Юмористическая литература лучшее. Самые смешные книги, которые стоит прочитать

Кир Булычев Как стать фантастом...Я стараюсь никогда не отражать в прозе собственные воспоминания или переживания. Неловко...Я отношусь к той широкой категории российских подданных, семьи которых были созданы революцией, а генеалогия уничтожена. При нормальном течении событий моим родителям не удалось бы встретиться, зато мне были бы известны биографии бабушек, дедушек, теть и дядей....наша действительность всегда была фантастичнее вымысла!...Недоверие коммунистов к коммунистам... было распространенным явлением...Жизнь несколько раз примеривалась ко мне, рассуждая, кем бы меня сделать. В девятом и десятом классах я не сомневался, что пойду в геолого-разведочный институт и стану палеонтологом. Я даже образование получил не по вкусу. Собирался в геолого-разведочный, а поступил на переводческий. К нам в школу весной десятого класса пришел человек из райкома комсомола. Нас собрали, и человек из райкома объяснил, что товарищ Сталин приказал организовать специальный факультет для будущих разведчиков. Но называется он скромно: переводческий факультет Иняза....Первые книги, которые я прочел, заключали в себе фантастический элемент. Это я сегодня знаю, что они фантастические. Тогда и не подозревал. "Доктор Айболит" - фантастический триллер, "Домино" Сеттона-Томпсона - фэнтези из жизни животных. А потом мама принесла "Приключения Карика и Вали". Где-то в классе пятом-шестом мне сказочно повезло. Мое приобщение к фантастике пошло быстрыми шагами. Мама отыскала на Арбатской площади библиотеку Красного Креста, которую почему-то не захватили цензурные чистки последних лет. ..где оказался книжный магазин, в котором продавались книги, вызывавшие во мне физиологический трепет....Не мог я писать реалистическую прозу. Не получалось Я был вполне лояльным советским человеком, и, когда надо было написать отчет о беседе или секретный доклад за находящегося в алкогольной, коме начальника, я покорно это делал. Но вот к новой жизни и новым обязанностям был не готов. Я так и не вступил в партию и не сбрил бороду. Я не вступил и в Союз писателей, потому что полагал неприличным состоять в организации, идеалов которой, в частности, метода социалистического реализма и партийной литературы, не принимал. ..Я не только сам не хотел вступать в партию, но и мои герои, живущие в будущем, об этой партии не знали. Я не участвовал в кампаниях, семинарах и боевых действиях, не голосовал и не изгонял. Зато и меня нельзя было ниоткуда изгнать Мы-то думали, что наш, советский читатель - самый умный, благоразумный и интеллигентный в мире. Оказалось, что постсоветский человек - существо, чуть-чуть обогнавшее в развитии неандертальца, и хочет читать лишь "крутые" триллеры. Можно заработать пока больше на "крутой" литературе, но у меня есть ощущение, что маятник общественного вкуса, который резко качнулся к масс-культуре, сейчас пошел обратно. В России литература всегда играла большую роль, чем в Европе, потому что в Европе, она была личным делом и занятием писателя, а в России - актом героизма или подлости, вызовом Империи или подпоркой режиму. Я не верю в то, что красота спасет мир, или в преобразующую роль искусства и литературы. И все же определенную лепту в спасение человечества литература внести может. Пусть небольшую. Но мы же не знаем, когда, чего и сколько нам понадобится. Предупредить, успокоить, показать пример...

Задумываемся ли мы, как удаётся автору сатирической повести, юмористического рассказа или фельетона вызвать у читателя смех или хотя бы ироническую улыбку? «Что ж, - скажем мы, - на то он и писатель, это секрет его таланта». Но ведь секретом умной шутки, смеха обязан владеть каждый человек. Вспомним, какое неловкое чувство вызывает в компании тот, кто не понимает шуток или шутит грубо, пошло. А как хорошо порой развеселить товарищей остротой, как необходимо иногда высмеять язвительным словом бездельника, лжеца, подхалима!

Шутить, высмеивать то, что мешает в нашей жизни, можно и нужно научиться. Конечно, для этого прежде всего необходимо обладать чувством юмора, наблюдательностью, умением видеть недостатки.

Вот как трактует значение смешного Толковый словарь Ожегова:

Юмор – 1. Понимание комического, умение видеть и показывать смешное, снисходительно - насмешливое отношение к чему-нибудь. Чувство юмора. Рассказывать о чём-нибудь с юмором. 2. В искусстве: изображение чего-нибудь в смешном, комическом виде. Юмор и сатира. Отдел юмора в газете. 3. Насмешливая и шутливая речь. Тонкий юмор.

Сатира – 1. Художественное произведение, остро и беспощадно обличающее отрицательные явления. 2. Обличающее, бичующее осмеяние.

Смех – 1. Короткие характерные голосовые звуки, выражающие веселье, радость, удовольствие, а также насмешку, злорадство и другие чувства. Смех сквозь слёзы (печальный смех). Покатиться со смеху (расхохотаться). 2. Нечто смешное, достойное насмешки.

Шутка – 1. То, что говорится или делается всерьёз, ради развлечения, веселья; слова, не заслуживающие доверия. 2. Небольшая комическая пьеса. 3. Выражение неодобрения, сомнения, удивления.

Ирония - тонкая, скрытая насмешка.

Итак, смех бывает весёлый, добрый, и тогда мы называем его юмористическим. К произведениям юмористическим можно отнести хорошо нам известные стихи С. В. Михалкова о дяде Стёпе. Мы смеёмся над тем, как дядя Стёпа «разыскивал на рынке величайшие ботинки», «разыскивал штаны величайшей ширины». Нам смешно, например, когда Тарас Бульба Н. В. Гоголя начинает «биться на кулаки» с сыновьями, только что возвратившимися домой после долгой разлуки, то есть в минуту, которая, по нашим представлениям, должна быть торжественной и трогательной.

А бывает смех злой, гневный – сатирический. Он зовёт людей к протесту, пробуждает презрение к персонажу или явлению. Сатирическое произведение у вдумчивого читателя всегда вызывает не только смех, но и грустное чувство, потому что писатель-сатирик разоблачает явления, мешающие счастью людей. Таковы басни Крылова, сказки Салтыкова-Щедрина, рассказы Зощенко.

Доля шутки – доля правды

У каждой шутки, как и у правды, нелёгкая судьба. Правду хотя и уважают, но многие недолюбливают. А шутку любят все, хотя особого уважения к ней не питают. Вот тут-то и соединяются любовь и уважение, чем издавна пользуется юмористическая и сатирическая литература. Шутка – любимица общества и держится в нём легко и непринуждённо, а правда – что слон в посудной лавке: куда ни повернётся, всюду что-то летит. Вот почему она часто появляется в сопровождении шутки.

Казалось бы, сказка, шутка, а какая правда за ней стоит! Например, в сказках Салтыкова- Щедрина правда и шутка существуют как бы отдельно друг от друга: правда отступает на второй план, в подтекст, а шутка остаётся полноправной хозяйкой в тексте.

Такая это математика: шутку пишем, правда – в уме.

А в рассказах зрелого Чехова шутка растворяется в правде и становится почти незаметной. Попробуем посмеяться над рассказами “Ванька” или “Тоска”. Если у нас получится - дело плохо!

«Краткость – сестра таланта» (А. П. Чехов.)

Особенностью юмористического рассказа является то, что это небольшое по объёму произведение, повествующее об одном событии с малым количеством действующих лиц.

Итак, юмористический рассказ должен быть, прежде всего, коротким, лаконичным. Таковы произведения-сценки А. П. Чехова. Попробуем выяснить, каковы особенности стиля раннего Чехова – Антоши Чехонте, Человека без селезёнки?.

Во времена творческого дебюта Чехова по условиям юмористических журналов рассказ не должен был превышать ста строк. Выполняя эти требования, Чехов научился писать кратко. «Краткость – сестра таланта» – это одна из любимых фраз писателя. Короткие рассказы были очень ёмкими по содержанию. Это достигалось ярким заглавием; значащими именами и фамилиями; сюжетом, который строился на необычном положении или событии; динамичным развитием действия; выразительной деталью; сценичностью диалога; простой, ясной речью автора.

Вспомним рассказ «Лошадиная фамилия». Почему нам смешно каждый раз, как мы его слушаем, читаем? Что делает произведение смешным?

Во-первых, смешон сюжет: целое семейство занято поиском «лошадиной фамилии» чиновника, умеющего заговаривать зубную боль. Во-вторых, смешно потому, что образованный человек так суеверен, что готов поверить в заговоры, в то, что можно вылечить зуб по телеграфу. В-третьих, смешны способы, которыми пытается утихомирить боль отставной генерал: водка, коньяк, табачная копоть, скипидар, йод В-четвёртых, двусмысленные фразы: «Теперь только зубами и кормится», «Живёт не с женой, а немкой» и другие - вызывают улыбку. В-пятых, смешны сами «лошадиные» фамилии: Жеребцов, Жеребчиков, Лошадкин, Кобылин, Кобылицын, Кобылятников, Кобылкин, Лошадевич И наконец, смешна развязка рассказа: «лошадиной» оказалась простая фамилия Овсов. Смешно и то, что усилия по отысканию фамилии оказались напрасными: «приехал доктор и вырвал больной зуб». Смех Чехова добродушный, весёлый, добился он доброго смеха краткостью, лаконичностью изложения.

Художественная деталь, несущая огромную смысловую нагрузку

Чехов по праву считается мастером короткого юмористического произведения. В маленьком рассказе невозможны обширные, подробные описания, длинные монологи. Именно поэтому в произведениях Чехова на первый план выступает художественная деталь. Художественная деталь – это одно из средств создания художественного образа, которое помогает представить изображаемую автором картину, предмет или характер в неповторимой индивидуальности. Деталь может воспроизводить черты внешности, особенности одежды, обстановки, нюансы переживаний или поступков героя.

Рассмотрим роль художественной детали в рассказе Чехова «Хамелеон». Речь идет о том, как полицейский надзиратель, рассматривая случай со щенком, укусившим мастера ювелирных дел, несколько раз меняет свое мнение об исходе дела. Причем мнение его напрямую зависит от того, кому принадлежит собачонка – богатому генералу или бедному человеку. Лишь услышав фамилии персонажей, мы можем представить себе героев рассказа. Полицейский Очумелов, мастер Хрюкин, городовой Елдырин – фамилии соответствуют характерам, внешности героев. Название «Хамелеон» также передает основную мысль рассказа. Мнение Очумелова меняется так быстро и часто в зависимости от обстоятельств, как ящерица-хамелеон меняет цвет кожи, соответствуя природным условиям. Именно благодаря мастерскому использованию Чеховым в своих произведениях художественных деталей, творчество писателя понятно и доступно каждому человеку.

Мастерство Чехова в том и заключается, что он умел отобрать материал, насытить небольшое произведение ёмким содержанием, выделить существенную деталь, важную для характеристики персонажа или предмета. Точная и емкая художественная деталь, созданная творческим воображением автора, направляет воображение читателя. Чехов придавал детали большое значение, считал, что она «возбуждает самостоятельную критическую мысль читателя», поэтому мы и сегодня зачитываемся короткими и остроумными рассказами этого гениального писателя.

А. П. Чехов очень ценил чувство юмора и тех, кто быстро улавливал шутку. «Да-с, это уж вернейший признак: не понимает человек шутки – пиши пропало! – говаривал юморист. Из воспоминаний К. И. Чуковского о Чехове нам известно, что юморист любил работать с людьми, но больше всего он любил веселиться, озорничать, хохотать вместе с ними. «Хохот был совсем не беспричинный, потому что его причиной был Чехов».

Свинья под дубом

И. А. Крылов в своих баснях тоже рассказывает о комических ситуациях и комических персонажах, но характер смеха иной. Басни Крылова иносказательны: люди и их поступки скрыты под масками зверей. Басня написана вольным стихом, она содержит мораль – краткий и чёткий вывод из заключённого в ней урока. В баснях Крылова нашли свое отражение опыт, сознание и нравственные идеалы нашего народа, особенности национального характера. Это выразилось не только в оригинальной трактовке традиционных сюжетов, но прежде всего в том языке, которым написаны басни. В языке крыловских басен ярко проявилась живая народная речь. У каждого сословия в его произведениях свой язык: грубый у Волка, покорный у Ягнёнка («Волк и Ягнёнок»), хвастливая речь у Зайца («Заяц на ловле»), глубокомысленные рассуждения глупого Петуха («Петух и жемчужное зерно»), чванливая речь Гусей о своих предках («Гуси»), тупо-самодовольная у Свиньи («Свинья под дубом»).

Широко и свободно ввёл Крылов в свои басни народную лексику: рыло, мужик, навоз, дура, скотина, олух Какое чувство вызывает у нас, читателей, герой знакомой басни «Свинья под дубом»? Какими средствами добивается баснописец неприятия Свиньи, например в этом отрывке?

Свинья под дубом вековым

Наелась желудей досыта, до отвала,

Наевшись, выспалась под ним,

Потом, глаза продравши, встала

И рылом подрывать у дуба корни стала.

Конечно, вы скажете, что никаких добрых чувств свинья не вызывает – она прожорливая, противная, глупая. Подобного эффекта автор достиг, рисуя образ Свиньи с помощью грубых, просторечных слов и выражений: наелась до отвала, глаза продравши, рылом. Свинья показана в действиях, последнее из которых не только нелепо, лишено смысла, но и вредно – «и подрывать у дуба корни стала».

Вспомним другую басню Крылова «Осёл и Соловей». Какими средствами баснописец создаёт образ тупого, самовлюблённого судьи? Ответим на этот вопрос на примере отрывка:

Осёл увидел Соловья

И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!

Ты, сказывают, петь великий мастерище:

Хотел бы очень я

Сам посудить, твоё услышав пенье,

Велико ль подлинно твоё уменье?

Выбор в судьи осла, а не другого животного сам по себе абсурден: осёл – символ тупости, упрямства, невежества. Кроме того, крик этого животного – самый антимузыкальный в природе, поэтому сразу можно догадаться, что ослу оценить по достоинству пенье соловья непосильно. Спесь, самолюбование этого персонажа показаны в манере разговаривать: панибратское обращение «дружище», соединение несоединимых слов «великий мастерище» - придают всему сочетанию пренебрежительную окраску. Разговорный язык басни способствует тому, что ее можно представить как маленькую комедию. Комизм ситуации часто дополняется комизмом языка.

Скажем ещё о некоторых особенности басен Крылова. Непременное условие басни – действие подчеркивается частыми глагольными рифмами. Рифма у Крылова несет смысловую нагрузку. Рассмотрим в этой связи басню «Две Бочки». Смешон уже зачин: «Две Бочки ехали, одна с вином, Другая Пустая». Здесь рифма соединяет именно те слова, которые определяют предмет рассмотрения в басне. Рассказ представляет нам фантастическую картину: по городу едут сами по себе две бочки, одна – плавно, другая – несется и гремит. Если принять условность ситуации, то все выглядит вполне натурально: пыль столбом, прохожий жмется к стороне. Но во второй части басни прямо говорится о людях, которые «про свои дела кричат». Затем четко формулируется мораль: «Кто делов истинно, -тих часто на словах». И дальше: «Великий человек. думает свою он крепку думу ∕ Без шуму». Возвращаясь к началу рассказа, мы осмысляем его уже на другом уровне. Бочки оказываются условными предметами, обозначающими человеческие качества. Но это аллегорическое высказывание содержит дополнительный метафорический элемент, который мы осознаем после прочтения всей басни. Метафорическое значение пустой бочки в данном контексте осмысляется применительно к пустому человеку, болтуну. Вся басня построена на подобных сопоставлениях.

Итак, образы животных, которые подчас на иллюстрациях изображены в русских костюмах, несут в себе сатирическую типизацию черт русского национального характера. Крылов точно выразил народную веру в добро и зло. И народ охотно принял как свои десятки крыловских юмористических и сатирических стихов и «нравоучений», включив их в пословицы ещё при жизни баснописца: «Ай, Моська! Знать она сильна, Что лает на слона», «Над хвастунами хоть смеются, а часто в дележе им доли достаются», «Полают и отстанут», «А Васька слушает да ест», «Слона-то я и не приметил», «Услужливый дурак опаснее врага» Пословицами стали даже названия басен, например: «Тришкин кафтан»,

«Демьянова уха», «Слон и Моська».

Речевые средства комического

Помимо интересного юмористического сюжета, яркой речи персонажа, писателю необходимо помнить о речевых средствах комического. Есть специальные слова и выражения, которые придают речи яркость, эмоциональность, служат выражением отношения автора к изображаемому. Их называют речевыми средствами комического или речевыми средствами юмора. Во-первых, это монолог и диалог. Монолог – развёрнутое высказывание одного героя. Диалог – разговор двух или более героев. К этому следует добавить, что существует так называемый «внутренний монолог», когда автор как бы разговаривает сам с собой. Например: «Надо же было такому случиться! Никогда Незнайка не попадал в подобную ситуацию. Это было впервые». «Вот это да! Неужели я оказался прав?» Разговорная речь – это, прежде всего устная, неподготовленная, свободная речь. Так мы разговариваем с друзьями, родителями. Именно так говорят герои юмористических рассказов. Они не «разговаривают», а «болтают», не кричат, а «орут» и часто совершают некоторые речевые ошибки. Но автору необходимо для создания комического эффекта точно воспроизводить эту свободную, разговорную речь, чтобы мы ему «поверили».

Во-вторых, нужно обязательно назвать как средство создания юмористического произведения – и басни, и рассказа – экспрессивно окрашенные слова. Они делают речь яркой, интересной, а главное – непосредственной. Речь при этом, конечно, называется экспрессивной. Это могут быть частицы: Ух, ты! Да ну! Ой, что это?; слова и выражения: Кошка прыг – и на шкаф; Попробуй достань со шкафа! Что мы могли поделать!

В-третьих, яркость, образность речи придают не только экспрессивно окрашенные слова, но и сравнения. Сравнение – это прием, основанный на сопоставлении одного явления или предмета с другим. Когда мы играем, мы тоже сравниваем друзей с кем-то или чем-то. Например: «Петька пыхтит, как паровоз»; «Бант на голове у Кнопочки был похож на бабочку. Казалось, вот-вот она улетит», «Они, как ослики, никак не хотели уступать дорогу друг другу». И наконец – это гиперболизация как одно из речевых средств комического. Гиперболизация – «преувеличение», то есть «сверх обычного, привычного». Она часто вызывает улыбку: «Я сейчас умру от смеха» – это преувеличение. Мы часто говорим: «У страха глаза велики». Так же велики глаза и у смеха.

Обратимся к рассказу В. Драгунского «Заколдованная буква» попробуем определить, какие особенности юмористического рассказа автор реализует в своем произведении. Этот рассказ можно назвать смешным, так как непонимание ребятами друг друга и уверенность каждого в собственной правоте вызывают улыбку. Комический эффект создается за счет того, что ребята неверно произносят слово шишки. Ребята ещё маленькие, и они не умеют правильно выговаривать все буквы. Это происходит потому, что каждый из них «не слышит себя со стороны» и считает своё «произношение» правильным.

Язык и юмор так тесно связаны

Итак, мы убедились, что у сатириков и юмористов есть свои совершенно точные и определённые речевые средства и приёмы. Остановимся на некоторых из них. Сопоставим для приёма слова воин и вояка, душа и душонка. Совершенно очевидно, что суффиксы -як - и –онк - придают этим словам пренебрежительный, насмешливый оттенок, вызывая ироническую улыбку по отношению к тому, что они обозначают: Эх ты, вояка! Или Мелкая, трусливая душонка! Вот ещё некоторые суффиксы такого рода: - ишк - (людишки, страстишки), - ня (грызня, стряпня), - щин-а (штурмовщина), - ил-а (громила, заправила), - яг-а (деляга, стиляга) и др.

Существуют и приставки, придающие в определённых условиях иронический или шутливый оттенок речи: раз - (рас -):распрекрасный (в повести А. Гайдара «Чук и Гек» мать называет набедокуривших мальчиков распрекрасными своими сыновьями), развесёлый (слишком, чрезмерно весёлый и оттого развязный), например: развесёлая компания и пр. ; по -+ суффикс – ива - (-ыва -): пописывать, почитывать (шутливо - иронически о несерьёзном отношении к писательскому труду или к чтению) и т. д. ; пре - : премного (например, иронически: премного вам благодарен) и др.

Большая группа слов с ироническим или юмористическим оттенком образована словосложением. Они созданы в живой народной речи: ротозей (зевака или разиня), зубоскал (насмешник), крохобор (скупой, мелочный человек), пустозвон, пустомеля (болтун) и пр. Много таких слов и в разговорно-литературной книжной речи: высокопарный (напыщенный), низкопробный (невысокого качества), борзописец (плодовитый, но плохой писатель), душещипательный (сентиментальный, чрезмерно чувствительный), новоявленный, новоиспечённый (недавно, только что созданный, появившийся) и др.

Существуют и лексические средства. Вспомним характеристику Игоря из повести А. Рыбакова «Приключения Кроша»: «Игорь работает в конторе, трётся возле начальства, любит околачиваться среди старших». Попробуем заменить выделенные слова (разговорные и просторечные) нейтральными, общелитературными: «Игорь часто бывает возле начальства, любит находиться среди старших». Как видим, пренебрежительная, насмешливая окраска характеристики исчезла. Значит, ирония достигается в этих фразах подбором разговорно-бытовых и просторечных слов, метко характеризующих Игоря как подхалима, ищущего легкой жизни.

Итак, одним из средств для придания речи иронии и юмора являются меткие и образные разговорные и просторечные слова-синонимы слов нейтральных: вместо говорить- разглагольствовать (пустословить или выражаться высокопарно, напыщенно); вместо рисовать – малевать (о неумелом, бездарном рисовании); вместо картина – мазня (о плохой картине); вместо писать – строчить, кропать (настрочил кляузу, накропал вирши, т. е. плохие стихи); место единомышленник – подпевала, (о том, кто покорно повторяет чужие слова); вместо помощник – пособник (обычно – в неблаговидном деле, в преступлении). Некоторые слова такого рода (например, пособник) первоначально были взяты из просторечия (где пособить значит «помочь»), а затем вошли в общелитературный язык, прочно утвердив за собой отрицательный оттенок.

Для придания речи иронического или шутливого оттенка используют и архаизмы, чаще всего из старославянского языка. Например: вместо сидеть – восседать; вместо захотеть – соизволить; вместо сказал – изрёк; вместо вы – ваша милость; вместо прийти, явиться – пожаловать; вместо выдумывать – измышлять; вместо по вине кого- либо – по милости.

С этой же целью употребляются и некоторые слова иностранного происхождения опус (шутливо - иронически о неудачном, недоброкачественном произведении), химера (несбыточная, странная мечта, неосуществимая фантазия), сантименты (неуместная, излишняя чувствительность), сентенция (иронически о мыслях с претензией на мудрость), баталия (шутливо о драке, ссоре), фанфарон (хвастун, бахвал).

Чтобы придать высказыванию оттенок иронии, насмешки, широко используются переносное значение слов и приём метафоризации. Так, местонахождение врага называют логовом (в прямом смысле логово – жильё зверя); группу преступных элементов – сворой (ср. : свора собак); разложившиеся, антиобщественные элементы – подонками (в прямом смысле – остатки жидкости на дне вместе с осадком); о том, кто стал распущенным, утратил всякую сдержанность, говорят – распоясался (буквально – снял пояс); о дошедшем до крайних пределов своеволия, произвола – разнузданный (разнуздать первоначально – освободить лошадь от узды, затем дать полную волю чему-либо).

Одним из наиболее распространённых предметов иронии и юмора является сопоставление несопоставимых слов, в которых обнаруживается несоответствие между формой и содержанием. Этим и достигается комический эффект. На подобном сопоставлении построены такие иронические выражения, как перлы безграмотности, дипломированный философ и другие.

Важным средством юмора и иронии является употребление в речи фразеологических выражений шутливого и иронического характера. Многие из них являются не чем иным, как застывшими выражениями, построенными с помощью перечисленных выше средств, а также метких сравнений, гипербол. Вот некоторые шутливые фразеологизмы: мухи дохнут, мрут (о невыносимой скуке, вызываемой чем- либо), без году неделя (совсем недавно), на своих на двоих (то есть пешком), плакали ваши денежки (о пропавшем долге, напрасно истраченных деньгах), не все дома (не в своём уме), нос не дорос (слишком рано заниматься чем- либо), об этом история умалчивает (что-то остаётся неизвестным, о чём- либо предпочитают не говорить) и др. К фразеологизмам иронического характера можно отнести: собственной персоной (сам, лично), с высоты своего величия (с чрезмерной важностью, с пренебрежением к окружающим), спрятаться в кусты (струсив, увильнуть от чего-либо), филькина грамота (безграмотный или не имеющий силы документ), телячий восторг (слишком бурный восторг), телячьи нежности (чрезмерное или неуместное выражение нежности).

Оружие смеха М. М. Зощенко

М. М. Зощенко – писатель не только комического слога, но и комических положений. Комичен не только его язык, но и место, где разворачивалась история очередного рассказа: поминки, коммунальная квартира, больница – всё такое знакомое, своё, житейски привычное. И сама история: драка в коммунальной квартире из-за дефицитного ёжика, скандал на поминках из-за разбитого стакана.

Некоторые зощенковские обороты так и остались в русской литературе афоризмами: «будто вдруг атмосферой на меня пахнуло», «оберут как липку и бросят за свои любезные, даром что свои родные родственники», «подпоручик ничего себе, но сволочь», «нарушает беспорядки». Зощенко, пока писал свои рассказы, сам же и ухохатывался. Да так, что потом, когда читал рассказы своим друзьям, не смеялся никогда. Сидел мрачный, угрюмый, как будто не понимая, над чем тут можно смеяться. Нахохотавшись во время работы над рассказом, он потом воспринимал его уже с тоской и грустью. Воспринимал как другую сторону медали. Если внимательно вслушаться в его смех, нетрудно уловить, что беззаботно-шутливые нотки являются только лишь фоном для нот боли и горечи.

Герой Зощенко – обыватель, человек с убогой моралью и примитивным взглядом на жизнь. Этот обыватель олицетворял собой целый человеческий пласт тогдашней России. Писатель высмеивал не самого человека, а обывательские черты в нём.

Рассмотрим некоторые произведения писателя. Рассказ «История болезни» начинается так: «Откровенно говоря, я предпочитаю хворать дома. Конечно, слов нет, в больнице, может быть, светлей и культурней. И калорийность пищи, может быть, у них более предусмотрена. Но, как говорится, дома и солома едома». Больного с диагнозом «брюшной тиф» привозят в больницу, и первое, что он видит в помещении для регистрации вновь поступающих, – огромный плакат на стене: «Выдача трупов от 3-х до 4-х». Едва оправившись от шока, герой говорит фельдшеру, что «больным не доставляет интереса это читать». В ответ же он слышит: «Есливы поправитесь, что вряд ли, тогда и критикуйте, а не то мы действительно от трех до четырех выдадим вас в виде того, что тут написано, вот тогда будете знать» Далее медсестра приводит его в ванну где уже купается какая-то старуха.

Казалось бы, медсестра должна извиниться и отложить на время процедуру «купанья». Но она привыкла видеть перед собой не людей, а пациентов. А с пациентами чего церемониться? Она спокойно предлагает ему залезть в ванну и не обращать на старуху внимания: «У нее высокая температура, и она ни на что не реагирует. Так что вы раздевайтесь без смущения». На этом испытания больного не заканчиваются. Сначала ему выдается халат не по росту. Затем, через несколько дней, уже начав выздоравливать, он заболевает коклюшем. Все та же медсестра ему сообщает: «Вы, наверно, неосторожно кушали из прибора, на котором ел коклюшный ребенок». Когда же герой окончательно поправляется, ему никак не удается вырваться из больничных стен, так как его-то забывают выписать, то «кто-то не пришел, и нельзя было отметить», то весь персонал занят организацией движения жен больных. Дома его ждет последнее испытание: жена рассказывает, как неделю назад она получила из больницы извещение с требованием: «По получении сего срочно явитесь за телом вашего мужа».

«История болезни» – один из тех рассказов Зощенко, в которых изображение грубости, крайнего неуважения человека, душевной черствости доведено до предела. Вместе с автором мы весело смеёмся, а затем нам становится грустно Это и называется «смех сквозь слёзы».

Памятка начинающему писать юмористический рассказ.

Для того чтобы определить, чем же отличается юмористический рассказ от обычного рассказа, мы обратимся к «Памятке начинающему писать юмористический рассказ».

Прежде всего обдумайте сюжет своего рассказа;

Не забывайте, что в основе юмористического рассказа лежит комическая ситуация или смешное недоразумение (они создаются за счёт появления неожиданных для героя рассказа участников событий, за счёт неожиданного поворота событий, за счёт неожиданной развязки, характера происходивших событий).

Помните, что большое значение в рассказе имеет заголовок: заголовок - ключ к разгадке сюжета; заголовок может выражать авторское отношение;

Используйте в рассказе языковые средства создания юмора: интересные диалоги, смешные имена (клички), фамилии героев, авторские юмористические оценки;

Ситуация игры - это следующая особенность юмористического рассказа на сюжетном уровне. Игра – всегда смех, весёлое настроение. Игра – это всегда надевание на себя какой-то маски, приписывание себе чьей-то роли. Прекрасно об этом сказано у Даниила Хармса в стихотворении «Игра».

Именно наличие смешных героев и есть ещё одна особенность юмористического рассказа на сюжетном уровне. Всегда те герои, которые представлены в рассказе, вызывают добрую улыбку или усмешку.

Например в рассказе «Куриный бульон» В. Драгунского по воле случая мальчик и его папа вынуждены приготовить еду, то есть заняться той работой, которую они никогда не делали. В рассказе Н. Носова «Тук-тук-тук» неожиданное появления вороны, которую приняли за разбойника, повлекло за собой «создания защитного сооружения» с тем, чтобы избежать столкновения с разбойником. В рассказе В. Драгунского «Слава Ивана Козловского» главный герой считает, что хорошее пение - это громкое. «Я хорошо пел, наверное, даже слышно на другой улице».

Заключение

М Твен писал, что юмористические рассказы требуют «такой же способности видеть, анализировать, понимать, какая необходима авторам серьёзных книг».

Итак, думаем, что мы доказали: высмеивать то, что мешает нашей жизни, можно научиться. Конечно, для этого прежде всего необходимо обладать чувством юмора, наблюдательностью, умением видеть недостатки.

«Краткость – сестра таланта» – это одна из любимых фраз писателя. Короткие рассказы были очень ёмкими по содержанию. Это достигалось ярким заглавием; значащими именами и фамилиями; сюжетом, который строился на необычном положении или событии; динамичным развитием действия; выразительной деталью; сценичностью диалога; простой, ясной речью автора.

Таким образом, подводя итог анализа басен Крылова, можно сделать вывод: обязательным условием смешного в них являются комическая ситуация, в основе которой неожиданный поворот в сюжете, комический герой, несоответствие чего-либо, карикатурный показ какой-нибудь черты характера персонажа или ситуация, в основе которой аллегория, гипербола, метафора, олицетворение, сравнение.

В «Памятке начинающему писать юмористический рассказ» мы постаралась выделить основные художественные приёмы создания юмористического рассказа. Пользуясь этой «Памяткой» и «Схемой-солнцем», ребята сочинили рассказы. Конечно, в одно произведение невозможно включить все детали смешного, лучики «весёлого солнца». Для того чтобы рассказ получился смешным, юмористическим, нужна тренировка, как и в любом деле, нужно оттачивать мастерство. Как это делается, мы стремилась показать на примере произведений писателей-сатириков, писателей-юмористов.

Мы желаем своим сверстникам не останавливаться на достигнутом – писать - писать смешно, с юмором, с долей иронии, и даже сатиры. И тогда, возможно, появятся в нашей жизни и литературе свои Салтыковы-Щедрины, Чеховы, Зощенко, Жванецкие

Как говорил главный герой известного фильма "Тот самый Мюнхгаузен", "умное лицо - это еще не признак ума. Улыбайтесь, господа!" Чем больше человек смеется, тем он здоровее и счастливее. 1 апреля – хороший повод начать читать что-нибудь веселое, жизнеутверждающее и поискать новые способы подшутить над окружающими. РИА PrimaMedia совместно с командой магазина "Читай-город" составили список из 10 книг, которые заставят улыбнуться и не раз.

Терри Пратчетт "Финт"

Терри Пратчетт "Финт". Фото: Мария Бородина, РИА PrimaMedia

Лондон, викторианская Англия. Семнадцатилетний Финт рыщет в городской канализации в поисках утерянных сокровищ. Малопочтенное занятие, как ни крути, однако ж и не воровство. Однажды в темную грозовую ночь Финт спасает юную деву с золотыми волосами от двух негодяев, пытавшихся увезти ее против воли в неизвестном направлении. Откуда было знать бойкому парнишке, что это событие – лишь начало удивительных и опасных приключений в его жизни. Финта ждут встречи с великим писателем Чарльзом Диккенсом, печально знаменитым парикмахером Суини Тоддом и не менее знаменитым политиком Бенджамином Дизраэли. А финалом грандиозных приключений молодого лондонца станет аудиенция у Ее Величества королевы Виктории.

Александр Цыпкин "Женщины непреклонного возраста"



Александр Цыпки "Женщины непреклонного возраста". Фото: Мария Бородина, РИА PrimaMedia

В этих историях все странно, неожиданно, но при этом парадоксальным образом достоверно. От этого делается легко, свободно и весело. Читая книгу "Женщины непреклонного возраста", вы будете смеяться. Иногда - неприлично громко. Хулиганская лирика харизматичного питерского пиарщика и журналиста Александра Цыпкина заслуженно переросла сетевой успех и популярность в периодических СМИ. Эта книга вернет аппетит к жизни, а может - и любовь к людям.

Ричард Фейнман "Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!"



Ричард Фейнман "Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!". Фото: Мария Бородина, РИА PrimaMedia

Он был известен своим пристрастием к шуткам и розыгрышам, писал изумительные портреты, играл на экзотических музыкальных инструментах. Великолепный оратор, он превращал каждую свою лекцию в захватывающую интеллектуальную игру. На его выступления рвались не только студенты и коллеги, но и люди, просто увлеченные физикой. Автобиография великого ученого захватывает сильнее, чем приключенческий роман. Это одна из немногих книг, которые навсегда остаются в памяти каждого, кто их прочитал.

Венди Норткатт "Премия Дарвина"



Венди Норткатт "Премия Дарвина". Фото: Мария Бородина, РИА PrimaMedia

Премия Дарвина - это виртуальная шуточная награда за особо впечатляющие эволюционные гамбиты. Чтобы ее удостоиться, надо как можно более нелепым образом погибнуть или хотя бы лишиться способности к размножению, тем самым избавив наш генофонд от своего отчаянного безрассудства - или от своей запредельной глупости. Американка Венди Норткатт - "летописец" премии Дарвина. Много лет назад, узнав об этом стихийном явлении, она начала документировать истории лауреатов, а впоследствии создала знаменитый сайт. Письма о приключениях достойных кандидатов на награду хлынули со всего мира. Самые яркие сюжеты собраны в этой книге, наглядно демонстрирующей, что эволюции нашего вида присуще беспощадное чувство юмора.

Ману Джозеф "Серьезные мужчины"



Ману Джозеф "Серьезные мужчины". Фото: Мария Бородина, РИА PrimaMedia

Острый, хлесткий, непочтительный, смешной и умный роман об Индии и индийских мужчинах. О мужских амбициях и раздутом эго, о сражении индийских скреп с неумолимым прогрессом, о тихой любви и ее странных последствиях. Айян - из низшей касты, такие как он не пробиваются наверх, путь туда им воспрещен - кастовыми ограничениями, бедностью и необразованностью. Но Айян уникален. Слишком умен, ловок и предприимчив. Ему уже удалось невозможное - к своим сорока годам он не только жив-здоров (что для индийского мужчины из низшей касты равносильно чуду), но и трудится не рикшей, не разнорабочим за все про все, а личным помощником блестящего ученого, астрофизика с мировым именем и несносным характером. Но Айяну этого мало, он вынашивает хитрый и амбициозный план - взлететь в стратосферу общества. А ракетой-носителем ему послужит собственный сын - мальчик, терзающий "вундеркиндскими" выходками учителей.

Михаил Жванецкий "Кто я такой, чтоб не пить"



Михаил Жванецкий "Кто я такой, чтоб не пить". Фото: Мария Бородина, РИА PrimaMedia

Жванецкий - это не человек, не писатель, не судьба и даже не диагноз. Жванецкий - это то, как мы себя видим. Это необидная правда, сказанная человеком, которого мы любим. Он нас так хорошо учил, что мы не воспринимаем его как Учителя. Мы просто говорим его словами, которые давно стали нашими. "Это сказал Жванецкий". И никуда от этого не денешься, да и не хочется. В предлагаемую вашему вниманию книгу вошли трактатики, написанные автором после 2000 года.

Пелам Гринвилл Вудхаус "Дживс, вы – гений!"



Пелам Гринвилл Вудхаус "Дживс, вы – гений!". Фото: Мария Бородина, РИА PrimaMedia

Встречи с персонажами произведений английского писателя Пэлема Грэнвила Вудхауза - с милым шалопаем Берти Вустером и его многоопытным камердинером Дживсом, тетушкой Агатой и лордом Эмсвортом, обожающим свиней, дядей Динамитом и Бинго Литтлом - ждешь с радостью и нетерпением, как свидания с близкими друзьями. Герои Вудхауза живут в своем уютном мирке, в котором кипят нешуточные страсти, плетутся хитроумные интриги и строятся смелые матримониальные планы. Эти блистательные рассказы вот уже много лет по праву считаются классикой английской юмористической прозы.

Фаина Раневская "Муля, не нервируй меня!"



Фаина Раневская "Муля, не нервируй меня!". Фото: Мария Бородина, РИА PrimaMedia

"Я часто говорю вслух то, что другие опасаются даже подумать", "Самая вредная работа у чиновников. Больше них вреда не приносит никто", "По карьерной лестнице легче всего взбираться на коленях", "Руки-то у нас золотые, только растут из ж...", "Если есть скорость света, должна быть и скорость тьмы?" В этой книге впервые публикуются не только неизвестные остроты и афоризмы Раневской, но и ее рисунки, карикатуры, шаржи. Великая актриса всегда славилась своим чувством юмора и острым языком – но, оказывается, имела еще и острый глаз, и твердую руку. Правду говорят: талантливый человек талантлив во всем. И хотя сама Раневская признавалась: "Рисовать люблю, но не умею" – это издание доказывает обратное.

Александр Маленков "Красные огурцы"



Александр Маленков "Красные огурцы". Фото: РИА PrimaMedia

Антон Опушкин - обыкновенный дизайнер, молодой человек, плывущий по течению жизни. Но все меняется за один день, когда он влюбляется в чужую жену, и за одну ночь, когда он становится свидетелем убийства. Можно ли позволить себе роскошь быть нормальным, если мир безумен? Выстоит ли криминальная агрессия против логики интеллигента? Сколько действуют галлюциногенные грибы? На эти вопросы автор пытается найти ответы вместе со своим героем. Бандиты, спецназ и изобретатель-наркоман никак не облегчают этой задачи, а опасность, дружба и любовь обрушиваются на Антона с самых неожиданных сторон.

Владимир Вишневский "Любимая, я знаю, ты в сети"



Владимир Вишневский "Любимая, я знаю, ты в сети". Фото: РИА PrimaMedia

Владимир Вишневский – один из самых цитируемых современных поэтов, чьи стихи и афоризмы успели стать частью русской разговорной культуры. Являясь одним из тех редких творческих людей, благодаря которым живет еще в России дух "акынства", Владимир Вишневский, тем не менее, не отстает от своего времени ни на шаг, и на этот раз радует своих читателей собственным интернет-дневником. Новая книга "Акына" полностью соответствует главным законам сетевого пространства: "Жить, чтобы выложить" и "Понять и перепостить". Окруженный невыразимой русской действительностью, поэт-импровизатор иронизирует над происходящими событиями и порожденными ими клише.

Те, кто любят погружаться в книжные миры, согласятся, что иногда возникает желание приступить к прочтению серьезной литературы, затрагивающей важные социальные и жизненные темы. Но иногда хочется просто расслабиться и поднять себе настроение с помощью литературного творения. В таких ситуациях актуальными становятся юмористические книги.

Подобные произведения пользуются невероятной популярностью, ведь благодаря комическим приемам, забавным сюжетным линиям и харизматичным героям создаются положительные истории, наполненные светом и отличным настроением. Многие книги являются просто сборниками юмористических рассказов, которые призваны отвлечь от проблем и зарядить позитивом.

Не стоит искать в таких произведениях глубокого смысла или чего-то серьезного. Они создаются для абсолютно других целей. Многие девушки обожают читать любовную прозу з нотками юмора, ведь что может быть лучше, чем красивая история любви в сочетании с комическими ситуациями и неплоскими шутками.

Лучшие книги указанного плана превращаются в настольные и всегда играют роль помощника в избавлении от меланхолического настроения и депрессии. Авторы выпускают целые серии романов, пользующихся популярностью, но подобного уровня достигают только те литераторы, которые обладают очень тонким чувством юмора и могут похвастаться отличным писательским талантом.

Юмористические книги считаются легкими для восприятия и позволяют беззаботно «окунуться» в описанный автором мир, наполненный яркими эмоциями. Сегодня к указанной категории можно отнести детские рассказы, детективные романы и даже некоторые классические произведения.

Современные писатели стараются не сильно использовать в работе особенности других жанров, чтобы не было соблазна перехода от комедии к драме. Стоит отметить, что далеко не все писатели становятся признанными творцами в жанре юмористической прозы. Не каждому под силу создать качественный сюжет и грамотно обрамить его забавными элементами.

Поэтому многие молодые писатели, пробующие себя на этом поприще, не всегда выпускают из-под своего пира хорошие вещи. В любом случае, с работами именитых и популярных авторов необходимо познакомиться, ведь их работы представлены у нас на портале.

Для многих книголюбов сайт сайт является хорошо знакомым и детально изученным. Новички приятно удивляются, ведь здесь можно читать онлайн или скачать бесплатно без регистрации напрямую с сайта или через торрент отличные юмористические истории. Файлы доступны в форматах epub, fb2, pdf, rtf и txt.

Хотите долго жить, любите юмор и короткие рассказы?.. Тогда не спешите уходить, ведь самый короткий рассказ, как утверждают любители чёрного юмора, это эпитафия. Я же попытался эту не слишком весёлую мысль трансформировать в свои короткие юмористические рассказы и смешные миниатюры с легкой иронией и сарказмом, поэтому читайте их — они лишь продлят вам жизнь. Если короткий юмор с иронией не по душе, тогда читайте серьёзную прозу: — они тоже не длинные…

Анатомия жизни

Анжела Кузикова ликовала… Еще бы! Теперь, после прозябания в центре занятости и утомительных поисков подходящей работы, годы учебы в Гуманитарном Университете Нечерноземья и Среднерусской возвышенности казались ей уже мимолетным и незначительным событием ее прошлой жизни. От счастья она была на седьмом небе - ей удалось получить долгожданную работу в новой городской газете. Там, на первых порах, Анжела занималась SMS-жалобами горожан, которые поступали в это издание. Она принимала их, сортировала, обрабатывала и готовила в печать…

Ванька Жуков 2

Ванька Жуков или просто Уэйн Сукофф, недоросль двадцати двух лет, после платного и бесполезного обучения в волостной школе бизнеса уездного отделения губернского филиала нового столичного Университета по Надуванию Пузырей, был отдан в люди любимым дедушкой, и оказался в заштатном столичном офисе, где набирался опыта и постигал жизнь офисного планктона.

Уэйн Сукофф был почти круглой сиротой и воспитывался в деревне дедушкой, но выглядел смышлёным парнишкой и трудился, не покладая рук. Однако грубый офис-менеджер, по совместительству хозяин офисного убранства и нежилых палат, измывался над ним, как хотел, нарушая при этом трудовое законодательство и не платя сверхурочных…

Звезда ютуба

Что крокодилы не летают, малышка узнала от бабушки, которая вскоре умерла. Через год малышка лепетала в гаджете, который ей подарила мама, и ребенку очень хотелось услышать из этого девайса «меленький мюморический рассказ».

Время шло, и девочка-милашка узнавала, что есть не только ужасные крокодилы, но еще добрые домашние гуси и утки. Девочка росла, познавала мир, училась правильно выговаривать слова, и теперь ей нравилось слушать в интернете короткие «умористические рассказы»…

Лабрадор Петя

В этот сумрачный день лабрадор-альбинос, по кличке Петр Иванович, бродил безлюдными дворами, забитыми автомобилями, глядя под ноги и не обращая внимания, что творится вокруг него. И только пересекая проулки и улицы, он озирался по сторонам, чтоб не угодить под колеса проезжающих неумёх и лихачей.

Около одного дома, относительно нового, с благоустроенным двором, он обратил внимание на высокое подъездное крыльцо со стенами, облицованными плиткой. На них отчетливо виднелись несколько надписей, нанесенных голубой аэрозолью, среди которых выделялись две: «Ваня — фуфло…» и «САМ ЛОХ!»…

Национальный вопрос

Каравайкин-сын спрашивает у Каравайкина-отца:

Пап, а пап, правда, что мы от обезьян произошли, а?

А кто тебе это сказал, сынок?

Ромка Абрамович из нашего класса.

Папа почесал затылок и говорит:

Правда, сынок, правда… Все мы произошли от них: и евреи, и грузины, и русские, и узбеки, и киргизы… Все!

А сынок не отстает от него: - А как это, как?!..

Свадебный ослик

Лепёхин всегда вспоминал свое детство, когда слышал одно восточное имя или старый анекдот про старика из далёкого аула, который собрался ехать на поезде к родне в город со своим любимым осликом. Старика вместе с ослом в вагон, понятное дело, не пустили. Тогда он привязал послушное животное к последнему вагону. А когда поезд прибыл через день на нужную станцию, то старик отправился в хвост состава за своим осликом. Но вместо него увидел на веревке лишь одну ослиную голову с торчащими ушами и большими глазами, выпученными от ужаса и безумия…

О любви, сексе и плагиате

Каравайкин-сын ближе к вечеру начал присматриваться к Каравайкину-отцу и заметив, что сегодня у папаши хорошее настроение, спросил у него:

А чем отличаются любовь, влечение и просто секс?

Каравайкин-отец с недоумением посмотрел на сына и, вспомнив, что его отпрыску еще весной исполнилось шестнадцать, ответил, сдерживая себя от недовольства: - А тебе, зачем это?

Такую тему для реферата дали, - спокойно ответил Каравайкин-сын…

Оптимистическая трагедия 2

Эта была не толстозадая мегера с телеканала для слабовидящих любителей сериалов и не блондинистая лахудра с силиконовыми сиськами аля-Памела с канала WhatБлин, и даже не стервозная прошмандовка Клаша-БИ с задницей из латекса телесного цвета с канала WhatБлин-Плюс. А это была натуральная дородная женщина, и она, как статуя Дородности, возвышалась на главной площади Земли.

Она гордо, но не слишком целеустремленно смотрела вдаль, поскольку точно знала, что большинство почитателей дородных женщин…

День единства

Проснулся Сидоров с тяжёлой головой.

«Видимо, переспал…» - подумал он, но, взглянув на тикающий будильник, пробормотал: - Да, нет, похоже, не переспал…

Перед пробуждением ему снился удивительный сон… В супермакете он увидел трехлитровые банки с водкой, в которых аппетитно зелёнели пупырчатые огурчики.

«Только во сне может присниться водка в трехлитровых банках да еще с солёными огурцами…» - трезво рассудил Сидоров и даже тихо заржал, как конь от запаха сочного сена…

Собачьи мысли

Петр Иванович любил новогодние праздники… Мусорные баки в эти дни очищали реже - они переполнялись и выглядели богаче, чем в другое время. И еще не требовалось подолгу рыскать - чем-то поживиться можно было без особых усилий.

Пробегая по слякотной тропке, он остановился около знакомого дома. Там стоял полицейский автомобиль и поблизости небольшая кучка зевак, что-то обсуждающих. Вскоре к этому месту подъехала машина скорой помощи, и заинтригованный Петр Иванович приблизился к людям…

Божий дар

Здравствуйте, уважаемый Президент!

Вам пишет житель нашей и вашей страны. Еще давно, когда я жил в своей родной деревеньке с названием Большая Деревня и работал конюхом в совхозе «Путь к коммунизму», то писал в Москву вашему дедушке — дорогому Леониду Ильичу.

Совхоза нынче уж нет — помёр совхоз, как и наша деревня… Мы теперь живём в городе, как щас говорят, в Новой Москве… Всё верно!.. Всё, как наши деды говорили, сбылось: «Москва — Большая Деревня!»

Спасибо Вам и вашему дедушке — мы теперь «москвичи» и до коммунизма нам ноне, можно сказать, что рукой подать, что раз плюнуть!.. Вот бы всю нашу страну переселить в эту Большую Деревню, тогда бы все и за́жили… Но я не об энтом – я хочу сказать про нашу заразу, про эту самую коррупцию, которая дышать народу не дает. Особо возмутил меня последний случа́й про взятку вашего министра долла́рами на 20 кило весу…

Сказание про Кузьму Мамая

Раньше, еще в советское время, Апполон Петров работал журналистом в газете, а потом редактором в книжном издательстве, поэтому знал цену художественному слову во всех смыслах.

Ныне, уже будучи на пенсии, Апполон Петров, под псевдонимом Кузьма Мамай, публиковал в интернете двустишия, четырёхстишия и афоризмы, сдобренные матерком, не получая за свои словесные художества никаких гонораров, но испытывая при этом большое моральное удовлетворение.

«Краткость - сестра таланта, а мат - его старший брат! » - поговаривал теперь Петров…

Приглашаю Вас стать участником и подписчиком сообщества «Новеллы и повести 21 века» ВКонтакте. Если желаете быть автором или читателем современной российской прозы без пустых фэнтези, гламура, филологической мути и псевдоинтеллектуальной зауми, то жмите на эту ссылку.

О жанре коротких юмористических рассказов

Маленькие, короткие рассказы, ирония, как стилистическая фигура, и сама ироническая проза — это выражение насмешки или лукавства посредством иносказания, когда слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный их буквальному значению или отрицающий его.

Юмор - особый вид комического, сочетающий насмешку и сочувствие, внешне комическую трактовку и внутреннюю причастность к тому, что представляется смешным. В отличие от «разрушительного смеха» сатиры и «смеха превосходства» (в том числе иронии), в юморе под маской смешного таится серьезное отношение к предмету смеха, и даже оправдание «чудака», что обеспечивает юмору более целостное отражение существа явления. Такой юмор, такую иронию содержат в себе, как правило, маленькие, короткие рассказы иронической прозы.

А вот про самоиронию в энциклопедических словарях почти ничего нет, но я полагаю, что тут всё и так ясно. По сути, эта та же самая ирония, но только направленная в свой адрес. Хотя чаще всего самоирония, как выражение своего отношения к собственной личности во всех смыслах, редко звучит вслух, а если и звучит то, как правило, без свидетелей.

И чувство юмора, и самоирония, особенно, произнесенная вслух, несомненно, выше, чем обыкновенная ирония, которая иногда переходит в язвительность. Оттенков юмора и самоиронии много, но подобные человеческие качества присутствует далеко не у многих людей… Это как талант, как особый дар.

Форм выражения всего этого богатства человеческой культуры предостаточно: это крылатые фразы, поговорки, пословицы, афоризмы, анекдоты, миниатюры, новеллы, маленькие, короткие рассказы, повести, романы… Примеров, образцов, можно сказать, эталонов подобного творчества хватает - нет смысла всех их перечислять. Правда, тут есть явно выраженные формы и восхитительные места в таких произведениях, как, например, романы Ильфа и Петрова, маленькие, короткие рассказы Аверченко, Зощенко, и более глубоко затаенные тексты, но от этого не менее чарующие читателя, как, например, в произведениях Бабеля или Андрея Платонова. По-моему, все эти понятия не требуют энциклопедического определения… Тут, как говорят, ёжику всё ясно. Ирония с юмором — друзья, поэтому без друг друга не могут. Они как бутерброд, как хлеб с маслом — всегда вместе, а если тут еще и тонкий слой самоиронии, то это почти как икорка в добавление к этому бутерброду — вкуснятина необыкновенная!