Сочный яркий образный язык комедии. "Недоросль": классицизм и реализм в произведении

Комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»

Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума», написанная между 1815 и 1820 годами и увидевшая свет в 1824 году, остается в русской литературе величайшим памятником. Автор, говоривший о себе: «Я как живу, так и пишу свободно и свободно», создал , ознаменовавшее становление нового для русской литературы XIX века, реалистического художественного стиля.

Грибоедов говорил также, что стремится изображать «натуру событий», которая была для него одновременно источником и предметом искусства. Но при этом он не ставил своей целью копирование действительности, натуралистические образы он называл карикатурами: «Карикатур ненавижу, в моей картине ни одной не найдешь. Вот моя поэтика». Это была поэтика художника-реалиста, силой искусства преображающего «натуру событий», умеющего выделить в ней самое существенное и типическое. Таким же художником-реалистом и новатором был Грибоедов и в области литературного языка. В решении вопросов языка он опередил большинство писателей - своих современников. Критик Орлов считал, что наряду с Крыловым и Пушкиным, Грибоедов был подлинным создателем нашего литературного языка. С одной стороны, он стремился уйти от гладкого, обезличенного языка светских любовных комедий, которым писали модные в те времена драматурги. С другой - старался избавить свой стих от тяжеловесных Приемов старинной книжной речи.

Своей художественной задачей Грибоедов считал обогащение литературного языка практикой живой разговорной речи. Поэтому в «Горе от ума» он широко использовал разговорный язык и, кроме того, наделил каждого из своих персонажей своей особой речевой характеристикой. Так, речь Скалозуба насыщена военными терминами, фразами, похожими на военные приказы, грубыми воинскими выражениями: «ученостью меня не обморочишь», «учить по-нашему: раз, два». Речь Молчалива немногословна, вкрадчива, деликатна, наполнена почтительными словами. Бывалая московская барыня Хлестова говорит грубоватым, бесцеремонным языком, ярко отражающим ее сущность. Очень разнообразна, богата оттенками речь Чацкого. В ней звучит то романтическая чувствительность, пламенная страстность, то жесткая сатира, обличающая пороки фамусов-ского общества. При этом он способен точно и выразительно лишь двумя-тремя словами обнажить низкую сущность представителей этого общества. Герой тонко чувствует своеобразие и богатство родного языка. Будучи человеком высокой культуры, он редко прибегает к иностранным словам, сознательно делая это своим принципом: «чтоб умный, бодрый наш народ хотя по языку нас не считал за немцев». Подобного вовсе не скажешь о речи барской Москвы, в котором проступает чудовищная смесь французского с нижегородским. Грибоедов тонко и зло высмеивает в своей комедии тот факт, что в большинстве своем представители дворянства не владеют своим родным языком.

Литературная общественность 20-х годов XIX века была восхищена тем мастерством, с каким Грибоедов «переложил в непринужденные рифмы» живой «разговорный язык». Говоря о стихотворных комедиях того времени, критик В. Ф. Одоевский писал: «У одного Грибоедова мы находим непринужденный, легкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного в слоге находим мы колорит русский». Блеск и народность стихотворного языка комедии Грибоедова вызывали восторженные отзывы не только его современников. И. А. Гончаров, написавший в 1872 году литературно-критическую статью « », которая до сих пор остается классической работой о комедии «Горе от ума», был восхищен его разговорной живостью, афористичностью и меткостью. «Соль, эпиграмма, сатира, этот разговорный стих, - писал он, - кажется никогда не умрут, как и сам, рассыпанный в них острый и едкий, живой русский ум, который Грибоедов заключил, как волшебник духа какого-нибудь, в свой замок, и он рассыпается там злобным смехом. Нельзя представить себе, чтоб могла явиться когда-нибудь другая, более естественная, простая, более взятая из жизни речь. Проза и стих слились здесь во что-то нераздельное, затем, кажется, чтобы их легче было удержать в памяти и пустить опять в оборот весь собранный автором ум, юмор, шутку и злость русского ума и языка».

Стих комедии, так же как ее язык, поразил современников своей непринужденностью и естественностью. Используя привычный шестистопный ямб, он в то же время перемежает его другими размерами - от одностопного до пятистопного. Благодаря этому его стих становится легким, красочным и многообразным. Сама стихотворная форма в «Горе от ума» несет много нового. Здесь автор добился удивительной легкости стиха, который почти неощутим в диалоге и вместе с тем является необыкновенно четким и выразительным. Вольная манера письма Грибоедова подготовила переход русской драматургии, в частности комедии, к прозаическому языку.

Он создал произведение, которое до сих пор остается в русской литературе величайшим памятником языкового реализма, отразившем в себе все разнообразие, всю гибкость живой русской речи. Он обратился к богатствам общенародного национального языка и многое. почерпнул из них. С другой стороны, и его творческая работа сделалась общенародным достоянием. Мы часто произносим: «блажен, кто верует.», «счастливые часов не наблюдают», «свежо предание, а верится с трудом», - не замечая даже, что говорим стихами Грибоедова.

На этом уроке мы узнаем, что несёт в себе произведение «Горе от ума». А также разберём, каким языком написана комедия.

Тема: Шедевры русской литературы XIX века

Урок: Особенности характеров и языка комедии «Горе от ума»

Мы продолжаем вести разговор о комедии «Горе от ума». Всякий раз, когда речь заходит о языке, возникает некоторое ощущение скуки. Дело в том, что те уроки русского языка, которые проводились в школе в прошлые годы и проводятся сейчас, как правило, навевают эту самую скуку. Но нет ничего веселее, чем язык комедии, который постоянно даёт основание для смеха.

Стили речи как способ характеристики

Существует достаточно ясное объяснение того, как взаимодействуют способы словесных выражений, которые называются стилистическими особенностями речи. Стиль речи, главным образом, определяет всё то, чего эта речь может достичь. Стиль - это способ речи, обусловленный её целью.

С Грибоедова начинается история современного театра в России. Каждый из персонажей его комедии говорит совершенно особым образом, а есть персонаж, который вообще молчит, молчит, пока не заставят его что-нибудь сказать, имя его Молчалин. Каждый персонаж характеризуется полнее всего тем стилем, при помощи которого он строит свою речь. Лизонька, лёгкими фразами порхающая от одного собеседника к другому. Софья, которая строит свою речь, как страницу переведённого с французского языка романа. Чацкий, который вспыхивает своими тирадами как оратор, собирающий вокруг себя кружок на светском балу. Фамусов, умело сочетающий и свои поучения, и свои нравоучения, и те приказания, которые он отдаёт своим подчиненным. У каждого из них своих индивидуальный стиль. По тому, как раскрывается характер каждого в этих репликах, мы можем следить о целостности замысла.

Существует легенда, что Грибоедов пробовал читать свою комедию первый раз И.А. Крылову, который в совершенстве владел свободной речью, непринуждённой, легко сочетая различные характеры. Так вот, по этой версии Грибоедов договорился с Крыловым, что тот будет слушать столько, сколько захочет, в тот самый момент, когда ему надоест, он может встать и уйти. У Крылова была репутация грубого, прямого старика, который избегал светских приличий, формальностей. Крылов не прерывал чтение Грибоедова, а потом обнял его, расцеловал и признал в нём своего преемника.

У одного остроумного писателя есть очень точное выражение: «Смех - это разоблачение чьей-то глупости». Так вот, комедия Грибоедова построена на разоблачении глупости. Язык - это главное средство её разоблачения.

Мы говорим о том смысле, который выражается в формах речи. Смысл того, что делает Грибоедов, в том, что не изображаются характеры, а непосредственно выражаются те чувства, которые несут с собой его сценические персонажи. В них узнают себя, своих современников, знакомых и зрители и актёры, и читатели.

Комедия Грибоедова переписывалась множество раз. Такой способ способствовал развитию комедии на протяжении её существования вплоть до постановки на сцене в 1833 году, уже после смерти Грибоедова. Комедия существует в устном виде. Именно это и представлял себе А.С. Пушкин, один из самых вдумчивых слушателей, не читателей. В 1825 году в письме Бестужеву Пушкин пишет так: «Слушал Чацкого, но только один раз и не с тем вниманием, коего он достоин. Вот, что мельком успел я заметить». Всё, что замечает Пушкин, он замечает на слух, и нам для того, чтобы понять и оценить, как при помощи языка лепит характеры Грибоедов, принципиально важно услышать, а не увидеть этот текст. Как скульптор руками лепит глину, создавая то, что он хочет показать зрителю, так драматург при помощи слов, при помощи звуковых образов лепит то, что он хочет показать. Поэтому, изображая звуками своих героев, драматург ставит перед нами совершенно определённую задачу восприятия. Все драматурги приблизительно по одному способу создавали свои драматургические произведения. «Драматического писателя должно судить по законам, им самим над собою признанным» - слова, которые Пушкин написал в том самом письме Бестужеву, где речь шла о прослушивании Чацкого. Главным героем для Пушкина является не Фамусов, а Чацкий, речь которого содержит все те впечатления, которые пластически хочет выразить Грибоедов. Он выражает те чувства, которые разделяют его поколение.

Тирады Чацкого

Из всех речей, которые произносят со сцены персонажи Грибоедова, выразительнее и отчётливее всего звучат тирады, произнесённые Чацким. Недаром Пушкин говорил, что «слушал Чацкого». Фамусов всеми своими речами выстраивает трактат падения нравов современной тому времени России. Всё, что в ответ ему произносит Чацкий, это ответное слово о смене нравов, о необходимости пересмотреть те политические, государственные убеждения, которым руководствовались люди века минувшего. В сущности, спор отцов и детей, который потом продолжится во всей русской литературе, в самом начале достигает высокого напряжения и предельной остроты. В ответ на монолог Фамусова о дядюшке Максиме Петровиче, Чацкий произносит то, что несёт в себе главное смысловое отличие, противопоставление того, что есть главная идея века нынешнего и идея века минувшего. Всё, что он говорит, это умно. Но нам важно не то, что он говорит, а как. Тот жар, которым излагается вся эта последовательность мыслей, представляется совершенно особый интерес.

«..И точно, начал свет глупеть,

Сказать вы можете вздохнувши;

Как посравнить да посмотреть

Век нынешний и век минувший:

Свежо предание, а верится с трудом,

Как тот и славился, чья чаще гнулась шея;

Как не в войне, а в мире брали лбом,

Стучали об пол не жалея!

Кому нужда: тем спесь, лежи они в пыли,

А тем, кто выше, лесть, как кружево, плели.

Прямой был век покорности и страха,

Все под личиною усердия к царю.

Я не об дядюшке об вашем говорю;

Его не возмутим мы праха:

Но между тем кого охота заберет,

Хоть в раболепстве самом пылком,

Теперь, чтобы смешить народ,

Отважно жертвовать затылком?..»

В том, как Чацкий строит периоды в своей речи, видны чёткие следы риторики той самой науки, которую Грибоедов проходил в университетском благородном пансионе. Это риторические периоды, выстроены в точном соответствии с канонами античной риторики. Чацкий говорит как государственный деятель, в отличие от Фамусова, который мыслит себя как человек служивый. «Служить бы рад, прислуживаться - тошно», говорит Чацкий.

И вот как завершает Чацкий свой монолог:

«…Хоть есть охотники поподличать везде,

Да нынче смех страшит и держит стыд в узде;

Недаром жалуют их скупо государи…»

Упоминая смех и стыд, Чацкий вообще переводит спор с Фамусовым в другую плоскость. Смех останавливает человека перед совершением какого-нибудь поступка, это смех, который мы теперь называем общественным мнением. Для Фамусова такого понятия вообще не существует. Да, есть мнение княгини Марьи Алексеевны, которая может повлиять на его репутацию, но понятия «общественное мнение» у Фамусова нет. А вот Чацкий руководствуется именно таким представлением, он считает, что мнение общества важнее мнения отдельных лиц. Также понятие стыда, которого нет у Фамусова, а для Чацкого оно является определяющим. В речи персонажей получаются совершенно разные уровни сознания.

Устройство этого языка требует особых пояснений. Дело в том, что в нашей повседневной речи мы пользуемся языком, который определяется ситуацией. Иногда мы говорим официальным, строгим языком, но в большинстве случаев мы говорим бытовым языком. Бытовой язык не носит определённых правил, мы можем не договаривать предложения, слова. Мы можем просто оставлять намёки, не раскрывая свою мысль, хотя она будет ясна. Такой язык схож с языком жестов. Слова можно заменить жестами или мимикой.

Этот живой, непосредственный бытовой язык, совершенно недопустимый в книгах, является необходимым для сценической речи. Для того, чтобы составить представление о человеке на сцене, нужно короткими штрихами, отдельными словами передать ощущение от общения с этим человеком. Мы словно бы общаемся с теми персонажами, которых выводит Грибоедов на сцену. Соблюден принцип единства места: всё действие происходит в одно и то же время на сцене, которая оформлена как помещение в доме Фамусовых и очень органично связана с домашним театром, где должна быть представлена комедия Грибоедова. Соблюден принцип единства действия: всё, что происходит в комедии Грибоедова, происходит неразрывно, одним куском - здесь и сейчас. Дом Фамусова становится неким подобием того дома, в котором расположен тот домашний театр.

Единство времени, единство места, единство действия - три формальных принципа классицистической драмы для Грибоедова оказываются совершенно другого рода приёмом. Это приём, который обеспечивает непосредственное, естественное восприятие всего того, что происходит на сцене и в зрительном зале тоже. Сцена и зрительный зал представляют собой нечто общее, и фразы, звучащие со сцены, воспринимаются как непосредственный разговор со зрительным залом. Поэтому возникает ощущение некоего натянутого каната. В разговоре двух человек возникает ощущение, что они понимают друг друга с полуслова, с полувзгляда, иногда понимают друг друга вообще без слов. Также и мы понимаем их без слов. Те слова, которые при этом звучат, служат только для поддержания этого эмоционального напряжения.

Рассмотрим первую сцену комедии. Лизонька сидит в гостиной, охраняет покой Софьи и Молчалина, и вдруг неожиданно входит барин Фамусов... То, как они перебрасываются в этой ситуации фразами, выражая те самые чувства, про которые нельзя никак сказать, иллюстрируют наш тезис. Вошёл барин, Лизонька испугалась, сейчас барин узнает, что Софья в спальне находится с мужчиной, и этот мужчина - Молчалин, которому совсем не место в спальне барышни. Так вот этот испуг никак нельзя рассказать, его можно только показать. Вот как это происходит:

Лиза

Ах! барин!

Фамусов

Барин, да.

Ведь экая шалунья ты, девчонка.

Не мог придумать я, что это за беда!

То флейта слышится, то будто фортопьяно;

Для Софьи слишком было б рано??

Лиза

Нет, сударь, я... лишь невзначай...

Фамусов

Вот то-то невзначай, за вами примечай;

Так, верно, с умыслом.

Ой! зелье, баловница.

И тут Фамусов жмётся к Лизе. Понятно, что слова при этом - те речевые средства, пластические средства выражения, оказываются в некоем противоречии с теми смыслами, которые при этом возникают. Так вот для нас с вами важно не то, что говорят в комедии, а то, как говорят персонажи. И это имеет решающее значение для восприятия любого драматического произведения.

В том, что говорит каждый из персонажей, можно найти и признаки ума, и признаки глупости, и признаки того великого безумия, которое отличает мудрецов. Но каждый раз эти слова обретают истинный смысл и значения только тогда, когда они звучат вместе с интонацией, ритмом речи, вместе с тем смыслом, который вкладывает в него актёр.

Пушкин в уже известном нам письме Бестужеву говорит, что Чацкий - это «пылкий, благородный и добрый малый, проведший несколько времени с очень умным человеком». Поэтому он говорит очень умные вещи, но кому он говорит? Говорит он это дуракам. «Стоит ли метать бисер перед Репетиловым?» - пишет Пушкин и просит передать это письмо Грибоедову. Совершенно очевидно, что Чацкий - это не рупор авторской идее, которого мы привыкли встречать на сцене в классической драме. Это совершенно самостоятельный персонаж. А автор, Грибоедов - эпических качеств человек, который напитал его мыслями. Точно также можно говорить о каждом персонаже комедии, умён он или глуп, зол он или добр, зависит от того, как это сделает актёр. Позже это зависело от режиссёра, который диктовал свою волю актёрам. А как это будет воспринимать читатель, зритель, слушатель зависит уже от него.

Язык зрителя и язык актёра в зале должны совпасть - это очень важное условие. Реплика, которая звучит со сцены, должна восприниматься в зале, как живая, как обращение к залу. Всё, что говорят персонажи со сцены, они обращают не столько друг к другу, сколько к зрительному залу. Это совершенно особый приём, приём того ярмарочного балаганного народного театра, из которого вырос и европейский театр, которому вскоре подражали русские классицисты, и свой собственный русский театр. Но театр Грибоедова ориентируется не на Шекспира, Мольера, Шиллера, главным образом, он ориентируется на ту самую народную перебранку перебрасывания словами, которая существует в ярмарочном балагане. Персонажи перебрасываются словами, как жонглёры перебрасываются на арене разными предметами. В этом смысле Грибоедов заложил основы, по-видимому, того театра, который ещё не рождался в то время в Европе. Театр, которому предстоит появиться в XX веке и который окажется в очередном кризисе в XXI веке. Но эта тема уже следующих наших уроков.

1. Коровина В.Я., Журавлёв В.П., Коровин В.И. Литература. 9 класс. М.: Просвещение, 2008.

2. Ладыгин М.Б., Есин А.Б., Нефёдова Н.А. Литература. 9 класс. М.: Дрофа, 2011.

3. Чертов В.Ф., Трубина Л.А., Антипова А.М. Литература. 9 класс. М.: Просвещение, 2012.

1. Расскажите об особенностях комедии «Горе от ума»

2. Почему для Пушкина главным героем комедии является Чацкий?

3. Язык зрителя и язык актёра, в чём их особенность?

В творчестве Фонвизина явственно виден переход от классицизма, преобладающего в его ранних произведениях, к реализму, ярко выступающему в комедии «Недоросль».

Классицизм и реализм в произведении

Как писатель Фонвизин сложился в 60-х годах XVIII в. Все его произведения носят в той или иной мере отпечаток господствовавшего тогда в литературе классицизма.

Но Фонвизин, самобытный и сильный художник, развивал главным образом сильные, прогрессивные стороны классицизма: принцип «подражания природе», обличение темных сторон жизни светом «разума», стройность композиции, ясность образов, т.е. все то, с чего начиналось новое, реалистическое отношение художника к действительности. В «Недоросле» черты классицизма переплетаются с чертами реализма, и правдивое, разностороннее отражение жизни в типичных и одновременно конкретных образах здесь побеждает.

Комедия построена по правилам классицизма. В ней строго соблюдаются и единство времени и места, и резкое деление героев на положительных и отрицательных. Но, тем не менее, несмотря на некоторую искусственность построения, «Недоросль» дает превосходное изображение русской крепостнической действительности. Образы помещиков-крепостников освещены так отчетливо и ярко, что комедия по праву может быть названа замечательным народным бытовым произведением. Слабой стороной комедии является изображение положительных героев: оно бледно, схематично. В них автор не рисовал типические характеры людей своего времени, а передал свои мысли. И Стародум, и Правдин, и Милон — лишь рупоры для провозглашения авторских идей.

Язык комедии "Недоросль"

Выпуклая реалистическая обрисовка отрицательных персонажей и бледный схематизм положительных ярко выявляются в языке действующих лиц комедии. Ограниченность, грубость, невежество Скотинина находят прекрасное выражение в его речи. «Как что заберу в голову, — говорит этот герой скотного двора, — то из нее гвоздем не выколотишь». Митрофанушку он грозится «как черта изломать», называет его «чушкой проклятой». Госпожа Простакова выражается не менее грубо: «Пусти, батюшка. Дай мне до рожи, до рожи...» «Ах, она бестия», — восклицает она о Палашке, которая лежит больная. Забитый и напуганный женой, господин Простаков говорит запинаясь, угодливо и просительно: «Ме... мешковат немного», — определяет он достоинства кафтана, сшитого его сыну, думая таким определением угодить жене. «Ах ты, отец родной, — робко замечает он Правдину при известии о приходе в деревню солдат. — Я к ним и появиться не смею». Язык отрицательных действующих лиц раскрывает индивидуальный облик каждого. Положительные же герои все говорят почти одним языком — языком самого автора.

Типизация героев

Главное достоинство комедии заключается в широком типическом обобщении представителей господствующего класса. Типичность Скотининых отмечалась и самим Фонвизиным. Для него эти образы — собирательные. «Я думаю, что Скотинины все родом крепколобы», —говорит Стародум. О «всех» Скотининых говорит и Правдин.
Эту типичность понимал и Пушкин. «Скотининых чета седая» выступает у него в «Евгении Онегине». Да и все сатирически изображенное Пушкиным провинциальное дворянство во многом напоминает образы Скотининых и Простаковых.
Большое влияние оказала комедия «Недоросль» на писателей последующих поколений, особенно на драматические произведения Грибоедова («Горе от ума») и Гоголя («Ревизор», «Женитьба»).

План-конспект урока литературы в 9 классе по комедии А.С.Грибоедова

«Горе от ума».

Тема урока: « Язык комедии А.С. Грибоедова».

Истинная любовь к своей стране

немыслима без любви к своему

языку.

К.Паустовский

Цели: - выявление основных особенностей языка комедии А.С.Грибоедова, приёмов новаторства в области литературного языка;

Развитие речевых, коммуникативных навыков учащихся;

Воспитание нравственных качеств, эстетическое воспитание.

Ход урока:

1. Орг. момент.

2. Кроссворд по пьесе.

ПРОВЕРКА ПО СЛАЙДУ.

Проверьте свои кроссворды по слайду.

Есть ли у кого вопросы?

3. Обращение к теме урока, эпиграфу. Постановка целей обучающимися.

Посмотрите на тему и определите цели сегодняшнего урока.

Как вы понимаете слова Паустовского?

4. Слово учителя .

В тексте «Горя от ума», как и всякого иного выдающегося произведения художественной литературы, язык отражен трояко - как живая речь, как литературная норма и как произведение искусства. Соответственно этому возникают три круга лингвистических проблем, исследователь каждой из которых вправе смотреть на текст «Горя от ума» как на свой материал. Так, в этом тексте давно уже с полным правом видят один из важнейших источников для истории живого московского говора, как он сказывался в обиходе московского барского круга в начале XIX века. С неменьшими основаниями мы смотрим на «Горе от ума» как на замечательный памятник истории русского литературного языка, наравне с баснями , особенно ярко отразившего претворение известных фактов русского просторечия в составной элемент общерусской национальной языковой нормы. Наконец, «Горе от ума» есть также общепризнанный высокий образец русской художественной речи , одно из наиболее замечательных достижений русского языкового мастерства. Именно о языке комедии и пойдет наш разговор сегодня.

5. – Я предлагаю Вам следующий план урока, по которому мы будем с вами работать. Зачитайте его:

1. А.С.Грибоедов широко использовал в своей комедии живую разговорную речь, подвергнув её глубокой художественной обработке.

2.

3.

Бережное отношение к родному языку, к его истокам было характерно для всего творчества А.С.Грибоедова. Пламенное патриотическое чувство, любовь к народу и активное творческое отношение к жизни лежали в основе мировоззрения Грибоедова.

«Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть человека, который бы так пламенно, так страстно любил своё Отечество, как Грибоедов любил Россию,- рассказывал один из близких ему людей.- Он в полном значении обожал её. Каждый благородный подвиг, каждое высокое чувство, каждая мысль в русском приводила его в восторг. Он тонко понимал русский национальный характер, любовался широтою размаха, душевной красотой и умом русского человека. «Я хочу быть русским»,- говорил Грибоедов и был им во всех своих чувствах, мыслях и поступках».

Как писатель и общественный деятель декабристского направления, А.С.Грибоедов настойчиво боролся за самобытность русской культуры, за то, чтобы сберечь многовековое богатство национальной культуры, созданной народом, от растворения в модном внешнем «европеизме» дворянского класса, чуждого народу.

Огромное значение для Грибоедова имело знание русского языка. Его до глубины души возмущало, что в большинстве своём офранцузившиеся представители дворянства не владеют своим родным языком, родной речью. Это отмечал и современник А.С.Грибоедова И.М.Муравьёв- Апостол: « Войди в любое общество: презабавное смешение языков, разных наречий французского с русским пополам». И Грибоедов в своей комедии устами Чацкого говорит:

Здесь нынче тон таков?

На съездах, на балах, по праздникам приходским

Господствует ещё смешенье языков:

Французского с нижегородским?

Давайте прослушаем последний монолог 3-го действия. Что хочет сказать Чацкий своими словами?

Чтение монолога наизусть:

« В той комнате незначащая встреча…» ЛАДА

Итак, что же хочет сказать Чацкий своим монологом?

В последнем монологе 3-го действия Чацкий с возмущением говорит о слепом, неумном, рабском подражании западному образу жизни. Он говорит о том, что дворянское общество не знает родной культуры, презирает её. И любой жалкий французик из провинциального городка, приехав в Москву, с удивлением и радостью принимает восторженные речи людей Франции, слышит вокруг себя французскую речь, чувствует себя царьком. Чацкого, а значит, и самого Грибоедова это глупое подражание возмущает до глубины души. Ему больно и обидно за русскую культуру, за русский язык, который коверкают или попросту не знают.

Слово учителя.

Что же сделал Грибоедов, чтобы русский народ не считал лучших представителей России за немцев? Наряду с Пушкиным, Крыловым Грибоедов сыграл решающую роль в создании языка русской художественной литературы элементами разговорной речи, взятыми из сокровищницы общенародного русского языка. Он отбирал необходимые яркие и меткие изречения, способные с наибольшей прямотой выразить не идеи и понятия, которые он хотел донести до сознания читателей. Подвергая их глубокой художественной обработке и вкладывая в уста персонажей комедии.

Мнение современников Грибоедова. Читает Ангелина

Владимир Федорович Одоевский: « До Грибоедова слог наших комедий был слепком слога французского; натянутые, выложенные фразы заставляли почитать даже оригинальные комедии переводными, непринужденность была согнана с комической сцены, у одного Грибоедова мы находим непринужденный, лёгкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного мы находим колорит русский».

6. Обратимся ко 2 пункту плана:

Мастерски осуществил метод речевой характеристики персонажей.

Слово учителя.

Неоспоримое доказательство языка комедии – мастерски осуществлённый Грибоедовым метод речевой характеристики персонажей.

Индивидуализм речи в художественном произведении выражается в том, что каждое действующее лицо говорит языком, соответствующим его характеру, социальному происхождению и культурному уровню.

Грибоедов блестяще осуществил этот принцип. Каждый герой его комедии говорит своим языком. К примеру Фамусов, послушаем сообщение.

Сообщение ученика. Язык Фамусова. АЛЕСЯ

Речь Фамусова – типичная речь московского дворянина начала 19 века. Это речь получиновника – полупомещика. Мы слышим в ней и властные начальственные нотки сановника («Забрать все книги бы и сжечь!»), и барский грубоватый тон помещика («Ослы! Сто раз вам повторять?»; «В работу вас, на поселенье вас!»). Основное, что характеризует его язык, - это колорит непринуждённо – бытовой речи. Как большой барин, Фамусов позволяет себе говорить простым языком («Мечусь, как словно угорелый!»; «Какого ж дал я крюку!»; «Ну, выкинул ты штуку!»). Он охотнее употребляет простонародные слова и обороты речи: «напужал», «откудова», «неужто бьют баклуши», «а в те поры», «а после хвать» и т.п.

В языке его много слов и выражений, привитых обычаями русской старины: «Тьфу, Господи, прости!»; «А впрочем, власть господня»; «И как вас Бог не в пору свёл!». Влияние народных оборотов (русизмов) сказывается даже в синтаксисе языка Фамусова («Чуть из постели прыг!»; «А после хвать!»; «Попробуй о властях!»).

Чувствуется барин, который не только не стесняется простонародных слов, а как бы подчёркивает их, словно желая показать, что он настоящий русский барин, вековыми корнями поместной жизни связан с народом. Именно влиянием народных оборотов и народной лексики объясняется выразительность речи Фамусова.

7. Организация частично - поисковой деятельности учащихся с привлечением активных форм познавательной деятельности (групповая форма).

Задание (формулировка, общая для всех групп)

По данным на карточках репликам определить персонаж комедии, кому эти реплики принадлежат, выявить характерные особенности речи этого персонажа.

1 группа

Ответ: Это реплики Хлёстовой.

Признаки речевой манеры:

1. Специфическое просторечие с примесью слов, выражений, взятых из

простонародного языка.

2. Бесцеремонность, грубость, властность.

2 группа

Ответ: Реплики принадлежат Молчалину.

Признаки речевой манеры:

1. Почтительное, угодливое-с, отражающее подхалимство.

2. Отпечаток канцелярски-делового языка, что говорит об ограниченности

3. Жеманность.

3 группа

Ответ: Это реплики Скалозуба.

Признаки речевой манеры:

1. Насыщенность речи военной терминологией

2. Грубость бесцеремонность

3. Грубые «солдафонские» шутки, говорящие об ограниченности и

тупости.

4 группа

Ответ: Реплики Натальи Дмитриевы и 3-й княжны.

Признаки речевой манеры:

1. Искусственность, книжность, построение фраз по законам

французского языка.

2. Употребление французских слов без знания французского эквивалента.

ПРОВЕРКА ПО СЛАЙДАМ. ОБСУЖДЕНИЕ.

- Какие выводы мы можем сделать, проделав эту работу?

Язык каждого действующего лица, оставаясь в рамках общенародной живой разговорной речи, вместе с тем настолько колоритен, что сквозь него отчетливо проступают черты индивидуального человеческого характера. Грибоедов окрашивал речевую манеру действующего лица своеобразными индивидуальными характерными словечками, оборотами. Благодаря этому Грибоедов создал типические и вместе с тем индивидуально- выразительные образы.

Обратимся к языку Чацкого.

Сообщение ученика. Язык Чацкого. МАША

Язык Чацкого обширнее и богаче языка других действующих лиц комедии. Чацкий – литератор. Это, естественно, отражается на разговорной манере героя: он «говорит, как пишет», по замечанию Фамусова. Литературность языка Чацкого сказывается, например, в таких оборотах речи, как «певец зимой погоды летней», «ум, алчущий познаний», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным» и т.д.

Для монологов Чацкого характерна ораторская плавность речи. Чацкий- мастер кратких формул-характеристик, например, «созвездие маневров и мазурки» (о Скалозубе), «низкопоклонник и делец» (о Молчалине) и др. Особое звучание его языку придаёт сатирическая струя, окрашивающая речь всеми оттенками иронии, сарказма и негодования. В речи Чацкого встречаются в достаточном количестве – элементы разговорного просторечия («давеча», «пуще», «чай». «ни на волос любви», «окроме» и т.п.), но интонационно речь его звучит в другом ключе, чем, например, у Фамусова. Это совершенно очевидно: Чацкий по самому естеству своего характера непременно должен говорить иначе, нежели представители фамусовского общества, потому что и думает он иначе.

И мы видим по роли Чацкого действительно влюблённого человека, когда он говорит с Софьей:»Чуть свет –уж на ногах! И я у ваших ног!». Чацкий – человек эмоциональный. Многообразие эмоций и определило частое употребление им разнообразных приёмов выразительности речи:

Восклицаний «Слепец! Я в ком искал награду всех трудов! Спешил!.. Летел! Дрожал! Вот счастье, думал, близко!»;

Риторических вопросов «А судьи кто?»;

Незаконченных предложений «Не образумлюсь… виноват».

Ребята, сделайте вывод: что общего и различного в речи Фамусова и Речи Чацкого?

8. Рассматриваем записанный на доске пункт 3.

Создал множество «крылатых выражений».

Нельзя не сказать о «крылатых выражениях», созданных писателем. А.С.Пушкин, познакомившись с комедией, воскликнул: «О стихах не говорю: половина- должны войти в пословицу».

В.Г.Белинский тоже отмечал эту особенность комедии: «Стихи Грибоедова обратились в пословицы и поговорки и разнеслись между образованными людьми по всем концам земли Русской».

Дома вы должны были выписать афоризмы из произведения. Работаем в парах.

Работа с «крылатыми выражениями» в парах (проверка домашнего задания)

Задание: установить, какому персонажу комедии принадлежит данное выражение. (Работают по карточкам).

ПАРЫ МЕНЯЮТСЯ СВОИМИ РАБОТАМИ. ПРОВЕРКА ПО СЛАЙДУ.

-И последнее задание. Каждый сам, индивидуально, работает по карточкам. Определить по иллюстрации героя и соотнести каждого с репликами.

СДАЮТ УЧИТЕЛЮ.

9. Итог урока.

- Итак, о каких особенностях языка комедии мы сегодня говорили с вами?

- Достигли ли мы целей, поставленных в начале урока?

Заключительное слово учителя.

Создав комедию «Горе от ума», Грибоедов стал художником-реалистом и новатором в области литературного языка.

Вопросы языка вообще имели для него исключительно важное значение, и в решении их он далеко опередил большинство писателей – своих современников. Можно сказать, что наряду с Крыловым, Пушкиным Грибоедов был подлинным создателем нашего литературного языка.

Домашнее задание.

Тест по творчеству Грибоедова.

Ах! Злые языки страшнее пистолета А. С. Грибоедов Комедия Александра Сергеевича Грибоедова Горе от ума написана 180 лет назад, но по-прежнему свежа, образна, ярка благодаря авторскому языку. Нет, пожалуй, в русской и мировой литературе другого примера художественного произведения, которое разлетелось бы крылатыми словами и выражениями, обогатив народный язык, как это произошло с грибоедовской комедией. Пушкин гениально предвидел это: О стихах я не говорю: половина должна войти в пословицу. Мы, не задумываясь, кто это сказал, повторяем повсеместно крылатые фразы, украшая ими свою речь, делая ее образнее и доходчивее. Чего будить? Сама часы заводишь, На весь квартал симфонию гремишь. Или: Счастливые часов не наблюдают. Комедия оказалась удивительно актуальна и злободневна в современную эпоху, так как все ее типы живы и поныне, они лишь обрели современный лоск, не так откровенны, перекрасились, а суть осталась та же: Молчалины блаженствуют на свете!, а разве нет у него двух очень важных талантов: умеренность и аккуратность. Без угодников, к сожалению, не обходится никакое время, а Алексей Степанович к тому же очень подобострастен, он уверен: В мои лета не должно сметь Свое суждение иметь. Чацкий гениально понял и нам всем объяснил причину популярности и успеха Молчалина: А впрочем, он дойдет до степеней известных. Ведь нынче любят бессловесных. Каждый персонаж комедии интересен и жизненен. Взять бы Репетилова, он неприкаянно мечется в поисках ком – Х яя, пустейший человек. Ему необходимо к кому-нибудь илепиться, наполниться чужими мыслями, своих нет и когда не будет, но и в его уста вложены фразы, ставшие Крылатыми: Па умный человек не может быть не плутом. К сожалению, подтверждение этому видим на каждом шагу. А следующую фразу можно взять девизом современности: Шумим, братец, шумим… Как молодому в общем-то человеку, А. С. Грибоедову удалось так гениально отразить суть общественной жизни людей! Это великое произведение, в нем можно найти ответы на всевозможные вопросы. И в какой-то момент становится страшно: века проходят, а ничего не меняется, человеческая психология консервативна: А судьи кто? Все те же Фамусовы, скалозубы, молчаливы, а чацкие? Их предостаточно. Они по привычке критикуют всех и вся, отвергая пошлость, скуку, бездеятельность и бездуховность. Но дальше критики дело не идет. И остается один выход: Вон из Москвы! сюда я больше не ездок. Бегу, не оглянусь, пойду Данный текст предназначен только для частного использования – искать по свету. Где оскорбленному есть чувству уголок! Комедия А. С. Грибоедова Горе от ума интересна современному читателю не столько сюжетом и интригой, сколько именно галереей типов и характеров, языком, который не перестает поражать своей красотой, яркостью, неувядающей силой и актуальным звучанием. Ну бал! Ну Фамусов! Умел гостей назвать! Какие-то уроды с того света, И не с кем говорить, и не с кем танцевать.

(Пока оценок нет)


Другие сочинения:

  1. Ах! Злые языки страшнее пистолета А. С. Грибоедов Комедия Александра Сергеевича Грибоедова “Горе от ума” написана 180 лет назад, но по-прежнему свежа, образна, ярка благодаря авторскому языку. Нет, пожалуй, в русской и мировой литературе другого примера художественного произведения, которое “разлетелось” Read More ......
  2. Комедия А. С. Грибоедова “Горе от ума”, написанная между 1815 и 1820 годами и увидевшая свет в 1824 году, остается в русской литературе величайшим памятником. Автор, говоривший о себе: “Я как живу, так и пишу свободно и свободно”, создал произведение, Read More ......
  3. В русском национальном языке выделяется его обработанная и нормированная часть, которая называется языком литературным. О взаимоотношении литературного языка и местных говоров прекрасно сказал А. М. Горький; “Язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы Read More ......
  4. Критический реализм, как направление, родился еще в XIX веке. В XX веке он нашел свое выражение в творчестве многих известных писателей. Среди них А. И. Куприн, о котором Паустовский писал: “Мы должны быть благодарны Куприну, за его глубокую человечность, за Read More ......
  5. Нынче мне очень близок и дорог Игорь Северянин. Сущность этого большого поэта, как всякого большого поэта, – в первооткрывательстве. Он рассказал мне то, что ранее не было известно. Мой путь к нему был труден и тернист, ибо был засорен нашим Read More ......
  6. М. Л. Гаспарова “Очерк истории русского стиха” стих определяется как “речь, в которой, кроме общеязыкового членения на предложения, части предложений, группы предложений и пр., присутствует еще и другое членение – на соизмеримые отрезки, каждый из которых также называется “стихом”. Границы Read More ......
  7. Комедия Грибоедова “Горе от ума” носит социальный характер. В ней даны правдивые картины русской жизни после Отечественной войны 1812 года. Грибоедов показал причины возникновения декабризма, поста­вил ряд важнейших для его времени проблем: крепостное право и взаимо­отношения дворян-помещиков и крепостного крестьянства, Read More ......
  8. В породе и в чинах высокость хороша, Но что в ней прибыли, когда низка душа? И. А. Крылов Н. В. Гоголь в своей комедии “Ревизор” хотел так изобразить зло и неправду, чтобы “кинуло в трепет зрителя и ужас от беспорядков Read More ......
Сочный яркий образный язык комедии