Красавица и чудовище начало истории. Предыстория новой «Красавицы и Чудовища»

«Красавица и чудовище», автором которой является Шарль Перро, известна на весь мир. И не зря! Красивейшая история о любви, верности и преданности заставляет каждого читателя помечтать о том, что настоящие чувства все-таки существуют. Сказка несет в себе очень важный смысл, который содержит основные принципы морали, необходимые для каждого человека, связанного с кем-либо нежным чувством.

Сюжет сказки

В центре сюжета «Красавицы и чудовища» девушка по имени Белль, которая по воле случая попала в заколдованный замок. Она отличалась своей добротой и мягким сердцем. Белль была самой младшей из трех сестер, но при этом самой кроткой и ласковой. Старшие сестры девушки все измеряли деньгами, при этом не зная им цены. Отец Белль долгое время занимался своим предприятием, и семья жила довольно-таки богато.

Однажды предприятие старого отца потерпело крах, и семье пришлось оставить свой дом в городе, обменяв его на маленький, но уютный за городом. Отец зарабатывал на жизнь исключительно физическим трудом. Ни одна из дочерей, кроме Белль, не помогали ему. Младшая девочка понимала, насколько трудно отцу прокормить семью своими силами, поэтому она поддерживала его в хозяйстве.

Неожиданное письмо

Автор «Красавицы и чудовища» продолжает свою сказку. Вдруг отец главной героини получает письмо, в котором говорится, что, возможно, предприятие старого дельца все-таки можно спасти. Старик отправляется в город, чтобы узнать, действительно ли есть шанс поправить все финансовые дела семьи. Уезжая, он спрашивает своих детей, что им нужно привезти из города. Старшие дочери, рассчитывая, что состояние отца все-таки вернется, просят у старика дорогие украшения. Белль же говорит, что ей не нужно никаких подарков, она будет рада, если отец привезет ей красную розу, потому что в их краях розы не растут.

Ложная надежда

Добравшись до города, пожилой мужчина узнает, что часть его состояния, которую можно было спасти, была изъята за долги. Понимая, что не сможет поправить семейные дела, он крайне расстраивается. Кроме того, его дочери очень сильно опечалятся тем, что он не смог приобрести украшения.

В результате всех этих неприятностей старик просто впадает в тоску и направляется домой. Выбрав путь через темный лес, он возвращается по темноте, но сбивается с дороги и начинает блуждать по лесу. Долгое время не находя верного пути, старик вдруг видит вдалеке огромный старинный замок. Именно туда он и поворачивает, надеясь, что там ему предложат ночлег, и он сможет отправиться домой на рассвете с новыми силами.

Таинственный замок в лесу

Автор «Красавицы и чудовища» привносит в сказку немного ужаса и мистики. Добравшись до огромных дверей замка, старик пытается несколько раз постучать, но дверь ему никто не открывает. С удивлением уставший путник замечает, что она не заперта. Он входит в замок и видит, что изнутри его архитектура очень стара и красива. При этом в замке очень темно и сыро, как будто в нем давно никто не живет. Несколько раз позвав хозяина, старик понял, что замок наверняка заброшен. Он решает пройтись по нему, чтобы в этом убедиться. Войдя в один из огромных залов, он видит, что тот полностью уставлен столами, а на столах - небывалое количество различных угощений. Старик очень удивлен, но он так голоден, что решает воспользоваться случаем и отужинать. Плотно поев, усталый путник остается на ночь в замке с твердым намерением с утра же продолжить путь домой.

Проснувшись на рассвете, мужчина вышел из замка и увидел, что неподалеку растет огромный куст, усыпанный прекрасными цветами. Подойдя поближе, старик увидел, что это розы. Он сорвал один цветок, самый большой из всех, думая, что хотя бы его младшая дочка получит тот подарок, о котором просила. Уже перед самым отъездом на путника внезапно нападает огромный и страшный зверь. Чудовище говорит, что розы - это самое ценное, что есть у него в замке, а за сорванный цветок старику придется расплатиться своей жизнью. Испуганный мужчина объясняет зверю, что эти цветы очень красивы, а одна из его дочерей очень хотела увидеть розу. Тогда зверь ставит свое условие: после того как старик передаст своей дочери розу, он будет обязан вернуться в замок сам или отправить к чудовищу ту самую девушку, которая просила цветок. Путнику ничего не остается, как согласиться на эти условия.

Выполненное отцом обещание

По возвращении домой старик вручает Белль ту прекрасную розу, что сорвал у загадочного замка, владельцем которого является ужасный зверь. Отец не хотел рассказывать дочери о случившемся, но юная девушка все-таки выпытывает все у отца. Узнав, какое обещание тот дал чудовищу, Белль без раздумий отправляется в путь.

Новая жизнь в волшебном замке

Автор «Красавицы и чудовища», Шарль Перро, продолжает свою сказку необыкновенными, волшебными событиями, которые происходят с главной героиней. Добравшись до замка, Белль встречает то самое чудовище. Он сообщает девушке, что теперь она - хозяйка в его замке, а он - ее покорный слуга. Чудовище предлагает Белль огромное множество прекрасных богатых платьев, каждый вечер приглашает ее вместе поужинать, на что девушка соглашается.

Кроме этого, чудовище каждый день предлагает Белль выйти за него замуж, и каждый вечер девушка отказывается. По ночам ей снится прекрасный принц, который спрашивает ее, почему же она не выходит замуж за зверя, а девушка кротко отвечает, что любит его только как друга. Белль не видит связи между тем ужасным чудовищем и принцем. Девушке приходит лишь одна мысль: зверь где-то держит взаперти того принца. Она неоднократно пыталась искать главного героя своих снов в замке, но каждый раз поиски были безрезультатными.

Взаимное соглашение зверя и девушки

Несколько месяцев Белль живет в замке. Она очень скучает по отцу, по сестрам. Тоскующая девушка просит чудовище, чтобы оно отпустило ее ненадолго домой, чтобы она смогла увидеться с близкими. Зверь понимает ее печаль и дает ей разрешение. Но при этом ставит условие: девушка должна вернуться в замок ровно через неделю. Кроме того, Белль получает от зверя волшебное зеркало и кольцо. С помощью зеркала она сможет увидеть, что происходит в замке в ее отсутствие, а с помощью кольца - в любой момент вернуться в замок, если покрутит его на пальце три раза. Белль соглашается на все условия и с радостью отправляется домой.

Поездка домой и возвращение к любимому

Белль приезжает домой в очень красивом и богатом платье. Она рассказывает отцу и сестрам, которые сгорают от зависти, о том, что зверь на самом деле очень добрый. Поэтому за день до ее отъезда старшие сестры вдруг начинают просить Белль, чтобы она задержалась еще на один день, объясняя это тем, что они будут очень скучать без нее. Поверив и растрогавшись словами сестер, Белль решает остаться еще на день. На самом деле к таким словам сестер толкнула зависть. Они очень надеялись, что если их младшая сестрица, которой удалось так хорошо устроить свою жизнь, опоздает к чудовищу, то по возвращению он ее съест живьем.

Проснувшись утром, Белль чувствовала себя очень виноватой перед зверем. Она решила взглянуть в зеркало, чтобы посмотреть, как он отреагировал на то, что она не вернулась к назначенному сроку. Девушка увидела, что чудовище лежит едва живое около кустов роз. Белль сразу же отправилась к зверю с помощью кольца.

Увидев, что зверь едва дышит, Белль склонилась над ним, стала сильно плакать и просить его не умирать, говоря, что любит его и не перенесет такой утраты. В этот же миг чудовище превратилось в прекрасного принца, который так часто снился девушке. Принц рассказал Белль о том, что когда-то его заколдовала старая ведьма, а это колдовство могла снять только настоящая любовь. С тех пор принц и Белль жили долго и очень счастливо.

Анализ сказки

«Красавица и чудовище» - сказка, которая является одной из множества других похожих произведений. На сегодняшний день известно очень много вариаций этой истории. Кто написал «Красавицу и чудовище»? Как уже было сказано выше, автором этого шедевра является Шарль Перро. Несмотря на это, есть и более древние произведения, передающие ту же идею. Например, одной из первых версий данной истории стала сказка, напечатанная в 1740 году, автором которой является мадам Вильнев. Самым важным, что стоит отметить, анализируя данное произведение, является то, как представлено городское население в сказке. Горожане выступают в качестве главных героев «Красавицы и чудовища». Обычно происходит так, что основными персонажами являются представители знати и крестьянства.

Несмотря на то, что, как уже было сказано выше, сказка имеет огромное количество вариаций, мы все же на вопрос о том, кто написал «Красавицу и чудовище», будем отвечать, что, конечно же, Шарль Перро. Ведь именно его вариант считается самым интересным и известным на сегодняшний день.

Экранизация сказки

«Красавица и чудовище» - история, которая была неоднократно экранизирована под руководством различных режиссеров. Можно встретить экранизации в качестве фильмов, мультфильмов, мюзиклов и даже театральных постановок. Самой первой экранизацией сказки стал фильм «Красавица и чудовище», появившийся на экранах в 1946 году. Режиссером этого проекта стал французский мастер Жан Кокто. Пожалуй, самой известной экранизацией сказки стал одноименный мультфильм кинокомпании «Уолт Дисней», который вышел в свет в 1991 году. Отлично нарисованный мультик стал пользоваться успехом не только среди детей, но и среди взрослых зрителей. Многие пересматривают его по несколько раз.

Эта милая особа – домохозяйка замка. Добродушная женщина была превращена заклятьем в заварной чайник. А ее большое количество детей – в чайные чашки. Такой своеобразный семейный чайный сервиз. Мадам Потт, как и остальные слуги Чудовища, пытаются помочь Белль адаптироваться в новой обстановке, ведь, она может помочь им всем снять заклятье.

Лефу (Le Fou)

Приятель Гастона, а точнее его «шестерка». Тщедушный, низкорослый паренек. Не большого ума, глупый. Часто совершает необдуманные поступки, за которые на него ругается Гастон, выдавая ему «кренделей». В переводе с французского (а наши герои живут именно во французском городке) «le fou» означает «дурак».

Морис (Maurice)

Этот добродушный старичок на самом деле отец нашей героини – Белль. За небольшим ростом Мориса скрывается огромный талант, он – изобретатель. Как хороший родитель старик очень любит свою дочь. Морис старается поддержать всяческие ее увлечения и интересы. За некоторые не стандартные и неординарные изобретения, жители этого небольшого французского городка считают старичка странным, а некоторые, даже, сумасшедшим. У него есть мечта, создать хорошее изобретение и стать богатым. Он очень надеется, что новое изобретение сможет повернуть их жизнь с Белль в лучшую сторону.

В некоторых интерпретациях можно услышать, что эту героиню называют Бабеттой. Она служит Чудовищу, как горничная. Заклятие, наложенное на всех обитателей замка, превратило ее в метелку для удаления пыли. Фифи является возлюбленной Люмьера, француз-метрдотель замка. Эта прекрасная пара, как никто другой, радует глаз. Несмотря на то, что Фифи является зрителю в образе метелки, у нее есть белая фуражки и кокетливая родинка над губами.

Сын мисс Поттс, был превращен в чашку, когда начало действовать заклятие. Всячески пытается помочь Белль скрасить одиночество и поддерживает ее, как может. Добрый и озорной, каким и должен быть мальчишка в его возрасте, очень сдружился с героиней мультфильма.

Когсворт (Cogsworth)

Дворецкий замка Чудовища. Очень любит порядок и всегда старается его подержать: все должно быть на своих местах. Постоянно пытается угодить своему хозяину. По национальности Когсворт – немец, помимо актцента, это проявляется и в педантности. После наложения заклятья, был превращен в каминные часы.

Люмьер (Lumiere)

Работает у Чудовища метрдотелем замка. Когда заклятье начало действовать, он превратился в канделябр. Люмьер очень гостеприимный. Его в мультфильме можно узнать по сильному французскому акценту. Любит устраивать красивые шоу. Может сделать из обычного приема пищи целую бродвейскую постановку на столе.

Новое прочтение классических сказок - это замечательно. Ведь сказки живут столетиями, потому что рассказывают о вечном. При этом они обладают достаточной гибкостью, чтобы "подстраиваться" под мораль и взгляды каждого нового поколения. Главное - увлекшись интерпретациями, не потерять изначальный смысл истории.

И, поскольку здесь собралось немало любителей жанра, предлагаю окунуться в мир настоящей Сказки, то есть - заглянуть в первоисточники.

"Красавица и Чудовище", вернее, ее российская версия "Аленький цветочек" - одна из любимых сказок моего детства. Стоит ли удивляться, что исследование первоисточников я начала именно с нее. И обнаружила немало интересного.

Большинство наших современников, слыша название "Красавица и Чудовище", в первую очередь вспоминают американский мультфильм. И действительно - легкая, светлая история о милой мультяшной Белль и неуклюжем, но добром и симпатичном монстре сегодня воспринимается, почти как классика.

Но Голливуд - такой Голливуд... К настоящей сказке о Красавице и Чудовище этот мультик имеет весьма опосредованное отношение. Тем более, что история наших героев началась задолго до появления кинематографа.


Любовные связи между человеком и обычным животным или выдуманным зверообразным монстром - одна из старейших тем, нашедших свое отражение в эпосе, древних мифах, легендах и сказках. Первоначально она была напрямую связана с верой наших предков в единство человека и природы, но в последующем, как это нередко бывает, обрела другой смысл.

Мы не будем углубляться слишком далеко, вспоминая индейские и восточнославянские сказки о людях-медведях и хулиганства Зевса, который являлся женщинам в образе быка или лебедя. Цель нашего исследования - сюжет под номером 425C по классификации Аарне-Томпсона, сказка о чудесных супругах, вариант, который так и называется - "Красавица и Чудовище".

Кем только ни побывало наше Чудище: и обычной зверушкой, типа льва, барана или слона, и мифическим животным, и потусторонним существом вроде беса или привидения.

А уж что им с Красавицей пришлось пережить - ни в сказке не рассказать, ни пером описать...

Начнем с того, что у "Красавицы и Чудовища", прямо как у первосезонного Генри из OUaT, было две мамы и ни одного папы.

Вопреки распространенному мнению, всемирно известную версию этой сказки написал вовсе не Шарль Перро. Она появилась на полвека позднее в книге для детского чтения “Magazine des enfants”, изданной в 1756 году французской гувернанткой Лепренс де Бомон.

"Приемная мама" Красавицы и Чудовища - Жанна-Мари Лепренс де Бомон

О чем же повествует классическая версия "Красавицы и Чудовища"? С незначительными изменениями этот сюжет точно повторяется в большинстве сказок группы группе 425С. Сказку полностью можно прочитать - она совсем коротенькая.

Купец отправляется в путешествие. Старшие дочери просят привезти наряды и драгоценности, а младшая - розу. Ему это не удается, он «теряется» в лесу и останавливается на ночь в замке, где утром обнаруживает розу и срывает ее. Тогда хозяин замка (он же чудовище) предрекает ему скорую смерть или заточение, но соглашается на то, чтобы взамен пришла дочь купца.

Младшая является в замок к чудовищу и с удовольствием проводит там длительное время, наблюдая за жизнью своей семьи через волшебное зеркало, но отказывается выйти замуж за чудовище. Затем она возвращается домой повидать отца. Старшие сестры строят ей козни, и она не является в замок вовремя, а застает чудовище уже умирающим. Однако ее любовь, подтверждаемая желанием выйти за него замуж, возвращает чудовище к жизни и превращает в прекрасного принца. И тогда они женятся.

Первой официально признанной литературной мамой наших персонажей была парижская аристократка Габриэль-Сюзанн Барбо де Галлон, мадам де Вильнёв, написавшая свою сказку шестнадцатью годами ранее. Увы, ее портрет мне найти не удалось.

Объем первоначальной версии "Красавицы и Чудовища" составлял ни много ни мало двести с лишним страниц. Завязка всем известна - она почти в точности соответствует полному варианту сказки де Бомон. Единственное отличие: у де Вильёв Красавица полюбила Чудовище за ум, а в переработанном варианте де Бомон - за доброту. Ну, оно и правильно. И мораль есть, и за будущее Красавицы можно не волноваться - добрый, даже если дурак, наверняка не обидит. А с умным еще бабка надвое сказала...

Но рассказом о волшебной силе истинной любви мадам де Вильнёв не ограничилась. Родная мама наших героев была достойной предшественницей "сказочников" Китиса и Хоровца. Не удовлетворившись соединением любящих сердец, она погрузила героев в настоящий водоворот событий.

В итоге в истории появились враждующие между собой кланы фей, потерянные дети и настоящий отец Белль, оказавшийся королем Волшебных островов и мужем сестры одной из фей. На русский язык эта сказка не переводилась, но желающие могут ознакомиться с ее ПЕРЕВОДОМ НА АНГЛИЙСКИЙ . Я, честно сказать, до конца истории не добралась - но я и по-английски читать не люблю.

Скорее всего, де Вильнёв тоже не была создательницей "Красавицы и Чудовища" - она просто взяла за основу народную сказку, обработала ее, а затем дополнила своими фантазиями на тему дальнейшей судьбы героев. Ведь похожие истории есть в сборниках народных сказок многих стран, в том числе и Франции.

Например, в сборник "Народные сказки Лотарингии" Эммануэля Коскена входит СКАЗКА О БЕЛОМ ВОЛКЕ с множеством совпадающих элементов. Однако этот сборник был опубликован только через столетие после версии де Вильнёв, поэтому вопрос "настоящего авторства", вероятно, навсегда останется открытым. Впрочем, это - судьба большинства сказок.

О чем рассказывает эта сказка и как она изменялась с течением времени, мы поговорим в следующий раз. А пока - держите наших любимых героев в виде чибиков.:)

Продолжение следует...

Страна

США

Время

84 минуты (ориг. версия)
90 минут (спец. издание)

Премьера Бюджет

20 млн долл.

BCdb IMDb

«Краса́вица и Чудо́вище» (англ. Beauty and the Beast ) - тридцатый по счёту анимационный фильм компании Уолта Диснея . Премьерный показ состоялся 22 ноября 1991 года в кинотеатрах США . Фильм является экранизацией одноимённой сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон про красивую девушку, заточённую в замке ужасным монстром. Этот фильм является первой анимационной картиной , которая была выдвинута на премию Американской академии киноискусства «Оскар » в номинации «Лучшая Картина».

Фильм был снят в традиционном диснеевском стиле.

Обзор

Фильм Линды Вулвертон снят по сценарию Роджера Аллерса, который является адаптацией сказки «Красавица и Чудовище» Жанны-Мари Лепренс де Бомон (в титрах не указано). Режиссёры фильма Гэри Троусдэйл и Кирк Вайс. Музыка Алана Менкена и Говарда Эшмана.

Кассовые сборы составили 146 млн долларов . Фильм стал третьим наиболее успешным фильмом 1991 года после «Терминатор 2: Судный День » и «Робин Гуд: Принц воров ». Также это самый успешный анимационный фильм Диснея для своего времени.

Анимационный фильм награждён премией «Оскар » в номинациях «Лучшая подборка музыки для фильма», «Лучшая Песня» (Алан Менкен и Говард Эшман «Beauty and the Beast», звучащая в конце фильма в исполнении Селин Дион и Пибо Брайсона). Две других песни Менкена и Эшмана из фильма также были выдвинуты в номинациях «Лучшая Музыка» и «Лучшая Песня» («Be Our Guest» и «Belle»). «Красавица и Чудовище» также был выдвинут на соискание премии в номинациях «Лучший Звук» и «Лучший Фильм».

Сюжет

Однажды холодной зимней ночью уродливая старуха набрела на замок принца. Она просит принца пустить её погреться, хотя у неё была только одна роза, чтобы дать ему в качестве благодарности. Будучи эгоистичным и бессердечным, принц прогоняет её, просто потому что она ему неприятна. Старуха предупреждает его, что истинная красота скрыта в глубине сердца и не видна. Принц отказывает ей снова, и женщина принимает свой настоящий облик прекрасной и могущественной волшебницы и в наказание жестокому и эгоистичному принцу, она превращает его в чудовище. Слуги в замке тоже заколдованы; они становятся чайными чашками, свечами, предметами мебели, и другой домашней утварью. Замок становится страшным; херувимы становятся горгульями. Это заклятие будет длиться пока ему не исполнится 21 год, пока чудовище не научится любить, и кто-нибудь не полюбит его. Однако это должно случиться прежде, чем последний лепесток волшебной розы увянет и опадёт, иначе он останется чудовищем навсегда. Ему почти 21 год, чудовище пребывает в отчаянии и каждый раз мгновенно приходит в ярость, задаваясь вопросом о том, кто же сможет полюбить отвратительного монстра.

«Красавицей» зовут девушку по имени Белль, которая живёт со своим отцом Морисом в маленьком французском городке. Морис известен своими экстравагантными изобретениями; горожане примечают красоту Белль, но считают её странной из-за её страсти к книгам (как полагали в то время, большинство женщин должны быть немного глупыми, как сказал Гастон, один из жителей городка, в своей фразе, «Чтение не годится для женщины. Она от этого думать начинает..»). Её красота привлекла внимание местного охотника и силача Гастона, но Красавица считает его «грубым и заносчивым», и игнорирует его.

Фрагмент из мультфильма «Beauty and the Beast».

Однажды, Морис решает продемонстрировать свое последнее изобретение на ярмарке в деревне. По пути он заблудился в лесу. Волки преследуют его, его лошадь, Филипп, не слушается и, испугавшись, спасается бегством. Морис бежит вслепую через лес и, в конце концов, находит замок чудовища. Слуги замка, всё ещё в образе различной домашней утвари, заботятся о нём. И так до тех пор, пока чудовище не возвращается. Чудовище удерживает Мориса как своего пленника, считая его «нарушителем границы».

Тем временем Белль вежливо, но твёрдо сопротивляется предложению Гастона жениться на ней. Гастон объясняет Красавице, что она будет его «маленькой женой», иметь 6 или 7 красивых мальчиков (по характеру - «настоящих мужиков», как и он сам), и делает множество других унизительных с её точки зрения комплиментов. Она очень удивлена, когда увидела, что лошадь её отца вернулась без хозяина. С помощью отцовской лошади она находит путь к замку. Там она предлагает Чудовищу взять её в пленники вместо её отца; Чудовище соглашается и отсылает Мориса назад в деревню. Вернувшись в городок, Морис пытается рассказать людям, что случилось с Красавицей, но сельские жители, включая Гастона, думают, что он сумасшедший и отказывают ему в помощи, таким образом, Морис решает самостоятельно вернуть свою дочь.

Чудовище, понимая, что его пленница могла бы разрушить заклятие, выделяет Белль собственную комнату и разрешает ей ходить по замку везде, где она только пожелает, кроме Западного Крыла - старой комнаты Чудовища, где всё намекает на его прошлое как человека. Конечно, он ничему доброму так и не научился с момента своего превращения: так, он приказывает, чтобы никто из слуг не кормил Красавицу, если она не будет обедать вместе с ним. Красавица тоскует, думая, что никогда больше не увидит своего отца, у неё нет ни малейшего желания что-либо сделать для Чудовища.

Слева направо: Миссис Поттс, Чип, Когсворт.

В замке много разной утвари и принадлежностей, в том числе подсвечник Люмьер и каминные часы Когсворт, развлекают гостью изысканным французским обедом и создают максимум комфорта, какой только команда слуг может обеспечить (несмотря на то, что Чудовище запрещает им делать это из-за своей неудачной попытки заставить Красавицу прийти на обед). Конечно, все хотят, чтобы Красавица и Чудовище полюбили друг друга - таким образом, все они смогут снова обрести человеческий облик. К сожалению, Красавица и Чудовище не находят общего языка из-за высокомерия, с которым он относится к ней, и постоянных пререканий друг с другом.

Во время экскурсии по замку любопытная Красавица входит в коридор, в котором она никогда не была прежде, запрещённое Западное Крыло. Всё в комнате - разбитые зеркала и особенно разорванная картина с его человеческим обликом - отражает печаль Чудовища. Очарованная прекрасной розой, Красавица подходит, чтобы взять её, но внезапно вернувшееся Чудовище приходит в ярость и прогоняет её. Она быстро покидает замок, и тут же сталкивается со стаей волков в лесу; Чудовище оказывается её единственным защитником. Со временем Красавица и Чудовище влюбляются друг в друга, и на протяжении нескольких дней Чудовище становится более человечным, проявляя больше доброты. Таким образом, Красавица «видит его с такой стороны, с какой она никогда не видела его прежде». Однажды он даёт ей волшебное зеркало, которое может показать всё, что она пожелает увидеть. Она просит показать своего отца и видит, что он болен и умирает, поскольку он по глупости попытался найти замок, чтобы вернуть её. Чудовище, искренне любя, принимает единственно верное решение, освобождает её, и она вместе с отцом возвращается в свой дом в деревне. Однако Гастон приходит с разъяренной толпой и угрожает упрятать Мориса в приют для умалишённых, если Белль не согласится выйти за него замуж. Она отчаянно старается доказать, что её отец нормальный, и показывает собравшимся изображение Чудовища с помощью волшебного зеркала.

Разгневанный, ощущая предательство, Гастон убеждает толпу, что Чудовище является ужасной угрозой обществу и провоцирует толпу разграбить замок, призывая «убить Чудовище». Заколдованные обитатели замка сражаются против многочисленной толпы и прогоняют её. Гастон находит Чудовище и нападает на него. Чудовище же, которое пребывает в тоске, будучи уверенным, что Красавица никогда больше не вернётся, не сопротивляется, пока Белль не появляется в замке снова. Однако в тот самый момент, когда Чудовище вот-вот должно убить Гастона, оно осознаёт, что не может больше так поступать с кем-либо и отпускает последнего. Как только Чудовище и Красавица снова воссоединяются, Гастон предательски наносит Чудовищу кинжалом смертельную рану, однако срывается с крыши и падает вниз, разбиваясь насмерть. В последний момент Белль говорит умирающему Чудовищу, что она любит его, и колдовство разрушено. Чудовище превращается обратно в принца, страшный замок снова становится красивым, заколдованной утвари замка возвращён человеческий облик. Прекрасная и трогательная сказка заканчивается свадьбой принца и Белль.

Персонажи

Белль

Белль (озвучила Пейдж О’Хара) - девушка, только-только вышедшая из подросткового возраста, ей около двадцати. Белль - самая красивая девушка в городке. У неё каштановые волосы, большие карие глаза, тонкий прямой нос и изящные алые губы. Она очень любит читать книги (качество, которое не нравится Гастону). Белль умная, смелая и самостоятельная, отчаянно желающая вырваться из скучной атмосферы бедного городка, в котором она живёт. Кроме отца Мориса у неё нет родственников. Она очень выделяется среди остальных, что заметно по её любимым занятиям (чтение) и одежде (синий цвет, в то время как все остальные одеты в красное и коричневое). Французское слово «belle» означает «красавица». По признанию художников фильма, создавая образ Белль, они хотели уйти от классического стереотипа голливудской суперблондинистой красоты, чтобы Белль не ассоциировалась с принцессой Авророй из мультфильма «Спящая красавица». Поэтому было выбрано лицо Вивьен Ли в роли Скарлетт О"Хара. В мультфильме есть прямая отсылка к образу Скарлетт: в сцене, где Белль рассматривает разодраный портрет принца, она поднимает одну бровь - как Скарлетт в начальных сценах фильма «Унесённые ветром».

Чудовище

Чудовище (озвучил Робби Бенсон) - с виду некий антропоморфный гибрид c чертами волка и быка. На самом деле это принц, который был превращён волшебницей в чудовище из-за отсутствия у него чувства сострадания и умения любить (и, как считают некоторые зрители и поклонники, за проявление дискриминации женщин по половому признаку). Полюбить кого-то и быть любимым в ответ - единственный способ разрушить заклятие, поэтому Чудовище отчаянно хочет влюбиться в первую попавшуюся девушку и чтобы она его тоже полюбила; таким образом, согласно условию заклятия, ему был бы возвращён человеческий облик. Когда же он, наконец, находит подходящего человека, то оказывается, что поспешность и излишняя настойчивость только препятствуют его цели. В мультфильме настоящее имя Чудовища не упоминается.

Гастон

Гастон (озвучил Ричард Уайт) - злодей фильма. Он высокий, сильный и обладает мужественно красивой внешностью. Гастон считает себя неотразимым и желанным, у него завышенная самооценка, повышающаяся ещё больше из-за мнения о нём многих молодых девушек в городке, в том числе трёх куколок-блондинок. Хотя он интриган, аморальный и дерзкий (кроме того, женоненавистник и шовинист), он не похож на типичного диснеевского злодея. Он намного более привлекателен, чем большинство других диснеевских злодеев, и, кроме того, в отличие от типичных злодеев в диснеевских фантазиях, у него нет сверхъестественных способностей. По словам Роджера Эберта, Гастон «в течение фильма опускается от уровня свиньи-шовиниста до монстра-садиста».

Прочие

Когсворт (озвучил Дэвид Огден Стирс) - дворецкий замка, всегда старается поддерживать порядок, чтобы всё было на своих местах, и очень стремится угодить своему хозяину, Чудовищу. Был превращён в каминные часы, когда было наложено заклятие.

Лефу (озвучил Джесс Корти) - тщедушный, низкорослый приятель Гастона, точнее его «мальчик на побегушках». Глуп, за свои тупые выходки регулярно получает от Гастона «кренделей»; «le fou» по-французски означает «дурак».

Песни

  • «Belle» (фр. «Белль») - вводная песня фильма, которую Белль поёт по пути к местной книжной лавке, и вся деревня подхватывает песню, описывая странности Белль.
  • «Belle Reprise» (англ. «Белль. Реприза») - Белль поёт после того, как Гастон делает ей предложение, Красавица многократно повторяет свое сокровенное желание «хочу чего-то большего, чем эта провинциальная жизнь».
  • «Be Our Guest» (англ. «Будьте нашей гостьей») - застольное кабаре слуг замка, таких как посуда, столовые приборы, и т. д. , которые развлекают Белль.
  • «Gaston LeFou» (фр. «Наш Гастон») - приятель Гастона и местные пьяницы поют похвалы Гастону в деревенской таверне.
  • «Gaston Reprise» (англ. «Наш Гастон. Реприза») - после того, как Морис сбежал из замка Чудовища, он входит в таверну и молит о помощи, но получает только насмешки горожан. Именно здесь у Гастона возникает идея шантажировать Красавицу, угрожая отправить её отца в сумасшедший дом, если она не выйдет за него замуж.
  • «Something There» (англ. «Что-то впереди») - поют Красавица и Чудовище, когда они понимают, что между ними возникли взаимные чувства.
  • «Beauty And The Beast (Tale As Old As Time)» (англ. «Девушка и принц») - поёт миссис Поттс, пока Красавица и Чудовище танцуют в зале замка.
  • «The Mob Song» (англ. «Песня толпы») - поют сельские жители, когда идут к замку, чтобы убить Чудовище.
  • Робби Бенсон, озвучиващий Чудовище в английской озвучке - старший брат актрисы Джоди Бенсон, которая озвучивает русалочку Ариэль в мультфильме Русалочка .
  • Так как знаменитый мюзикл Нотр Дам де Пари появился позже, чем мультфильм «Красавица и Чудовище», при выпуске англоязычной версии сингла Belle пришлось удлинить название до Belle (is the only word) , чтобы слушатель не запутался в песнях о «красавицах».
  • Чип, чашечка, первоначально имел только одну реплику, но производителям так понравился его голос, что они добавили несколько дополнительных реплик для него.
  • Сценарист Tiny Toon Adventure, Шери Стонер была использована как модель для Белль, от неё Белль досталась и привычка поправлять волосы, а Ариель (Русалочка) - привычка прикусывать нижнюю губу.
  • Знаки, на которые Морис наталкивается в лесу, показывают названия городов Калифорнии - Анахайм и Валенсия (англ. ); первый - местоположение Диснейленда , в то время второй знак, указывающий вниз на зловещую темную тропинку носит имя города, где находится конкурент Диснейленда - луна-парк Six Flags Magic Mountain парк. На третьем знаке написано «Глендейл» - так же город в Калифорнии, где находится Walt Disney Imagineering.
  • Гастон должен был быть низеньким и старым, но авторы решили переделать его и сделали абсолютно похожим на актёра, его озвучившего - Ричарда Уайта.
  • Белль в переводе с французского - красавица, Гастон - красавец, Лефу - дурак, Люмьер - свет, Когсворд - часовой.
  • Последний танец Белль и Принца - шаг в шаг повторяет аналогичный танец в «Золушке» потому, что последовательность движений из «Золушки» была использована в «Красавице и Чудовище».
  • Чудовище не умеет читать, первоначально в фильме была сцена, в которой Белль учит его читать, но её вырезали и от неё остался только кадр, где Белль и Чудовище вместе смотрят в книгу. Также из мультфильма был вырезан персонаж - музыкальная шкатулка, которая должна была успокаивать Чудовище, когда он был разгневан, но когда мультипликаторы решили увеличить роль Чипа, он заменил Шкатулку во многих сценах и её можно увидеть лишь эпизодично.
  • Иллюстрация в книге Белль, которую она листает, сидя на фонтане - из книги Эндрю Лэнга «Blue Fairy Book», это иллюстрация к сказке «Красавица и Чудовище».
  • Гастон стреляет по птице и убивает её. Лефу подбирает её в охотничий мешок и подбегает к Гастону. Когда Лефу подхватывает трофей покрупнее, мешок с птицей исчезает и больше не появляется.
  • Когсворт падает на лестницу, пытаясь остановить вторжение Мориса в замок, и рассыпает все свои гайки и шестерёнки. Через мгновение на лестнице ничего нет.
  • По Когсворту проезжает тележка с Миссис Поттс, Чипом и ещё двумя посудинками. Но к Морису подъезжает только Миссис Поттс и Чип, посудинки испарились. Зато через мгновение на тележке появляется ложка.
  • Лефу дирижирует музыкантами, играющими «Свадебный марш» Вагнера (на Западе его называют «Вот идёт невеста»). К слову, этот марш придуман в середине 19 века, тогда как действие мультфильма разворачиваются столетием раньше. Кстати, до начала 20 века этот марш исполняли только в Германии.
  • В редких мультфильмах с дверьми не происходит ляпов. Вот и у Белль она открывается в разные стороны. Например, когда она выпроваживает Гастона, дверь открывается наружу,а когда выставляет его ботинки из дома, - внутрь.
  • Гастон, вылетев из дома Белль, приземляется в грязную лужу. Неизвестно, где он её нашел, если перед домом ничего подобного нет. Дверь дома вообще выходит на крыльцо.
  • Когда Белль скачет в первый раз в заколдованный замок спасать отца, на ней нет капюшона. Через мгновение капюшон уже на ней.
  • Когда Белль прибегает в темницу замка к отцу, Морис сначала простирает к ней руку из второго слева промежутка между прутьями в двери. Через мгновение оказывается, что рука высовывается из крайнего левого отверстия.
  • В трактире, где гуляет Гастон со товарищи, количество посетителей сильно варьируется из кадра в кадр. Например, сейчас мы видим людей у бара и у задней стены. Когда Лефу запевает хвалебную песнь Гастону, люди на заднем фоне испаряются в разгар песни они появляются снова.
  • Гастон говорит, что в детстве ел яйца десятками, поэтому он такой сильный. В доказательство он хватает с прилавка яйца и глотает их. Лефу, подражая ему, уничтожает на себе последние яйца. Но как только Гастон начинает вертеть в руках ружье, яйца снова появляются на прилавке.

Ссылки

  • The Big Cartoon DataBase entry for Beauty and the Beast
Красавица и Чудовище
Beauty and the Beast
Другие названия
Тип мультфильма

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Жанр
Приквелы

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Сиквелы

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Режиссёр
Продюсеры

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

На основе

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Автор сценария
Авторы сценария

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Художник-постановщик

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Художники-постановщики

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Роли озвучивали

Пейдж О"Хара
Робби Бенсон
Ричард Уайт
Джерри Орбах
Дэвид Огден Стайрз
Анджела Лэнсбери
Брэдли Пирс

Композитор
Композиторы

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Аниматоры

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Мультипликаторы

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Оператор

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Звукооператор

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Звукооператоры

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Студия
Страна

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Дистрибьютор

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Язык

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Длительность

Театральная версия:
84 мин.
Расширенная версия:
89 мин.

Премьера
Сборы

&&&&&&0424967620.&&&&&0 424 967 620 долл.

IMDb

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

BCdb
Аниматор.ру

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

allrovi

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Rotten Tomatoes

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Лицензионный договор

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).
Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

«Краса́вица и Чудо́вище» (англ. Beauty and the Beast ) - тридцатый по счёту полнометражный мультипликационный фильм студии «Walt Disney Pictures» . Премьерный показ состоялся 22 ноября 1991 года в кинотеатрах США . Фильм является экранизацией одноимённой сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон про красивую девушку, заточённую в замке ужасным монстром. Этот фильм является первой анимационной картиной , которая была выдвинута на премию Американской академии киноискусства «Оскар » в номинации «Лучшая картина».

Анимация выполнена в традиционном диснеевском стиле. Выпущен на VHS в 1992 году компанией Walt Disney Home Video . В России в 1990-е мультфильм известен на «пиратской» VHS-копии в авторских одноголосых переводах Андрея Гаврилова и Алексея Михалёва .

Обзор

Кассовые сборы составили 146 млн долларов . Фильм стал третьим наиболее успешным фильмом 1991 года после «Терминатор 2: Судный День » и «Робин Гуд: Принц воров ». Также это самый успешный анимационный фильм Диснея для своего времени.

Анимационный фильм награждён премией «Оскар » в номинациях «Лучшая подборка музыки для фильма», «Лучшая Песня» (Алан Менкен и Говард Эшман «Beauty and the Beast», звучащая в конце фильма в исполнении Селин Дион и Пибо Брайсона). Две других песни Менкена и Эшмана из фильма также были выдвинуты в номинациях «Лучшая Музыка» и «Лучшая Песня» («Be Our Guest» и «Belle»). «Красавица и Чудовище» также был выдвинут на соискание премии в номинациях «Лучший Звук» и «Лучший Фильм».

В 2002 году фильм был переиздан в специальной редакции на DVD «Beauty and the Beast Special Edition», а в 2010 году мультфильм был переиздан на DVD и Blu-ray , под названием «Beauty and the Beast: Diamond Edition».

Красавица (Belle) исполнила роль одной из семи «Принцесс Сердца» в игре «Kingdom Hearts » от компании Disney/Squaresoft . Фрагмент местности из «Красавица и чудовище», именуемый Мистическая глушь (Fabled Countryside), был задействован в продолжении игры «Kingdom Hearts II ». Эти игры по мотивам фильма реализованы для игровой приставки Playstation 2 .

Сюжет

Уродливая старуха набрела на замок принца. Она попросила того пустить её погреться и смогла предложить в качестве благодарности только розу. Бессердечный принц прогоняет её, потому что она ему неприятна. Старуха предупреждает его, что истинная красота скрыта в глубине сердца и невидима. Юнец отказывает ей снова, и тогда она принимает свой настоящий облик прекрасной и могущественной колдуньи. Принц пытается извиниться перед ней, но уже поздно, и она в наказание превращает его в чудовище, а на замок и всех его обитателей накладывает заклятие. Роза, которую ему предлагала колдунья, оказалась волшебной, она должна цвести, пока ему не исполнится 21 год. Если он встретит девушку и они полюбят друг друга, заклятие исчезнет. Однако это должно случиться прежде, чем опадёт последний лепесток волшебной розы, иначе юноша навсегда останется чудовищем. Ему почти 21 год, и он пребывает в отчаянии, задаваясь вопросом, кто же сможет полюбить его в этом обличье.

«Красавицей» зовут девушку по имени Белль, которая живёт со своим отцом Морисом, который известен своими экстравагантными изобретениями, в маленьком французском городке. Её красота привлекла внимание местного охотника Гастона, но Белль считает его «грубым и заносчивым», и игнорирует его.

Однажды Морис решает продемонстрировать своё последнее изобретение на ярмарке. По пути он заблудился в лесу. Волки преследуют его, и его конь Филипп, испугавшись, спасается бегством. Морис бежит вслепую через лес и в конце концов набредает на замок чудовища. Слуги замка в образе различной домашней утвари заботятся о нём, пока не возвращается Чудовище. Чудовище удерживает Мориса как своего пленника, считая его «нарушителем границы».

Белль очень удивлена, когда видит, что Филипп вернулся назад без хозяина. С помощью лошади девушка находит путь к замку. Там она предлагает Чудовищу взять в плен её вместо отца. Чудовище соглашается и отсылает Мориса назад в деревню.

Ошибка создания миниатюры: Файл не найден

Персонажи мультфильма

Чудовище выделяет Белль собственную комнату и разрешает ей ходить по замку везде, где она только пожелает, кроме Западного Крыла - старой комнаты Чудовища. Чудовище приглашает Белль на обед, но та отказывается прийти, и он запрещает слугам кормить её, если она не будет есть с ним. Позже, несмотря на запрет, слуги Чудовища развлекают гостью изысканным обедом. Во время экскурсии по замку Белль входит в запрещённое Западное Крыло. Вскоре Белль видит розу. Девушка подходит, чтобы взять её, но внезапно вернувшееся Чудовище приходит в ярость и прогоняет её. Пленница быстро покидает замок, и тут же сталкивается в лесу со стаей волков, и прибывшее на помощь Чудовище оказывается её единственным защитником. Со временем Красавица и Чудовище влюбляются друг в друга, и он становится более человечным. Однажды Чудовище устраивает для Белль романтический вечер и собирается признаться ей в любви, но замечает её грусть. На его вопрос, что с ней, девушка отвечает, что хочет увидеть отца. Чудовище даёт ей волшебное зеркало, которое «может показать всё, что она пожелает увидеть». В нём Белль видит, что её отец болен и умирает в лесу, поскольку попытался найти замок, чтобы вернуть её. Чудовище решает освободить пленницу. Последняя находит отца, и вместе они возвращаются домой. Однако Гастон приходит с разъярённой толпой и угрожает упрятать Мориса в приют для умалишённых, если Белль не согласится выйти за него замуж. Она отчаянно старается доказать, что её отец нормальный, и с помощью волшебного зеркала показывает собравшимся изображение Чудовища. Разгневанный Гастон убеждает толпу, что Чудовище является ужасной угрозой обществу, и призывает всех убить его. Заколдованные обитатели замка сражаются против многочисленной толпы и прогоняют её. Гастон же находит Чудовище и нападает на него. Чудовище не сопротивляется - пока сама Белль не появляется в замке снова. Однако в тот самый момент, когда Чудовище вот-вот должно убить Гастона, оно отпускает его, приказав ему уйти. Как только Чудовище и Белль воссоединяются, Гастон наносит ему ударом кинжала смертельную рану, однако срывается в пропасть. Чудовище умирает, и в последний момент Белль говорит ему, что любит его, тем самым разрушив заклятие. Чудовище превращается обратно в принца, страшный замок снова становится прежним вместе с заколдованными слугами. Всё заканчивается свадьбой принца и Белль.

Персонажи

  • Белль (фр. Belle , в переводе с фр.  - «красавица») - девушка из французского городка, дочка изобретателя Мориса. Самая красивая девушка в городе. Очень любит читать книги, чем сильно выделяется из всех. За это качество многие жители также считают её странной. Белль умная, смелая и самостоятельная, отчаянно желающая вырваться из скучной атмосферы родного города. Иногда в шутку её называют «Мисс Всезнайка» из-за страсти к книгам. Очень любит своего отца, из-за него согласилась остаться в замке Чудовища вместо него. Порой она любит покомандовать.
  • Чудовище (англ. Beast ) - принц, который был превращён волшебницей в минотавра из-за отсутствия у него чувства сострадания и умения любить. Полюбить кого-то и быть любимым в ответ - это единственный способ разрушить заклятие, поэтому Чудовище отчаянно хочет влюбиться в первую попавшуюся девушку и чтобы она его тоже полюбила. Когда же он, наконец, находит её, то оказывается, что поспешность и излишняя настойчивость только препятствуют его цели.
  • Гастон (фр. Gaston ) - главный антагонист фильма. Гастон - высокий, сильный, чрезвычайно мускулистый городской охотник, обладающий мужественно красивой внешностью. Гастон считает себя неотразимым и желанным, у него завышенная самооценка, повышающаяся ещё больше из-за мнения о нём многих молодых девушек в городке. Постоянно старается привлечь к себе внимание Белль, отчаянно влюблен в неё и делает всё, чтобы сделать её своей женой. Имеет лучшего друга, а точнее «мальчика на побегушках» по имени ЛеФу, который часто получает от Гастона «кренделей».
  • Люмьер (фр. Lumiere ) - метрдотель замка, был превращён в канделябр На редкость гостеприимен. Разговаривает с сильным французским акцентом.
  • Когсворт (англ. Cogsworth ) - дворецкий замка, всегда старается поддерживать порядок, чтобы всё было на своих местах, и очень стремится угодить своему хозяину, Чудовищу. Немец. Был превращён в каминные часы , когда было наложено заклятие.
  • Мадам Потт (англ. Mrs. Potts ) - домохозяйка замка, была превращена в заварной чайник , а её дети (в том числе Чип) - в чайные чашки .
  • Чип (англ. Chip ) - сын миссис Поттс, превращённый в чашку , когда было наложено заклятие.
  • Фифи (фр. Fifi , иногда упоминается как Бабетта) - горничная замка, была превращена в метёлку для удаления пыли. Подруга (возлюбленная) Люмьера.
  • Мадам де ля Гранд-Буш (англ. Madame de la Grand-Bouche ) - гардеробщица замка, бывшая оперная певица; была превращена в платяной шкаф . Неуклюжа. Единственный из основных заколдованных персонажей, которого не показали в человеческом облике.
  • Морис (фр. Maurice ) - отец Белль, добродушный старичок небольшого роста. Изобретатель. Очень любит свою дочь и поощряет все её интересы и увлечения. За экстравагантные изобретения жители городка считают его сумасшедшим.
  • Лефу (фр. LeFou ) - тщедушный, низкорослый приятель Гастона, точнее его «мальчик на побегушках». Глуп, за свои глупые выходки регулярно получает от Гастона «кренделей»; «le fou» по-французски означает «дурак».
  • Месье Д’Арк (фр. Monsieur D"Arc ) - злой и подлый чиновник, которому Гастон рассказал о своём плане и тот согласился выполнить его за золотые монеты. Когда он стоял у двери дома Белль, то быстро перебирал пальцами как старик-ведун.

Озвучивание

  • Белль - Пейдж О"Хара
  • Чудовище/принц Адам - Робби Бенсон
  • Гастон - Ричард Уайт
  • Люмьер - Джерри Орбах
  • Когсворд - Дэвид Огден Стиерс
  • Мадам Потт - Анджела Лэнсбери
  • Чип - Брэдли Майкл Пирс
  • Морис - Рекс Эверхарт
  • Лефу - Джесси Корти
  • Филипп - Хэл Смит
  • Платяной шкаф - Джо Энн Уорли

В эпизодах

  • 2 местных красотки - Мэри Кей Бергман
  • Плита - Брайан Каммингс
  • Продавец книг - Элвин Эпштейн
  • Месье д’Арк - Тони Джей
  • Булочник - Алек Мёрфи
  • Метёлка для смахивания пыли - Кимми Робертсон
  • Местная красотка - Кэт Суси
  • Текст от автора - Дэвид Огден Стайерс
  • Скамеечка для ног - Фрэнк Уэлкер

Русский дубляж

  • Режиссёр дубляжа: Людмила Демьяненко
  • Переводчик: Ирина Вигдорчик
  • Автор синхронного текста и стихов: Елена Ставрогина
  • Музыкальный руководитель: Александр Никифоров
  • Звукорежиссёр: Оксана Стругина
  • Звукомонтажёр: Светлана Иванова
  • Звукорежиссёр перезаписи: Антонина Балашова
  • Творческий консультант: Мариуш Яворовский

Роли дублировали

  • Белль - Сауле Искакова
  • Чудовище/принц Адам - Олег Куликович /Александр Никифоров (вокал )
  • Гастон - Андрей Тенетко /Алексей Гурьев (вокал )
  • Лефу - Андрей Матвеев
  • Мадам Потт - Елена Дриацкая
  • Люмьер - Виктор Костецкий
  • Когсворд - Игорь Шибанов
  • Морис - Николай Федорцов
  • Чип - Артём Сергеев
  • Шкаф - Елена Терновая
  • Метёлка для пыли - Светлана Репетина
  • Плита - Сергей Воробьёв
  • Месье д’Арк - Борис Улитин
  • Местная красотка - Инна Шеина
  • Диктор - Валерий Никитенко
  • Булочник - Александр Борисов

В эпизодах

  • Ольга Аршанская
  • Ольга Горенкова
  • Лариса Антонова
  • Мария Тарчевская

Вокальные партии

  • Юлия Андрушкевич
  • Надежда Гандель
  • Екатерина Топоркова
  • Любовь Емелина
  • Лидия Бех-Иванова
  • Сергей Савойский
  • Кирилл Говорин
  • Антон Росицкий
  • Никита Захаров
  • Сергей Кузьмин
  • Игорь Соловьёв
  • Григорий Синяпкин
  • Алексей Жуков

Даты выхода «Красавицы и Чудовища» в разных странах

Оригинальные показы

История создания

Первые попытки

Анимация

Декорации созданы с помощью компьютерной CGI графики , а персонажи созданы с использованием диснеевской системы CAPS .

Создание персонажей

Белль

Создание Белль была поручено аниматорам Джеймсу Бакстеру и Марку Хенну . В ранних набросках Белль выглядела «крайне идеальной», будучи чем-то средним между молодой Элизабет Тейлор и Анджелиной Джоли . Аниматоры хотели придать Белль чисто европейскую внешность: полненькие губы, более тёмные брови и слегка маленькие глаза , и сделать её немного «странной» , добавив ей интерес к книгам . Прообразами для Белль послужили актрисы Джуди Гарленд и Джули Эндрюс , а живой моделью для героини послужила актриса Шерри Стоунер .

Чудовище

Гастон

Создать Гастона, режиссёры «Красавицы и Чудовища» Гари Троусдейл и Кирк Уайз попросили аниматора Андреаса Дежу . Изначально Гастон задумывался как персонаж с довольно мультяшной внешностью и глуповатым характером . Однако Дежа изобразил его как мускулистого мужчину с впалыми щеками и усами, но председатель совета директоров The Walt Disney Company Джеффри Катценберг решил, что злодей не должен быть чересчур привлекательным . По словам Ричарда Уайта, актёра, озвучившего Гастона, внешность Гастона была во многом списана с него . Также прообразом для злодея стал Бром Бонс из другого мультфильма Disney, «Приключения Икабода и мистера Тоада » .

Напишите отзыв о статье "Красавица и Чудовище (мультфильм)"

Примечания

Отрывок, характеризующий Красавица и Чудовище (мультфильм)

Караффа стоял, сосредоточившись, впившись изучающим взором в моё лицо, будто стараясь понять, что же по-настоящему творилось в моей искалеченной страданием душе... Его умное, тонкое лицо, к моему величайшему удивлению, выражало искреннее волнение (!), которое, тем не менее, показывать мне он явно не собирался... Видя, что я очнулась, Караффа мгновенно «надел» свою обычную, безразличную маску, и уже во всю улыбаясь, «ласково» произнёс:
– Ну, что же Вы, Изидора! Зачем же всех пугать? Вот уж никогда не думал, что Вы можете быть столь слабонервной!.. – а потом, не выдержав, добавил: – Как же Вы красивы, мадонна!!!.. Даже когда находитесь в таком глубоком обмороке...
Я лишь смотрела на него, не в состоянии ничего ответить, а в моём раненом сердце скреблась когтями дикая тревога... Где был отец? Что Караффа успел сотворить с ним?! Был ли он всё ещё живым?.. Я не могла посмотреть это сама, так как эмоции застилали реальность, и видение от меня ускользало. Но Караффу спрашивать не хотелось, так как я не желала доставлять ему даже малейшего лишнего удовольствия. Всё равно ведь, что бы не случилось – изменить ничего было уже нельзя. Ну, а о том, что ещё должно было произойти, я была уверенна, Караффа не откажет себе в удовольствии немедля мне об этом сообщить. Поэтому я предпочитала ждать.
А он уже снова был самим собой – уверенным и «колючим»... От его недавней «восторженности» и «участия» не осталось даже следа. Думаю, он был самым странным, самым непредсказуемым человеком на свете. Его настроения кардинально менялись в течение нескольких секунд, и за самым приятным комплиментом мог последовать самый короткий путь в руки палача. Караффа был уникален в своей непредсказуемости и, опять же, прекрасно это знал...
– Мадонна Изидора, разве Вы разучились говорить? Помилуйте, Ведьмы Вашего «полёта» обязаны быть посильнее! Во всяком случае, я всегда был в этом уверен. Насколько я понял, Вы среди них – Воин? Как же, в таком случае, Вы могли так легко пойматься на простейшие «человеческие» эмоции?.. Ваше сердце владеет разумом, Изидора, а это недопустимо для столь сильной Ведьмы, как Вы!.. Разве не у Вас, одарённых, говорят: «Будь всегда одинок и холоден, если идёт война. Не пускай своё сердце на “поле боя” – оно погубит тебя». Разве это не Ваши заповеди, Изидора?
– Вы совершенно правы, святейшество. Но это ещё не значит, что я полностью с ними согласна. Иногда любовь к человеку или человечеству может сотворить чудеса на «поле боя», Вы не находите?.. Хотя, простите мою наивность, я совершенно выпустила из виду, что эти чувства вряд ли знакомы вам... Но, как же хорошо Вы помните наши заповеди, Ваше святейшество! Неужели Вы ещё надеетесь когда-нибудь вернуться в Мэтэору?.. Ведь того, кто дал Вам свой «подарок», давно уже нет там. Мэтэора выгнала его так же, как выгнала и Вас... Не так ли, святейшество?
Караффа смертельно побледнел. Вся его обычная спесь куда-то вдруг слетела, и выглядел он сейчас внутренне беспомощным и «обнажённым». Казалось, он отчаянно искал слова и не мог найти. Время остановилось. Мгновение было опасным – что-то вот-вот должно было произойти... Каждой клеточкой своего тела, я чувствовала бушующую в нём бурю «чёрного» гнева, смешанного со страхом, коего от Караффы ожидать было вроде бы невозможно. Чего мог бояться, этот всемогущий, злой человек?..
– Откуда Вам это известно, Изидора? Кто мог Вам это рассказать?!
– О, есть «друзья» и ДРУЗЬЯ, как Вы обычно любите говорить, Ваше святейшество!.. – умышленно его поддевая, ответила я. – Именно эти ДРУЗЬЯ и рассказали мне всё, что я хотела о Вас узнать. Только мы с Вами пользуемся разными методами для получения интересующих нас сведений, знаете ли – моих друзей не пришлось за это пытать, они сами мне всё с удовольствием рассказали... И уж поверьте мне, это всегда гораздо приятнее! Если только Вас не прельщают сами пытки, конечно же... Как мне показалось, Вы ведь любите запах крови, святейшество?..
Я понемногу приходила в себя и всё больше и больше чувствовала, как возвращался в меня мой воинственный дух. Терять всё равно было нечего... И как бы я не старалась быть приятной – Караффу это не волновало. Он жаждал лишь одного – получить ответы на свои вопросы. Остальное было не важно. Кроме, может быть, одного – моего полного ему подчинения... Но он прекрасно знал, что этого не случится. Поэтому я не обязана была быть с ним ни вежливой, ни даже сносной. И если быть честной, это доставляло мне искреннее удовольствие...
– Вас не интересует, что стало с Вашим отцом, Изидора? Вы ведь так сильно любите его!
«Любите!!!»… Он не сказал – «любили»! Значит, пока что, отец был ещё жив! Я постаралась не показать своей радости, и как можно спокойнее сказала:
– Какая разница, святейшество, Вы ведь всё равно его убьёте! А случится это раньше или позже – значения уже не имеет...
– О, как же Вы ошибаетесь, дорогая Изидора!.. Для каждого, кто попадает в подвалы инквизиции, это имеет очень большое значение! Вы даже не представляете, какое большое...
Караффа уже снова был «Караффой», то бишь – изощрённым мучителем, который, ради достижения своей цели, готов был с превеликим удовольствием наблюдать самые зверские человеческие пытки, самую страшную чужую боль...
И вот теперь с интересом азартного игрока он старался найти хоть какую-то открытую брешь в моём истерзанном болью сознании, и будь то страх, злость или даже любовь – не имело для него никакого значения... Он просто желал нанести удар, а какое из моих чувств откроет ему для этого «дверь» – уже являлось делом второстепенным...
Но я не поддавалась... Видимо помогало моё знаменитое «долготерпение», которое забавляло всех вокруг ещё с тех пор, как я была ещё совсем малышкой. Отец мне когда-то рассказывал, что я была самым терпеливым ребёнком, которого они с мамой когда-либо видели, и которого невозможно было почти ничем вывести из себя. Когда у остальных насчёт чего-то уже полностью терялось терпение, я всё ещё говорила: «Ничего, всё будет хорошо, всё образуется, надо только чуточку подождать»... Я верила в положительное даже тогда, когда в это уже больше никто не верил. А вот именно этой моей черты Караффа, даже при всей его великолепной осведомлённости, видимо всё-таки не знал. Поэтому, его бесило моё непонятное спокойствие, которое, по настоящему-то никаким спокойствием не являлось, а было лишь моим неиссякающим долготерпением. Просто я не могла допустить, чтобы, делая нам такое нечеловеческое зло, он ещё и наслаждался нашей глубокой, искренней болью.
Хотя, если быть полностью откровенной, некоторые поступки в поведении Караффы я всё ещё никак не могла себе объяснить...
С одной стороны – его вроде бы искренне восторгали мои необычные «таланты», как если бы это и, правда, имело для него какое-то значение... А также его всегда искренне восхищала моя «знаменитая» природная красота, о чём говорил восторг в его глазах, каждый раз, когда мы встречались. И в то же время Караффу почему-то сильно разочаровывал любой изъян, или даже малейшая несовершенность, которую он случайно во мне обнаруживал и искренне бесила любая моя слабость или даже малейшая моя ошибка, которую, время от времени, мне, как и любому человеку, случалось совершать... Иногда мне даже казалось, что я нехотя разрушала какой-то, им самим для себя созданный, несуществующий идеал...
Если бы я его так хорошо не знала, я возможно была бы даже склонна поверить, что этот непонятный и злой человек меня по-своему и очень странно, любил...
Но, как только мой измученный мозг приходил к такому абсурдному выводу, я тут же напоминала себе, что речь ведь шла о Караффе! И уж у него-то точно не существовало внутри никаких чистых или искренних чувств!.. А тем более, таких, как Любовь. Скорее уж, это походило на чувство собственника, нашедшего себе дорогую игрушку, и желающего в ней видеть, не более и не менее, как только свой идеал. И если в этой игрушке вдруг появлялся малейший изъян – он почти тут же готов был выбросить её прямиком в костёр...
– Умеет ли Ваша душа покинуть Ваше тело при жизни, Изидора? – прервал мои грустные размышления очередным необычным вопросом Караффа.
– Ну, конечно же, Ваше святейшество! Это самое простое из того, что может делать любой Ведун. Почему это интересует Вас?
– Ваш отец пользуется этим, чтобы уйти от боли... – задумчиво произнёс Караффа. – Поэтому, мучить его обычными пытками нет никакого смысла. Но я найду способ его разговорить, даже если это займёт намного больше времени, чем думалось. Он знает очень многое, Изидора. Думаю, даже намного больше, чем Вы можете себе представить. Он не открыл Вам и половины!... Неужели Вам не хотелось бы узнать остальное?!
– Зачем, Ваше святейшество?!.. – пытаясь скрыть свою радость от услышанного, как можно спокойнее произнесла я. – Если он что-то и не открыл, значит, для меня было ещё не время узнавать это. Преждевременное знание очень опасно, Ваше святейшество – оно может, как помочь, так и убить. Поэтому иногда нужна большая осторожность, чтобы учить кого-то. Думаю, Вы должны были знать это, вы ведь какое-то время учились там, в Мэтэоре?
– Чушь!!! Я – ко всему готов! О, я уже так давно готов, Изидора! Эти глупцы просто не видят, что мне нужны всего лишь Знания, и я смогу намного больше, чем другие! Может даже больше, чем они сами!..
Караффа был страшен в своём «ЖЕЛАНИИ желаемого», и я поняла, что за то, чтобы получить эти знания, он сметёт ЛЮБЫЕ преграды, попадающиеся на его пути... И буду ли это я или мой отец, или даже малышка Анна, но он добьётся желаемого, он «выбьет» его из нас, несмотря ни на что, как видимо, добивался и раньше всего, на что нацеливался его ненасытный мозг, включая свою сегодняшнюю власть и посещение Мэтэоры, и, наверняка, многое, многое другое, о чём я предпочитала лучше не знать, чтобы окончательно не потерять надежду в победу над ним. Караффа был по-настоящему опасен для человечества!.. Его сверхсумасшедшая «вера» в свою «гениальность» превышала любые привычные нормы самого высокого существующего самомнения и пугала своей безапелляционностью, когда дело касалось им «желаемого», о котором он не имел ни малейшего представления, а только лишь знал, что он этого хотел...
Чтобы его чуточку охладить, я вдруг начала «таять» прямо перед его «святым» взором, и через мгновение совсем исчезла... Это был детский трюк самого простого «дуновения», как мы называли мгновенное перемещение из одного места в другое (думаю, так они называли телепортацию), но на Караффу оно должно было подействовать «освежающе». И я не ошиблась... Когда я через минуту вернулась назад, его остолбеневшее лицо выражало полное замешательство, которое удалось видеть, я уверенна, очень не многим. Не выдержав дольше этой забавной картинки, я от души рассмеялась.
– Мы знаем много трюков, Ваше святейшество, но это всего лишь трюки. ЗНАНИЕ – оно совершенно другое. Это – оружие, и очень важно то, в какие руки оно попадёт...
Но Караффа меня не слушал. Он был, как малое дитя потрясён тем, что только что увидел, и тут же захотел знать это для себя!.. Это была новая, незнакомая игрушка, которую он должен был иметь прямо сейчас!!! Не медля ни минуты!
Но, с другой стороны, он был ещё и очень умным человеком, и, несмотря на жажду что-то иметь, он почти всегда умел мыслить. Поэтому буквально через какое-то мгновение, его взгляд понемножечку начал темнеть, и расширившиеся чёрные глаза уставились на меня с немым, но очень настойчивым вопросом, и я с удовлетворением увидела, что он наконец-то начал понимать настоящий смысл, показанного ему, моего маленького «трюка»...
– Значит, всё это время Вы могли просто «уйти»?!.. Почему же Вы не ушли, Изидора?!! – почти не дыша, прошептал Караффа.
В его взгляде горела какая-то дикая, неисполнимая надежда, которая, видимо, должна была исходить от меня... Но по мере того, как я отвечала, он увидел, что ошибался. И «железный» Караффа, к величайшему моему удивлению, поник!!! На мгновение мне даже показалось, что внутри у него что-то оборвалось, будто он только что обрёл и тут же потерял что-то для него очень жизненно важное, и возможно, в какой-то степени даже дорогое...
– Видите ли, жизнь не всегда так проста, как нам кажется... или как нам хотелось бы её видеть, Ваше святейшество. И самое простое нам иногда кажется самым правильным и самым реальным. Но это далеко не всегда, к сожалению, является правдой. Да, я давным-давно могла уйти. Но что от этого изменилось бы?.. Вы нашли бы других «одарённых», наверняка не столь сильных, как я, из которых бы также попытались бы «выбить» интересующие Вас знания. А у этих бедняг не было бы даже малейшей надежды на сопротивление вам.
– И Вы считаете, что она есть у Вас?.. – с каким-то болезненным напряжением спросил Караффа.
– Без надежды человек мёртв, Ваше святейшество, ну, а я, как видите, ещё живая. И пока я буду жить – надежда, до последней минуты, будет теплиться во мне... Такой уж мы – ведьмы – странный народ, видите ли.
– Что ж, думаю, на сегодня разговоров достаточно! – неожиданно зло воскликнул Караффа. И не дав мне даже испугаться, добавил: – Вас отведут в ваши комнаты. До скорой встречи, мадонна!
– А как же мой отец, Ваше святейшество? Я хочу присутствовать при том, что будет происходить с ним. Каким бы ужасным это не являлось...
– Не беспокойтесь, дорогая Изидора, без Вас это даже не было бы таким «забавным»! Обещаю, Вы увидите всё, и я очень рад, что Вы изъявили такое желание.
И довольно улыбнувшись, уже повернулся к двери, но вдруг что-то вспомнив, остановился:
– Скажите, Изидора, когда Вы «исчезаете» – имеет ли для Вас значение, откуда Вы это делаете?..
– Нет, Ваше святейшество, не имеет. Я ведь не прохожу сквозь стены. Я просто «таю» в одном месте, чтобы тут же появиться в другом, если такое объяснение даст Вам хоть какую-то картинку, – и, чтобы его добить, нарочно добавила, – Всё очень просто, когда знаешь как это делать... святейшество.
Караффа ещё мгновение пожирал меня своими чёрными глазами, а потом повернулся на каблуках и быстро вышел из комнаты, будто боясь, что я вдруг для чего-то его остановлю.
Я прекрасно понимала, почему он задал последний вопрос... С той же самой минуты, как он увидел, что я могу вдруг взять и так просто исчезнуть, он ломал свою гордую голову, как бы покрепче меня куда-то «привязать», или, для надёжности, посадить в какой-нибудь каменный мешок, из которого уж точно у меня не осталось бы надежды никуда «улететь»... Но, своим ответом, я лишила его покоя, и моя душа искренне радовалась этой маленькой победе, так как я знала наверняка, что с этого момента Караффа потеряет сон, стараясь придумать, куда бы понадёжнее меня упрятать.
Это, конечно же, были только лишь забавные, отвлекающие от страшной реальности моменты, но они помогали мне хотя бы уж при нём, при Караффе на мгновение забыться и не показывать, как больно и глубоко ранило меня происходящее. Я дико хотела найти выход из нашего безнадёжного положения, желая этого всеми силами своей измученной души! Но только лишь моего желания победить Караффу было недостаточно. Я должна была понять, что делало его таким сильным, и что же это был за «подарок», который он получил в Мэтэоре, и который я никак не могла увидеть, так как он был для нас совершенно чужим. Для этого мне нужен был отец. А он не отзывался. И я решила попробовать, не отзовётся ли Север...
Но как я не пыталась – он тоже почему-то не хотел выходить со мной на контакт. И я решила попробовать то, что только что показала Караффе – пойти «дуновением» в Мэтэору... Только на этот раз я понятия не имела, где находился желанный монастырь... Это был риск, так как, не зная своей «точки проявления», я могла не «собрать» себя нигде вообще. И это была бы смерть. Но пробовать стоило, если я надеялась получить в Мэтэоре хоть какой-то ответ. Поэтому, стараясь долго не думать о последствиях, я пошла...
Настроившись на Севера, я мысленно приказала себе проявиться там, где в данное мгновение мог находиться он. Я никогда не шла вслепую, и большой уверенности моей попытке это, естественно, не прибавляло... Но терять всё равно было нечего, кроме победы над Караффой. А из-за этого стоило рискнуть...
Я появилась на краю очень крутого каменного обрыва, который «парил» над землёй, будто огромный сказочный корабль... Вокруг были только горы, большие и малые, зеленеющие и просто каменные, где-то в дали переходящие в цветуще луга. Гора, на которой стояла я, была самой высокой и единственной, на верхушке которой местами держался снег... Она гордо высилась над остальными, как сверкающий белый айсберг, основание которого прятало в себе невидимую остальными загадочную тайну...
От свежести чистого, хрустящего воздуха захватывало дыхание! Искрясь и сверкая в лучах жгучего горного солнца, он лопался вспыхивающими снежинками, проникая в самые «глубинки» лёгких... Дышалось легко и свободно, будто в тело вливался не воздух, а удивительная животворная сила. И хотелось вдыхать её бесконечно!..
Мир казался прекрасным и солнечным! Будто не было нигде зла и смерти, нигде не страдали люди, и будто не жил на земле страшный человек, по имени Караффа...
Я чувствовала себя птицей, готовой расправить свои лёгкие крылья и вознестись высоко-высоко в небо, где уже никакое Зло не смогло бы меня достать!..
Но жизнь безжалостно возвращала на землю, жестокой реальностью напоминая причину, по которой я сюда пришла. Я огляделась вокруг – прямо за моей спиной высилась слизанная ветрами, сверкающая на солнце пушистым инеем, серая каменная скала. А на ней... белой звёздной россыпью качались роскошные, крупные, невиданные цветы!.. Гордо выставив под солнечные лучи свои белые, словно восковые, остроконечные лепестки, они были похожи на чистые, холодные звёзды, по ошибке упавшие с небес на эту серую, одинокую скалу... Не в состоянии оторвать глаза от их холодной, дивной красоты, я опустилась на ближайший камень, восторженно любуясь завораживающей игрой светотеней на слепяще-белых, безупречных цветках... Моя душа блаженно отдыхала, жадно впитывая чудесный покой этого светлого, чарующего мгновения... Кругом витала волшебная, глубокая и ласковая тишина...
И вдруг я встрепенулась... Я вспомнила! Следы Богов!!! Вот, как назывались эти великолепные цветы! По старой-престарой легенде, которую давным-давно рассказывала мне моя любимая бабушка, Боги, приходя на Землю, жили высоко в горах, вдали от мирской суеты и людских пороков. Долгими часами размышляя о высоком и вечном, они закрывались от Человека завесой «мудрости» и отчуждения... Люди не знали, как их найти. И только нескольким посчастливилось узреть ИХ, но зато, позже этих «удачливых» никто никогда больше не видывал, и не у кого было спросить путь к гордым Богам... Но вот однажды умирающий воин забрался высоко в горы, не желая живым сдаваться врагу, победившему его.
Жизнь оставляла грустного воина, вытекая последними каплями остывающей крови... И никого не было рядом, чтобы проститься, чтобы омыть слезами его последний путь... Но вот, уже ускользая, его взгляд зацепился за дивную, невиданную, божественную красоту!.. Непорочные, снежно-белые, удивительнейшие цветы окружали его... Их чудесная белизна омывала душу, возвращая ушедшую силу. Призывала к жизни... Будучи не в силах шевельнуться, он внимал их холодный свет, открывая ласке одинокое сердце. И тут же, у него на глазах, закрывались его глубокие раны. Жизнь возвращалась к нему, ещё сильнее и яростнее, чем при рождении. Снова почувствовав себя героем, он поднялся... прямо перед его взором стоял высокий Старец...
– Ты вернул меня, Боже? – восторженно спросил воин.
– Кем ты есть, человече? И почему рекёшь меня Господом? – удивился старец.
– Кто же другой мог совершить подобное? – прошептал человек. – И живёшь ты почти, что в небе... Значит ты Бог.
– Я не Бог, Я потомок его... Благо – истинный... Заходи, коль пришёл, в нашу обитель. С чистым сердцем и чистым помыслом ты пришёл жизнь пращать... Вот и возвратили тебя. Радуйся.
– Кто возвратил меня, Старче?
– Они, радимые, «стопы господние»... – указав на дивные цветы, качнул головой Старец.
Вот с тех пор и пошла легенда о Цветах Господних. Говорят, они всегда растут у обителей Божьих, чтобы путь указать пришедшим...
Задумавшись, я не заметила, что осматриваюсь вокруг... и буквально тут же очнулась!.. Мои удивительные чудо-цветы росли лишь вокруг узенькой, тёмной щели, зиявшей в скале, как почти невидимый, «природный» вход!!! Обострившееся вдруг чутьё, повело меня именно туда...
Никого не было видно, никто не выходил. Чувствуя себя неуютно, приходя непрошенной, я всё же решила попробовать и подошла к щели. Опять же, ничего не происходило... Ни особой защиты, ни каких либо других неожиданностей не было. Всё оставалось величественным и спокойным, как от начала времён... Да и от кого было здесь защищаться? Только от таких же одарённых, какими были сами хозяева?.. Меня вдруг передёрнуло – но ведь мог появиться ещё один такой же «Караффа», который был бы в какой-то степени одарённым, и так же просто бы их «нашёл»?!..
Я осторожно вошла в пещеру. Но и здесь ничего необычного не произошло, разве что, воздух стал каким-то очень мягким и «радостным» – пахло весной и травами, будто я находилась на сочной лесной поляне, а не внутри голой каменной скалы... Пройдя несколько метров, я вдруг поняла, что становится всё светлее, хотя, казалось бы, должно было быть наоборот. Свет струился откуда-то сверху, здесь внизу распыляясь в очень мягкое «закатное» освещение. В голове тихо и ненавязчиво зазвучала странная, успокаивающая мелодия – ничего подобного мне никогда раньше не приходилось слышать... Необычайное сочетание звуков делало мир вокруг лёгким и радостным. И безопасным...