Пословицы и поговорки финно угорских народов. У русских штаны широкие и хлеб пышный

В этом обзоре о том, как финны отзываются о русских соседях, а также о финских поговорках о русских, собранных русскоязычным иновещанием финского национального телерадио YLE.

В современном финском языке даже само слово ryssä (русся) - это уничижительное прозвище для русских.

В современном финском языке даже само слово ryssä (русся) - это уничижительное прозвище для русских. На иллюстрации современная картинка с одного из финских форумов - с использованием производного от слова русся.

Картинка напоминает о сражении при Суомуссалми (Suomussalmi) в декабре 1939 - январе 1940 гг., в ходе советско-финской войны, начатой СССР. Победа финнов в этом сражении при упомянутом одноименном поселке в северо-восточной Финляндии помешала планам советского командования выйти к Ботническому заливу, «разрезав» Финляндию на две части.

На картинке изображены финские солдаты и написано по-фински название Суомуссалми, а также содержаться две подписи. Далее их приблизительный перевод. Верхняя гласит: «Остановлены при Суомуссалми». А нижняя - уточняет «Здесь русся (русские) были остановлены».

Не только финны плохо думают о русских

Но сначала бросим взгляд на то, что мы уже опубликовали в этой своеобразной серии о том, как различные народы отзываются о русских — от официального иновещания разных стран мира . В частности, мы уже опубликовали заметки о том, как оценивают русских в Швеции.

«В 1957 году, в разгар «холодной войны», для шведских военных моряков была напечатана официальная инструкция, в которой есть раздел «Враг». Как вы, наверное, догадываетесь, под личиной врага скрывались русские», передавала в 1999 г. русская редакция официального шведского иновещания — «Радио Швеция».

И приводила, например, следующие примеры из данной брошюры: «Русские явно ценят максимальное и тотальное (как сказано в брошюре) физическое удовлетворение. Пить — так до дна. Лучше роскошный пир изредка и скудная пища между праздниками, чем понемножку вкусного каждый день».

Или: «У великороссов сильно развит инстинкт стадного поведения. Русские проявляют крепкую любовь к родине — от привязанности к родной избушке до патриотизма»; «У русских ярко выражена потребность в идеализированном лидере; «По отношению к окружающему миру русские занимают явно надменную позицию, что, является, вероятно, компенсацией ранее упомянутого чувства вины и комплекса приниженности»; «Русским свойственно чувство вины, к нему присоединяется склонность подозревать весь окружающий мир»; «В тяжелой обстановке русские легко сохраняют оптимизм и также легко обходятся без еды и отдыха»; «Со способностью выдерживать физические страдания у русских нередко сочетается равнодушие к физическим страданиям других»; «Русские склонны к халатному отношению ко многому» . Больше выдержек из этой передачи русской редакции «Радио Швеция» .

Датчане также думают о русских. Но редко. «By i Rusland!» — «Городок в России!» Так в Дании скажут, если речь идет о чем-то туманном, далеком, или вообще касательства к разговору не имеющем... В сознании датского обывателя Россия продолжает оставаться все тем же гиблым и мрачным местом» , копенгагенский корреспондент американской иновещательной радиостанции «Свобода», русское вещание от 05/04/2007. Мы приводим здесь выдержки из американскоговещания, т. к. Дания никогда не вещала на русском языке на Россию, и вообще с 2004 г. международный отдел Radio Denmark, также известный как Voice of Denmark, вещавший на английском и датском языке, был закрыт.

В финском языке даже само слово ryssä, русся — это уничижительное прозвище, и финские поговорки о русских

А теперь к отношению финнов к русским. Итак, финские поговорки о русских. Но прежде чем перейти к обещанной заметке русской редакцией финского национального общественного телерадиовещателя YLE о финских поговорках о русских, несколько примечаний в этой связи .

В финском языке даже само слово ryssä (русся) — это уничижительное прозвище, принятое для русских , и уничижительный оттенок появился со времени попыток подчинить Финляндию со стороны русских в последние 150 лет.

Финны продолжают опасаться и не слишком любить русских. «Финнам до сих пор сложно оправиться от страха послевоенных лет», писала, например, в своей редакционной колонке в августе 2010 г. издаваемая в Кайнуу (Kainuu), т.е. в финской глубинке, независимая газета «Кайнуун Саномат» (Kainuun Sanomat), которую мы несколько лет назад .

Возвращаясь к названию русских и России в финском языке. Официально принятое и необидное название России в финском Venäjä, Венная — от «земля венедов» (венеды — древнее славянское племя), а официальное и необидное название русских соответственно venäläiset (происходит от тех же венедов) . Нижеприводимая заметка финского вещателя упоминает словечко ryssä (русся) и то, что оно в финском носит ныне оскорбительный оттенок.

А открывается заметка констатацией, что у русских для финнов есть «полупрезрительное прозвище «чухна». Отметим, что словечко «чухна» (его производное чухонец), происходит от славянского словечка «чудь», так раньше славяне называли финно-угорские народы прибалтийско-финской группы. В свою очередь слово «чудь», по одной из версий, происходит от значений «чудной » , « чужой » , или « непонятный» .

«Можно вспомнить... (принятое у русских) полупрезрительное прозвище «чухна», собирательное для всех финно-угорских народов, живших по соседству с русскими. Финны, впрочем, в долгу не остаются . В финском языке существует масса пословиц и поговорок, в которых фигурирует прозвище ryssä — некогда абсолютно нейтральное название выходца из России, превратившееся со временем в оскорбительное прозвище .

Между тем, еще пару сотен лет назад слово «рюсся» оскорблением не являлось. Немного этимологии: корни слова уходят в шведский язык, финское «рюсся» — это производное от шведского ryska. Так, финны, например, официально переводили титул русского царя как Kejsari ja Itzewaldias yli koko Ryssänmaan — «император и самодержец всей Русской земли», где Россию называют Ryssänmaa. Поэтому часто проскальзывающее в финском фольклоре слово «рюсся» нельзя однозначно считать уничижительным — весьма возможно, что в контексте своего времени оно таковым не было.

Вплоть до двадцатого века крестьяне в местечке Мянтюхарью, неподалеку от которого проходила проложенная после заключения Абоского мира граница между Швецией и Россией, говорили «menee Ruotsin puolelle marjaan», «menee Ryssän puolelle marjaan», то есть «идти по ягоды на шведскую/русскую сторону». Слово Ryssä в данном контексте имело значение сугубо топонимическое.

1. Строить как Исаакиевский собор (rakentaa kuin Iisakin kirkkoa) — эту поговорку, в особенности любимую восточными финнами, употребляют, когда говорят о чем-то невозможном, требующем бесконечных усилий . Ближайшим аналогом в русском языке можно назвать выражение «сизифов труд». Своим корнями поговорка уходит в девятнадцатый век, во времена строительства Исаакиевского собора в Петербурге, на которое ушло, как известно, 40 лет (1818—1858гг.)

2. Сибирь научит — Siperia opettaa. Эта поговорка также берет свое начало во времена самодержавия, когда Финляндия была частью России. Как известно, преступников всех мастей ссылали за нарушения закона в Сибирь . Не избегали этой участи и злоумышленники из Финляндии. Под Сибирью в этом случае подразумевают суровую школу жизни.

3. Холодно, как у русских в аду — kylmää kuin ryssän helvetissä. Поговорка основывается на народных поверьях о невыносимом холоде, который зимой царит в отдельных регионах России . Логичное продолжение поговорки о Сибири.

4. Русское «скоро» длится три года — ryssän kohta on kolme vuotta — пословица была принята в обиходе в регионе Похъянмаа. В ней прослеживается очевидное недоверие, которое финны испытывают по отношению к обещаниям, которые дают восточные соседи .

5. Мир в стране, а русский в Москве — rauha maassa ja venäläinen Moskovassa. Образное выражение, означающее, что дела в Финляндии идут хорошо тогда, когда соседи не вмешиваются во внутренние дела страны . Выражение также появилось на свет в XIX веке.

6. У русских штаны широкие и хлеб пышный — ryssällä on leviät housut ja paksu leipä. Диалектное выражение, бывшее в ходу в финской Карелии. Оно было призвано подчеркнуть разницу обычаев, принятых уфиннов и русских . В то время как финны традиционно пекли плоский ржаной хлеб с дыркой посередине (reikäleipä), чтобы удобнее было подвешивать его для длительного хранения, русские выпекали пышные караваи.

7. Дай русскому грош, будет русский хорош — аnna ryssälle raha, ei oo mies silloin paha. Юмористическая поговорка , относящаяся к торговле между русскими и финнами.

8. Самая, пожалуй, известная и, наверное, самая ярко окрашенная негативом поговорка о русских — это, конечно, следующая: «русак останется русаком, хоть в масле его изжарь» (ryssä on ryssä, vaikka voissa paistaisi). Эту поговорку в особенности прилежно употребляли после обретения Финляндией независимости и последующих военных конфликтов с Россией . Трактовка поговорки проста: человеческая природа, несмотря на все ухищрения, не меняется.

Забавно, что слово ryssä после Гражданской войны в Финляндии употребляли в качестве ругательства и по отношению к самим финнам... как можно понять, «красным» . В Финляндии существовала (и существует до сих пор, хотя и занимает маргинальные позиции) Коммунистическая партия, приверженцев которой в обиходе и называли «рюсся», подчеркивая их левые взгляды. Традиция называть красных финнов «рюсся» сохранялась по крайней мере до 1970-го года», — отмечалось 27/10/2015 в заметке финского национального общественного телерадиовещателя YLE.

Этот обзор подготовлен сайт на основании нескольких указанных в тексте, включая финское иновещание на русском языке, и ряде др. источников.

Чтобы узнать, что финны считают самым важным в жизни, чего они бояться, что кажется жителям Суоми неприемлемым, а вот что они влюблены без памяти, совсем необязательно переезжать на постоянное место жительства в Финляндию. Достаточно почитать финские пословицы и поговорки – поверьте, это совсем не скучно.

Финны

О лени

Самым страшным грехом финны считают лень. Чего только не говорится в местных пословицах и поговорках о людях, которые не особенно любят трудиться. Послушайте: «Лентяй − брат воришки», «Ленивому редко везет», «У старательного разное счастье бывает, у ленивого − одно несчастье» и даже: «Сонный стебель первым вянет». Любят финны и пошутить сами над собой. Если им кажется, что они работают недостаточно усердно, жители Суоми часто приговаривают: « Я работы не боюсь − осмелюсь рядом с работой даже подремать улечься».

О бедности и богатстве

Финны верят, что в жизни все зависит от самого человека, что трудолюбивые и старательные люди добиваются благополучия и успеха, а бедные и несчастные сами виноваты в своих неудачах. Это нашло отражение и в народной мудрости. О богатых там говорится с уважением: « У богатого и пожар к деньгам», «Деньги и закон очаруют», «Барину половина полагается даже в аду», «Богатым хорошо быть, здоровым хорошо жить».

А вот, бедные люди и, уж тем более живущие в долг, большого уважения у жителей Страны тысячи озер не вызывают: «Хозяйство должника, что дырявая лодка», «Бедный в долг надолго берёт».

Но в то же время финны уверены, что деньги в жизни не главное, и без мира, любви и чести богатство не значит ничего: «Лучше быть безденежным, чем беспомощным», «Лучше в бедности почёт, чем в богатстве позор», «Лучше быть честным грешником, чем набожным обманщиком».

О сауне

Для финнов не просто место, где можно помыться, но и приют для души, национальная философия и лекарство от всех болезней. Они относятся к ней, почти как к живому человеку, приговаривая: «Дом без хозяйки − что сауна без тепла». При простуде или ином небольшом недомогании финны первым делом отправляют в сауну, ведь «Если вино, смола и сауна не помогли, тогда болезнь неизлечима» . Если тяжело на душе, они идут туда же, будучи уверенными, что « Гнев и ненависть сгорают в сауне».

И, конечно же, финны уверены, что право ходить в сауну для каждого так же свято, как право жить и дышать. Недаром они говорят: «Сауной может пользоваться всякий, кто способен до нее дойти» и «Сауна − это аптека для бедняка».

О том, каким нужно быть

Жители Суоми считают, что добропорядочный гражданин должен быть немногословным («Больше слушай, меньше говори»), упорным («Уметь делать хлеб из камня»), спокойным («Громкий голос − признак пустоты»), всегда выполнять обещания («Дать клятву − всё равно что сделать») и не вступать в конфликты («У кого ножны на виду, у того и нож в крови»). И, конечно, же, слишком выделяться на фоне других – это, по мнению финнов, недостаток, а не достоинство. «Белая курица первой добычей ястреба становится» − говорят они.

О жалости

Жалость у сурового северного народа не в чести. «Страдай, страдай − получишь корону поярче» , обычно говорят финны тем, кто любит часами рассказывать о свои проблемах. «Жалость губительна и заразна» и «Жалость мы получаем бесплатно, а вот зависть нужно ещё заработать» − безапелляционно утверждают старинные финские поговорки.

О природе

Финны традиционно относятся к природе крайне бережно, и потому именно о ней они сложили одну из самых трогательных своих поговорок: « Море – видит, лес − слышит».

О жизни

К самой жизни финны относятся философски. Они радуются каждому прожитому часу, иронически говоря «Лучше один день живым, чем два – мёртвым». В то же время, жители Суоми спокойно воспринимают то, что наше существование в этом мире не бесконечно, утверждая: «Не выйдешь из жизни живым».

О спешке

Спешить финны не любят, считая, что, торопясь, ничего путного не сделаешь. Об этом говорят десятки пословиц Финляндии: «Добро приходит медленно», «Какой петух раньше запоет, тот первым и ястребу достанется», «Потому-то щенки и слепые, что на свет быстро появляются», «Мы спешим редко, а по делу – вовсе никогда», «Посидим, подождем, пока спешка пройдет», «Потихоньку далеко дойдёшь, с пляской - скоро устанешь».

О рыбалке

Рыбалка – важная часть жизни каждого финна, и потому совсем неудивительно, что в этой стране она упоминается чуть ли не в каждой третьей пословице и поговорке. «Для гостя и рыбы один закон: через три дня протухают, и вся семья на них гневаться начинает», − говорят финны, показывая, что гостеприимством злоупотреблять не стоит. «Ерша клянут, когда поймают и благословляют, когда едят», − гласит пословица, утверждая, что главнее в любом деле результат. «Поровну разума у ерша и у кита-рыбы» − говорят финны, когда хотят сказать, что наличие ума не зависит от внешности и габаритов.

Пословицы и поговорки, аналогичные русским

Некоторые финские пословицы и поговорки полностью совпадают по смыслу с русскими. Правда, сразу же догадаться, что перед вами пословицы-побратимы довольно трудно.

  • «Дай, Анттии, окуней, Пекка – маленьких рыбок», − традиционно приговаривают финны, отправляясь с удочкой на озеро. В России в таких случая обычно произносят: «Ловись рыбка большая и маленькая».
  • «Не принимай кость за мясо, баранью голову – за пареную репу», − гласит финская пословица. Ее русский аналог намного короче: «Смотри правде в глаза»
  • «Не покупай свинью в мешке», − говорят финны. В российской поговорке в мешке вместо свиньи находится кот.
  • Финская пословица «Пусть в избу снега наметет», это аналог русской «Будь что будет».
  • «Ничего не изменится, если просто сидеть и горевать», − говорят финны. У русских − «Слезами горю не поможешь».

Поговорки на финском

Финские пословицы и поговорки – отличный способ выучить язык страны тысячи озер. Они легко запоминаются, и звучат гораздо интереснее, чем сухие фразы из учебников. Например:

  • Koiralle koiran kuolema («Собака умрет как собака») − означает, что каждый получает то, что заслуживает и имеет практически полный русский аналог: «Собаке собачья смерть».
  • Ei kala miestä hae, jollei mies kalaa («Рыба не найдет мужчину, если тот не пойдет на рыбалку») – жители Суоми уверены, что ничего не делая − ничего и не получишь.
  • Ei oo lasta itkemätöntä, eikä kangasta katkeematonta («Нет не рвущихся тканей, как нет не плачущих детей») − говорят финны, когда хотят сказать, что все в этом мире подвержено тлену.
  • Kuolema kuittaa univelat («На том свете отоспимся») и Kyllä haudassa aikaa maata on («В могиле отлежимся») − финны уверены, что жизнь не время для беспечного отдыха.
  • Ei kukaan synny kirves kädessä («Никто не рождается с топором в руке») − эта финская пословица говорит о том, что всему в жизни можно научиться.
Пословицы и поговорки, сказки и присказки лучше любого справочника отражают мельчайшие нюансы, свойственные той или иной нации. Смысл пословиц ярко отражает традиции страны, ценности, мироощущение. Финские пословицы и поговорки не исключение из этого правила.

Мы отобрали несколько пословиц, наиболее ярко отражающие особенности финского характера и мироощущения.

Финны очень упорные и если они берутся за какое-то дело, то основательно и со всей серьезностью. Это качество жителей Финляндии нашло отражение в поговорке: «умение делать хлеб из камня» .

В Финляндии очень трепетно относятся к тому, что говорят. Слова тут не произносятся просто так ради болтовни. Близко познакомившись с финнами, не удивляешься пословице: «Сказать слово – все равно что сделать» или «Обдумывай хоть неделю, но скажи ясно» .

Финны немногословны и обычно в общественных местах сложно услышать громкие беседы или споры: «Громкий голос – признак пустоты» уверены в Финляндии. А о пословице «Быка берут за рога, а человека ловят на слове» мы уже упоминали ранее в заметке про .

Финны – гостеприимный народ. Об этом говорит пословица: «Собирая колоски, не разбогатеешь, угощая гостя, не обеднеешь» . И действительно, хоть частые походы в гости друг к другу в Финляндии не приняты, но уж если Вас пригласили в гости, то хозяева подойдут к этому мероприятию со всей серьезностью.

Финнам свойственно с уважением относится к своему и чужому времени. Возможно, это качество определяется пословицей: «Для гостя и рыбы один закон: через три дня протухают».

Финны законопослушны и в стране к закону уважительное отношение. Это можно видеть в том порядке, который царит в обыденной жизни в Финляндии. Финские народные мудрости и эти качества не оставили без внимания: «Чистоту не делают, а соблюдают» , или «Где бессилен закон, там всесильно горе» .

Не секрет, что Финляндия и сауна – это почти слова синонимы. Поговорок на тему сауны в Финляндии очень много. «Сауна - лекарство для финна» .

Еще одна важная черта жителей Финляндии - это трудолюбие, серьезное отношение к работе, профессионализм даже в мельчайших деталях. На тему работы сложено огромное количество пословиц и поговорок в Финляндии, где самым ироничным способов высмеивается лень и нежелание трудиться: «Лентяй - брат воришки», «Ленивому редко везет» .

Бытует мнение о медлительности финнов. Но, погружаясь в финскую культуру и стараясь понять финский образ мыслей и жизни, становится очевидно, что это большое заблуждение. Финнам присуща не медлительность, а неприятие любой спешки и самоироничное отношение к этому стереотипу. И, конечно же, финские пословицы очень тонко подмечают эти особенности: «Лучше день обдумывать, чем неделю неправильно делать», «Присядем и дадим спешке пройти мимо» .

В Финляндии система образования построена так, что люди учатся всю жизнь, и даже в пенсионном возрасте. Вероятно, они следуют поговорке: «Не тот работник, кто работу ищет, а тот, кого работа ищет» .

Ну и наконец рыбалка как вид финского национального спорта и хобби большей части жителей Финляндии. «Что-нибудь в реке да водится: не коряги, так щуки», «Ерша клянут, когда поймают и благословляют, когда едят» .

Фото: Riku Pihlanto/ visitfinland.fi 21 апреля 2014 / Теги:

Почему финны говорят, что дело – в перчатке, а русские, что в шляпе? Иногда финны еще продолжают, что дело – в перчатке, а перчатки потерялись. В Финляндии самое воображаемое тихое место в мире - фабрика по изготовлению валяной обуви, в России – кладбище. Русских научит жизнь, финнов – суровая Сибирь. Кстати, одна финская поговорка прямо связана с Петербургом. Когда на что-то уходит очень много времени, сил и труда, финны говорят «строить как Исаакиевский собор».

Пословицы и поговорки носят с собой целую языковую и культурную традицию и давнюю историю носителей языка. Поэтому перевод таких выражений - целое искусство. Большую работу проделала филолог Ольга Храмцова, преподаватель финского языка Карельской государственной педагогической академии. Она собрала 600 финских поговорок с их русскими переводами и аналогиями.
Культурные сходства и различия финского и русского мышления каждый может сам искать в примерах.

Отмечены примеры следующим образом:

Сначала - Поговорка на финском кусивом

Ahneus kasaa, kuolema tasaa.
«Жадность собирает, смерть с землей ровняет».
Нажитое добро не пригодится человеку после смерти.
Помрешь - ничего с собой не возьмешь.

Asia on pihvi.
«Дело - бифштекс».

Все ясно, все понятно, вопрос решен и т. д.
Дело решенное.

Ei kukko käskien laula.
«Петух по приказу не поет».

Человека трудно уговорить, заставить делать что-либо против его воли.
Поется там, где и воля.

Ei näe metsää puilta.
«За деревьями не видит леса».

О человеке, которому мелочи мешают увидеть главное.
За деревьями не видит леса.

Ei tule kesää (jostakin).
«Не выйдет лета (из чего-либо)».

Что-либо не получится, не удастся и т.д. Ничего не выйдет.
Пустой номер.

Слушать примеры

Название: Запись 1.mp3:

Аудио: 1

Hiljaista kuin huopatossutehtaassa.
«Тихо, как на фабрике по изготовлению валяной обуви».

Очень тихо.
Тихо, как на кладбище.

Homma (on) hanskassa.
«Дело в перчатке».

Дело продвигается хорошо или дело сделано.
Дело в шляпе.

Hyvää päivää - kirvesvartta.
«Доброго дня - топорища».

О нелогичном ответе на вопрос, намеренном избегании прямого ответа, притворном непонимании и т.д.
Один про Фому, другой про Ерему.
В огороде бузина, а в Киеве дядька.

Joka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
«Кто заглядывается на ель, спотыкается о можжевельник».

Тот, кто хочет слишком многого, спотыкается о малое.
У верхогляда ноги болят.
Не подымай носу: споткнешься.
Не смотри высоко: запорошишь око.
Высоко летаешь, да низко садишься.
Много желать - добра не видать.

Jos ei viina, terva ja sauna auta, niin tauti on kuolemaksi.
«Если водка, смола и сауна не помогают, то болезнь приведет к смерти больного».

О древних способах врачевания.
Баня парит, баня правит.

Слушать примеры:

Название: Запись 2.mp3:

Аудио: 2

Jumalan selän takana.
«У Бога за спиной».

Далеко от благ цивилизации, от центра и т. д.
У черта на куличках.

Jäljet johtavat sylttytehtaaseen.
«Следы ведут на завод по изготовлению студня».

Можно легко догадаться, кто виноват.
Следы ведут (куда-либо).

Kantaa lunta Lappiin.
«Носить снег в Лапландию».

Привозить что-либо туда, где этого и так достаточно.
Ездить в Тулу со своим самоваром.

Konstit on monet , (sanoi eukko kun kissalla pöytää pyyhki).
«Способов много, (сказала баба, вытирая стол кошкой)».

Есть разные способы сделать что-либо.
Голь на выдумки хитра.

Kuin kaksi marjaa.
«Как две ягоды».

Очень похожи.
Как две капли воды.

Kyllä Siperia opettaa.
«Сибирь научит».

Суровые жизненные испытания заставят человека переменить взгляды и т. д.
Жизнь научит.
Научится - научится.

Oma lehmä ojassa.
«Своя корова в канаве».

Кто-либо преследует в чем-либо свои интересы.
Кот скребет на свой на хребет.
Всякий мастер про себя маслит.

Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla.
«Лучше один рябчик в руке, чем десять на ветке».

Лучше одно верное дело, чем много предполагаемых.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Vanha suola janottaa.
«Старая соль вызывает жажду».

Старая любовь не забывается.
Старая любовь помнится.