Кто рассказывал 1001 ночь. Рассказ третьего старца (1001 ночь

Говорят, а Аллах лучше знает, - сказал Бахрам, - что был в городе Куфе один человек, из знатных его обитателей, которого звали ар-Раби ибн Хатим, и обладал он большими деньгами и жил привольно. И достался ему ребенок, которого он назвал Нимат-Аллах .

И вот в некий день был он на площадке работорговцев и вдруг увидел невольницу, выставленную для продажи, и на руках у нее была маленькая рабыня редкой красоты и прелести. И ар-Раби сделал знак работорговцу и спросил его: "За сколько идут эта невольница и ее дочь?" - и работорговец ответил: "За пятьдесят динаров!" - "Напиши условие, возьми деньги и отдай их ее владельцу", - сказал ар-Раби. И потом он отдал работорговцу цену девушки и дал ему плату за посредничество и, взяв невольницу и ее дочь, отправился с ними домой.

Когда аль-Амджад и аль-Асад услышали от Бахрама этот рассказ, они до крайности удивились и сказали:

"Поистине, этот рассказ удивителен..."

Двести сорок седьмая ночь

Когда же настала двести сорок седьмая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что когда аль-Амджад и аль-Асад услышали от Бахрама-мага, который принял ислам, эту историю, они до крайности ей удивились. И они проспали эту ночь, а когда наступило утро, аль-Амджад и аль-Асад сели на коней и отправились во дворец султана, чтобы рассказать ему о путешествии, и явились и пожелали войти к царю. И они попросили разрешения войти, и царь разрешил им, и когда они вошли, он оказал им почет, и они сели беседовать.

Пока это было так, вдруг поднялась пыль, которая затянула края неба, так что день почернел от нее, и услышали за этой пылью крики и вопли и ржание коней, и увидали блистающие мечи и выставленные зубцы копий. И когда новые войска приблизились к городу и увидели оба другие войска, они забили в барабаны, и при виде Этого царь воскликнул: "Сегодняшний день, поистине, день благословенный! Хвала Аллаху, который помирил нас с Этими двумя войсками. И если Аллах захочет, он помирит нас с этим войском также!" - "О Амджад и Асад, - сказал он потом, - выезжайте и разъясните нам дело с этими войсками. Поистине, это войско многочисленное, больше которого я не видал".

И оба, аль-Амджад и его брат аль-Асад, выехали, после того как царь запер ворота города, боясь войск, окруживших его, и открыли ворота и ехали, пока не прибыли к подошедшему войску, и оказалось, что это войско великое.

Дошло до меня, о счастливый царь, - сказала Шахразада, - что был в древние времена и минувшие века и годы один человек, купец в Каире, которого звали Шамс-ад-дин. И был он из лучших купцов и самых правдивых в речах, и имел слуг и челядь, и рабов и невольников, и большие деньги, и состоял старшиной купцов в Каире.

А что касается рассказов о великодушных, то онм очень многочисленны и к яим принадлежит то, что рассказывают о великодушии Хатима ат-Таи .

Когда он умер, его похоронили на вершине горы, и у его могилы вырыли два каменных водоема и поставили каменные изображения девушек с распущенными волосами. А под этой горой была текучая река, и когда путники останавливались там, они всю ночь слышали крики, но наутро не находили никого, кроме каменных девушек. И когда остановился в этой долине, уйдя от своего племеня, Зу-ль-Кура, царь химьяритов , он пропел там ночь...»

И Шахерезаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

В один из дней Ман ибн Заида был на охоте и захотел пить, но не нашел у своих слуг воды.

И когда это было так, вдруг подошли к нему три девушки, которые несли три бурдюка с водой..."

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Двести семьдесят вторая ночь

Когда же настала двести семьдесят вторая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что к нему подошли три девушки с тремя бурдюками воды, и Ман попросил у них напиться, и они напоили его. И он приказал, чтобы слуги принесли девушкам подарки, но у них не нашлось денег, и тогда он дал каждой девушке по десять стрел из своего колчана, наконечники которых были из золота. И одна девушка сказала своей подруге: "Послушай, только Ман ибн Заида способен на такое. Пусть каждая из нас скажет стихи в похвалу ему".

И дошло до меня, о счастливый царь, что был город, называемый Лабтайт , и это была обитель власти румов, и находился там дворец, постоянно запертый. И всякий раз» как у румов умирал царь и вступал вместо него другой царь, он приделывал ко дворцу крепкий замок. Так на воротах дворца оказалось двадцать четыре замка – от каждого царя по замку.

А после этого во дворце воцарился человек не из царской семьи. И захотел он отпереть эти замки, чтобы посмотреть, что во дворце.

Рассказывают также, что Хишам, сын Абд-аль-Мелика ибн Мервана как-то был на охоте и вдруг увидел газеленка. И он погнался за ним с собаками и, преследуя газеленка, увидал юношу из арабов-кочевников, который пас овец. «О юноша, перед тобой этот газеленок, он убежал от меня», – сказал Хишам, и юноша повернул к нему голову и молвил: «О, значения лучших не знающий, ты посмотрел на меня глазом умаляющим и заговорил со мною речью унижающей! Речью притесняющего твоя речь была, а поступки твои – поступки осла». – «Горе тебе, разве ты меня не знаешь?» – воскликнул Хишам. И юноша ответил: «Тебя я узнал, ибо невежей ты себя показал, сказав мне все это прежде привета!» – «Горе тебе – я Хишам ибн Абд-аль-Мелик!» – воскликнул Хишам. И кочевник ответил: «Аллах не приблизь твой родной край и твоей могиле жизни не дай! Как много ты сказал и как мало уважения показал!».

Давным, как водится, давно, некто Антуан Галлан перевёл с арабского на общедоступный европейско-французский несколько новелл, составив из них альманах, который назвал "1001 ночь". Альманах внезапно стал очень популярным.


Все истории альманаха были объединены одной: султан (в некоторых последующих версия "падишах", "шах" и даже "царь") Шахрияр (возможно, шах Рияр) заимел привычку заводить во дворце девственницу, а утром отрубать ей голову.

В те кровожадные времена это не казалось чем-то странным, но девки заканчивались, а предложить альтернативные варианты никто из отцов и женихов желания не высказывал. Причина поведения султана была в неверности жён (его и брата), но к нашей истории это не имеет никакого отношения. Но вот попалась как-то очередная девственница по имени Шахерезада (Шехерезада, Шахразада).
Вместо нормального секса он скормила султану сказку, оставив финальный твист на следующую ночь, даже не проспойлерив финал. Шахрияр еле пережил день, чтобы вечером узнать кто всё-таки убил Лору Палмер. Узнал, но противная Шахерезада, тут же начала новый рассказ, который оборвался на самом интересном месте, таким образом, родив новый жанр - сериал. Приближаясь к последнему сезону, Шахерезада имела от султана троих детей (султан таки смог это сделать). 1001 серия завершилась, голову рубить как-то нелепо, и Шахрияр решил жениться на той, которая три года выносила ему мозг.

Полуголые женщины, развратные султаны, переодетые халифы, энергичные джинны и дым кальянов снесли голову публике почище палачей султана. Европа всколыхнулась, Гете написал свой "Западно-восточный диван", Моцарт сочинил "Похищение из сераля", а наш Антуан Галлан решил, что пара-тройка новых томов альманаха не принесут вреда. В ход пошли все сказки и байки, которые он слышал в Оттоманской империи (в которой был в командировке). Сказочные герои Востока смело меняли реальность на экзотику, появлялись новые имена и персонажи: Аль ад-Дин, Синдбад, Али-Баба (и, конечно, его сорок разбойников). В общей сумме вышло 10 томов, которые стали квинтэссенцией Сказочного-Востока-который-мы-потеряли.

Впрочем, версия про хитрость Галлана всего лишь гипотеза, вероятно, и он пал жертвой местных мистификаций и интриг.
Шахерезаде посвящены стопиццот произведений, включая одноимённую сюиту Римского-Корсакова.

Синематограф рассмотрел сказительницу практически сразу.
Le palais des mille et une nuits
Франция, 1905 год.
Режиссёр: Georges Méliès
18 минут беспокойного мелькания.

Есть подозрение, что Великий Немой и Хромой не прошёл ещё раз мимо такого персонажа, но мы не нашли более никаких упоминаний. Будем рады, если таковые обнаружатся.
В 1921 году:
La Contes des mille et une nuit
Франция, 1921 год.
Режиссёр: Виктор Туржанский.
Была ли в фильме Шахерезада или нет - увы, не ясно.

Лишь в 1928 году она вновь появилась на экране.
Geheimnisse des Orients / Шахерезада
Германия-Франция, 1928 год.
Режиссёр: Александр Волков
В ролях: Marcella Albani, Александр Вертинский, Д. Дмитриев.

Sheherezade
США, 1941 год.
Фильмом сложно назвать, скорее клип (песни-пляски на 3 минуты). Но пусть будет.

Arabian Nights
США, 1942 год.
Режиссёр: John Rawlins
В роли: Maria Montez
4 номинации на Оскар: художник по интерьерам, оператор, музыка и звук.
Фильм про братьев-халифов, которые не могут поделить власть и танцовщицу.

В 1947 году шведы снимают
Ballongen / Воздущный шар
Швеция, 1947 год.
Режиссёр: Göran Gentele, Nils Poppe
В роли: Marianne Gyllenhammar
Фильм о шведах и их представлении Востока.

В 1948 году в США выходит фильм "Song of Scheherazade", но он посвящён Николаю Римскому-Корсакову, поэтому скользим дальше.

The Desert Hawk
США, 1950 год.
Режиссёр: Frederick De Cordova
В роли: Yvonne De Carlo

Thief of Damascus / Дамасский вор
США, 1952 год.
Режиссёр: Will Jason
В роли: Jeff Donnell

Invitation to the Dance
США, 1956 год.
Режиссёр: Gene Kelly
Танцы-пляски во главе с режиссёром. Танцуют люди и мульты.
За Шахерезаду танцевала Carol Haney, жена Келли.

Scheherezade
США-Великобритания, 1956 год.
Режиссёр: Harold Huth
В роли: Maya Koumani
Эпизод "Douglas Fairbanks, Jr., Presents " (1953–1957)

Las mil y una noches
Мексика, 1957 год.
Режиссёр: Fernando Cortés
В роли (предположительно): María Antonieta Pons

Shéhérazade
Франция-Италия-Испания, 1963 год.
Режиссёр: Pierre Gaspard-Huit
В роли: Anna Karina
Султан любит Шахерезаду, которая любит Героя, который служит Султану.
Анна Карина на момент съёмок была женой Годара.

Sen"ya ichiya monogatari
Япония, 1969 год.
Режиссёр: Eiichi Yamamoto
Мульт-эротика

Up the Chastity Belt
Великобритания, 1971 год.
Режиссёр: Bob Kellett
В роли: Eartha Kitt
Помимо Шахерезады, в фильме есть Ричард Львиное Сердце и Робин Гуд.
Eartha Kitt более известна как в бэтмениане.

Shéhérazade
Франция, 1971 год.
Режиссёр: Pierre Badel
В роли: Claude Jade

Quando i califfi avevano le corna
Италия, 1973 год.
Режиссёр: Amasi Damiani
В роли: Giorgia Tani
Комедия, по названию которой ясно, что рога растут и у халифов.

The Vanishing Lady
США, 1973 год.
Режиссёр: Marvin J. Chomsky
В роли: Lenore Kasdorf
Эпизод "The Magician".
Не уверены, что речь о восточной сказительнице, но персонаж присутствует.
Lenore Kasdorf играла в "Валилон 5", "Стар Трек", "Магнум" , "Санта-Барбара".

Arabian naitsu: Shinbaddo no bôken
Япония, 1975 год.
Режиссёр: Fumio Kurokawa, Kunihiko Okazaki
Мультсериал.

Fairy Tales
США, 1978 год.
Режиссёр: Harry Hurwitz
В роли: Nai Bonet
Эротика. Про принца, который в день совершенолетия отправляется на поиски своей женщины.

Несколько появлений: Patrizia (1981 год, Jennifer Jones), I Dream of Jeannie... Fifteen Years Later (1985 год, Dody Goodman), Le casseur de pierres (Тунис, 1989 год, Moufida Zran).

Shéhérazade
Франция, 1980 год.
Режиссёр: Susan Casey, Nancy Naschke
Мультфильм.

... и ещё одна ночь Шахерезады
СССР, 1984 год.
Режиссёр: Тахир Сабиров
В роли: Елена Тонунц
1001 сказки не хватило, впрягли отдуваться восточный альманах "Караван" Вильгельма Гауфа.

Продолжают
Новые сказки Шахерезады
СССР-Сирия, 1986 год.
Режиссёр: Тахир Сабиров
В роли: Елена Тонунц

И завершает тему советского кино
Последняя ночь Шахерезады
СССР-Сирия, 1987 год.
Режиссёр: Тахир Сабиров
В роли: Елена Тонунц

The Magic of Aladdin
Канада, 1989 год.
В роли: Karen Kain
Танцы-пляски.
Актриса в этом же фильме станцевала Джинна Кольца.

Les 1001 nuits
Франция-Италия-Германия, 1990 год.
Режиссёр: Philippe de Broca
В роли: Catherine Zeta-Jones

Scooby-Doo in Arabian Nights
США, 1994 год.
Режиссёр: Jun Falkenstein, Joanna Romersa
Трансвестит-мульт. Друг Скуби-Ду переодевается в Шахерезаду и рассказывает султану свою версию сказок.

A Kid in Aladdin"s Palace
США, 1998 год.
Режиссёр: Robert L. Levy
В роли: Rhona Mitra

Shéhérazade
Франция, 1995 год.
Режиссёр: Florence Miailhe, Marie Desplin
Мультфильм.

Princesse Shéhérazade
Франция, 1996 год.
Режиссёр: Philippe Mest

Мелькнула в итальянском сериале "Pepe Carvalho" в эпизоде "Alla ricerca di Sheherazade" (1999 год, Manuela Arcuri).

Arabian Nights
США, 2000 год.
Режиссёр: Steve Barron
В роли: Mili Avital
Сказки, как средство от страха и отчаяния.

Scheherazade
Швейцария, 2001 год.
Режиссёр: Riccardo Signorell
Никтоничего больше не знает про этот фильм. Швейцарские банки надёжны.

Arabian Nights
США, год выхода неизвестен.
Режиссёр: Chuck Russell
Про спасение Ш. от фиг знает кого.

Всё на сегодня, вроде бы все реинкарнации Шахерезады. Продолжение арабских приключений как-нибудь потом. В ней мы расскажем вам про...

Жил был царь, звали его Шахрияр. Однажды случилось так, что его жена ему изменила… И вот с этого-то и началась печальная длинною более чем в 1000 и одну ночь.

Шахрияр настолько разгневался, что стал вымещать всю свою злость на остальных . Каждую ночь ему приводили новую жену. Невинную, молодую . Проведя ночь с красавицей, царь казнил ее . Шли годы. И, наверное, персидское царство осталось бы без , но нашлась храбрая дева, которая решилась быть следующей женой Шахрияра.

Шахерезада, согласно сказанию, была не только красива и умна, но и весьма образована, ведь происходила она из семьи одного из визирей Шахрияра.

Хитрость, родившая любовь

Шахерезада решила обхитрить кровожадного царя. Ночью, вместо любовных утех, она начала рассказывать повелителю сказку, а на утро сказка оборвалась на самом интересном моменте.

Шахрияру не терпелось продолжение прелюбопытнейшего , поэтому он не казнил Шахерезаду, а оставил ей жизнь, чтобы услышать продолжение. На следующую ночь Шахерезада явилась еще краше, она неспешно стала рассказывать царю продолжение истории, но к утру и эта оборвалась на самом интересном месте.

Семья визиря, которая в любой момент могла лишиться красавицы-дочери, была в ужасе, но мудрая дева заверила, что в течение 1000 и одной ночи ничего с ней не случится. Почему именно количество? 1000 и одну монету стоила жизнь женщины-рабыни на невольничьем рынке в те времена, во столько же ночей оценила свою жизнь мудрая Шахерезада.

В сказке ложь?

Шахерезада рассказывала повелителю самые разные сказки, часть из которых была настолько правдоподобна, что Шахрияр без труда узнавал в героях собственных придворных, себя и торговцев с медины, куда просто вынужден был ходить, заинтригованный красавицы.

Рассказы Шахерезады были настолько интересные и необычные, настолько фантастические и увлекательные, что царь слушал ее аж целых тысячу и одну ночь! Представляете, почти два года супруга рассказывала Шахрияру сказки по ночам.

Так чем же все это закончилось? Думаете, однажды она рассказала неинтересную историю, и царь казнил ее? Отнюдь! За многие месяцы встреч с красоткой царь искренне полюбил ее, к тому же назидательные поучительные истории Шахерезады дали понять государю, что нельзя убивать невинных девушек только потому, что его жена оказалась ему неверна, ведь остальные в этом не виноваты.

Сказки Шахерезады были историями, где был смысл, где говорилось о добре и зле, о том, что есть правда, а что ложь. Может, злость Шахрияра так и жила бы в нем, если бы не встретилась ему Шахерезада, которая своей мудростью, красотою и терпением подарила правителю новую

АФОРИЗМЫ.РУ - Литературный сайт Геннадия Волового (www.aphorisms.ru)
На нем собраны лучшие авторы современной русской литературы, афоризмы, анекдоты. Впервые на едином портале собраны только самые талантливые произведения рунета.

СЕКРЕТЫ ШАХРАЗАДЫ - ТОЛКОВАНИЕ СКАЗОК 1001 НОЧЬ

«Без малого два с половиной столетия прошло с тех пор, как Европа впервые познакомилась с арабскими сказками "Тысячи и одной ночи" в вольном и далеко не полном французском переводе Галлана, но и теперь они пользуются неизменной любовью читателей». – Так начинается предисловие написанное М. Салье. Однако до сих пор смысл сказок никто не давал. Как будто сказки столь очевидны по смыслу и содержанию, что достаточны для понимания читателем, между тем это не так.

Я предлагаю свою интерпретацию сказок и приглашаю читателя к увлекательному и познавательному чтению. Сказка начинается с восхваления Аллаха и пророка Мухаммеда. Как и принято на востоке, когда судьба мира и каждого отдельного человека находится во власти высших сил. И сразу же сказитель проясняет смысл сказок, которые и являются ключом к данному исследованию. Который надо извлечь внимательному и пытливому читателю.

«А после того поистине, сказания о первых поколениях стали назиданием для последующих, чтобы видел человек, какие события произошли с другими, и поучался, и что бы, вникая в предания о минувших народах и о том, что случилось с ними, воздерживался он от греха Хвала же тому, кто сделал сказания о древних уроком для народов последующих».
Справедливое высказывание, однако, кто последует ему? Кто будет поучаться на «сказаниях», чтобы поучаться на событиях, которые произошли с другими?

Человек в нашем мире глуп. Он потерял свою проницательность и способность учиться. Он защищен армией, полицией, врачами, адвокатами и он разучился усваивать мудрость прошлых веков. Такая позиция приводит к в конечном итоге, к поражению человека к в его индустриальном мире, и человек живет некачественно, мало, пожиная ошибки, которые совершает. Мы отринем тех глупых людей, которые пренебрегают поучениями древних и снимают свои суждения с собственной макушки. Мы обратимся к наставлениям мудрецов и попытаемся извлечь практический урок для нашего благополучия в современном мире.

РАССКАЗ О ЦАРЕ ШАХРИЯРЕ И ЕГО БРАТЕ

В минувшие века на островах Индии и Китая жил царь. У него было два сына. Один из них Шахрияр воцарился в своей стране и справедливо управлял подданными. Жители царства любили его. Другой царствовал в Самарканде персидском. Каждый в своем царстве был справедливым судьей своих подданных. В течение двадцати лет они жили в довольствии и счастье.

Обратим внимание цари которые не отличаются особой гуманностью были добры милосердны справедливы. И что же произошло далее с ними? Однажды старший царь пожелал видеть своего младшего брата. Он собрался в дорогу, но едва он выбрался из города, как вспомнил об одной вещи, которую забыл во дворце. Он вернулся домой. Вернувшись во дворец, он увидел, что жена его лежит в постели, обнявшись с черным рабом…

Представьте, что вы собрались в командировку, но забыли любимую бритву. Вы мчитесь с вокзала домой, и застаете жену с любовником? Какая будет ваша реакция? А ведь это был царь глава государства! Оскорбление было нанесено не только ему, но и всей стране.

А теперь подумаем, неужели жене царя недоставало чего-либо? Почему она легла подстилкой под черного раба? Женщины всегда недовольны мужьями из-за недостатка денег, но вот эта женщина получила все. Какая благодарность? Что же не хватало этой женщине в муже, который любил ее, обладал богатством властью добродетелями? Почему она изменила с самым ничтожным человеком, чья жизнь ничего не стоила? Вот мы и начинаем понимать, что в женщине есть нечто такое, что никогда не насытит ее ненасытную утробу. Природа женщины такова, что она изменит даже идеальному мужчине.

Что же предпринял царь, испытав унижение и предательство от любимой жены?
«Если это случилось когда я еще не оставил города то каково же будет поведение этой проклятой когда я надолго отлучусь к брату?».

Он вытащил меч и убил их обоих в постели. Затем он отправился к брату.
Быстрое и правильное решение для царя разумеется. Можем ли мы сделать для себя правильный вывод из поступка царя? Да. В подобных ситуациях конечно не надо убивать свою неверную жену. Но с ней надо решительно расстаться. В большинстве случаев необходимо найти в себе мужество и силу разорвать отношения с женой.

Хорошо. Допустим, что эта женщина действительно оказалась недостойной, однако это не говорит о том что все женщины являются таковыми. Жена царя изначально была плохая и по ней нельзя судить о природе женщин. Неизвестный сказитель предугадывает подобный ход рассуждений и продолжает сказку.

Брат Шахземан встретил царя Шахрияр с почестями. Однако вскоре увидел что Checkriar Шахрияр грустит и лицом желт. Он спросил что случилось. Однако царь не ответил правду. Он сказал, что у него язва. Гостеприимный хозяин захотел развеселить брата и предложил ему поохотится, но Шахрияр отказался. Тогда Шахземан поехал на охоту один.

Вскоре Шахрияр увидел, как в сад вышла жена царя в окружении рабов мужчин и женщин. Она была редкостной красоты. Они подошли к фонтану. Царица воскликнула: «Масуд» и черный раб подошел к ней и обнял ее, и она его стала также обнимать. Он лег с нею, и другие рабы сделали тоже самое. И они целовались и обнимались целый день. «Моя беда легче, чем это бедствие» сказал Шахрияр и его грусть исчезла. Вскоре вернулся Шахземан и нашел брата в хорошем расположении духа. Он стал его расспрашивать о причинах, приведших к этому.
Шахрияр рассказал, что жена царя изменила ему. И изменила сразу с несколькими рабами мужчинами и женщинами.

И снова женщина изменила доброму справедливому почитаемому мужу. Один раз бывает случайно, но два раза это уже закономерность. Сказитель утверждает, что такова природа женщин. Он хочет донести до слушателя мысль, что даже самый лучший мужчина не может удовлетворить женщину.

Однако рассказчик прекрасно знает и природу мужчины, который не в силах перенести подобное происшествие и отказывается верить. Не так ли мы не верим очевидным фактам цепляясь за последнюю надежду когда нас достигает весть и о предательстве женщины, которую мы безумно любим?

Рассказ продолжается. Шахземан не поверил брату. Он захотел увидеть предательство собственными глазами. Он сделал вид, что отправляется на охоту, а сам остался во дворце. Картина повторилась. Когда он увидел, как жена изменяет сразу с несколькими мужчинами и женщинами он воскликнул: «Встань уйдем тотчас же не нужно нам царской власти пока мы не увидим с кем случилось то же что с нами! А иначе смерть для нас лучше, чем жизнь!»

Какие выводы можно извлечь из сказки?
Во-первых, жене нельзя доверять. Вы должны исключать ситуации, которые могут провоцировать женщину на измену. В сказке это охота или длительный отъезд. В жизни это командировка, поездка к родителям, задержка у друзей. Оставляя жену дома вы не можете полагаться на то что найдете ее такой же как и оставили до отъезда.
Но сам по себе факт отсутствие мужчины еще недостаточен для измены. Другим фактом является уверенность жены, что муж ее любит и доверяет. Чем больше уверенности, тем больше убежденности женщины в ее безнаказанности. Если любит то простит измену! И третьим фактором являются взгляды женщины. Она разрешает себе иметь любовника. Для нее не существует нравственных границ.

РАССКАЗ О БЫКЕ С ОСЛОМ

Некому купцу Аллахом была дана способность понимать язык животных. И однажды он подслушал, как хитрый осел учил быка отлынивать от работы, притворись больным и «тогда отдохнешь от трудов и тягот». Хитрость осла по-видимому рассердила купца и он решил его проучить. Он не стал разоблачать быка, вывел трудится в поле осла. «И на следующий день земледелец пришел и взял осла и пахал на нем до вечера, и осел вернулся с ободранной шеей, мертвый от усталости». Непростая стала задача перед ослом, он понял, что пока он не придумает как заставить быка снова стать «здоровым», он будет исполнять его обязанности. И здесь, разумеется, осел проявляет чудеса находчивости. «наш хозяин говорил: "Если бык не встанет с места, отдайте его мяснику, пусть он его зарежет и порежет его кожу на куски"… Бык сразу выздоровел. Казалось бы хорошее поучение, самое время закончить сказку, но нет, сказочник нанизывает новую историю на продолжение старой.

При виде выздоровешего быка, купец смеется и падает навзничь. "Чему ты смеешься?" - спросила его жена, и он отвечал: "Я видел и слышал тайну, но не могу ее открыть - я тогда умру". Жена требует, чтобы купец немедленно рассказал тайну. «и до тех пор приставала и надоедала ему, рока он не покорился ей и не расстроился; и тогда он созвал своих детей и послал за судьей и свидетелями, желая составить завещание и потом открыть жене тайну и умереть, ибо он любил свою жену великой любовью…»

И вот здесь мы наблюдаем как разнятся характеры людей. Купец, который любит свою жену, ради ее каприза готов отдать жизнь, а жена, ради своего любопытства, готова пожертвовать жизнью мужа. Разные позиции. На любовь мужа, жена отвечает черной неблагодарностью. Впрочем, жене уже не так важна жизнь мужа, ибо завещание все равно составлено в пользу ее и детей.

На помощь купцу приходит его петух, который в разговоре с собакой дает наставление, которое выручает купца из беды.
"Клянусь Аллахом, мало ума у нашего господина! У меня вот пятьдесят жен - то с одной помирюсь, то к другой подлажусь; а у хозяина одна жена, и он не знает, как с ней обращаться. Взять бы ему тутовых прутьев, пойти в чулан и бить жену, пока она не умрет или не закается впредь ни о чем его не спрашивать"».
В чулане купец бил жену тутовыми прутьями до тех пор, пока «она едва не
лишилась чувств и закричала: "Я раскаиваюсь!"

1. Болтливость приводит к тому к раскаянию.
2. Хороший совет может обернуться наказанием.
3. Жена может пренебрегать мужем, и отвечать черной неблагодарностью на его любовь, поэтому мужчина должен знать коварную природу женщины.

СКАЗКА О КУПЦЕ И ДУХЕ (СКАЗКА О ФИНИКОВОЙ КОСТОЧКЕ)

Это замечательная сказка сразу погружает читателя в суть интриги и нравственного выбора человека. Еще задолго до Достоевского вопросы справедливости будоражили умы людей. И вот явилась сказка, которая четко определила их границы.
Главный вопрос, которую решает сказание, это – кого можно назвать лучшим человеком на земле?

"Рассказывают, о счастливый царь, что был один купец… отправился в какую-то страну взыскивать долги, и жара одолела его, и тогда он присел под дерево и, сунув руку в седельный мешок, вынул ломоть хлеба и финики и стал, есть финики с хлебом. И, съев финик, он кинул косточку - и вдруг видит: перед ним ифрит высокого роста, и в руках у него обнаженный меч. Ифрит приблизился к купцу и сказал ему: "Вставай, я убью тебя, как ты убил моего сына!"

Абсурд! В чем провинился купец? Какого сына ифрита он убил, когда он лишь кушал хлеб с финиками? Ясно, что дух выдумал беспричинный повод, чтобы убить купца. Однако не все так просто, все-таки была причина, по которой погиб сын джина. Оказывается, когда купец кинул косточку, то она угодила в грудь сына. А надо думать, что джины невидимые и маленькие бывают, и по сему, он для него оказалась смертельной. Так ничтожный поступок стал причиной смерти и жестокого воздаяния.

«Клянусь Аллахом, я непременно убью тебя!" И купец сказал: "Знай, о ифрит, что на мне лежит долг, и у меня есть много денег, и дети, и жена, и чужие залоги. Позволь мне отправиться домой, я отдам долг каждому, кому следует, и возвращусь к тебе в начале года. Я обещаю тебе и клянусь Аллахом, что вернусь назад, и ты сделаешь со мной, что захочешь. И Аллах тебе в том, что я говорю, поручитель".

И джин соглашается. Казалось бы купец спасен ибо нашел хороший способ перехитрить своего палача. Но не все так просто. Ведь кто такой купец? Это торговец, и торговцы часто заключали сделки лишь пожатием руки и приведением своих клятв. Торговец не обманывал, ибо дорожил репутацией, и его слово было тверже камня. И что же? Купец выходит нарушит свое слова? А почему бы нет? Ведь он спасает свою жизнь. На его месте, многие бы использовали уловку, чтобы себя спасти. Но посмотрим, какие выводы мы можем сделать. Во-первых, он все-таки убил сына джина, хоть и нечайно и джин вправе на месть. Второе, он поклялся высшим именем Аллаха, что однозначно должно быть испольненно. И третье, джин, может убить, но для него честное слово это также является закон. Он верит купцу не потому что он доверчив или глуп, а потому что для него самого слово является законом. Ведь он понял, что если убьет купца, то станет причиной того, что он не исполнит свои обязательства перед третьими лицами, а они не виноваты. Вот чтобы устранить эту несправедливость, он и отпускает купца. Джин, который считается сторонником темных сил, ведет себя благородно, неужто человек, который стоит на стороне светлых сил, поведет себя презренно?

Нет, купец твердо держит данное обещание и возвращается к месту своей будущей казни.
"Клянусь Аллахом, о брат мой, твоя честность истинно велика, и рассказ твой изумителен, и будь он даже написан иглами в уголках глаза, он послужил бы назиданием для поучающихся!"

«И вдруг налетел из пустыни огромный крутящийся столб пыли, и когда пыль рассеялась, оказалось, что это тот самый джинн, и в руках у него обнаженный меч, а глаза его мечут искры. И, подойдя к ним, джинн потащил купца за руку и воскликнул: "Вставай, я убью тебя, как ты убил мое дитя, последний вздох моего сердца!»

Сказка не заканчивается, а завершение ее откладывается, ибо трем старцам удается уговорить джина отложить жестокую месть.

ВЫВОДЫ:
1. Слушатель сам может поставить себя на место купца и решить для себя как он поступит, и соответственно узнать насколько он честный.
2. Даже маленькие последствия могут вызвать большие неприятности
3. Нравственный выбор купца сделал его поистине великим. Во имя своего слова, он готов пожертвовать жизнью.

Текст разобранных мною сказок, вы можете прочитать по адресу:
http://www.aphorisms.ru/afor.6.1.biblioteka/1001/skaska.html

Героиня-рассказчица из сборника персидских сказок «Тысяча и одна ночь». Главный персонаж «Рассказа о царе Шахрияре и его брате», рамочной истории, которая обрамляет цикл и связывает разрозненные рассказы единой нитью.

История создания

До сих пор доподлинно не известно, как появился сборник «1001 ночь» в том виде, который известен сейчас. Первые исследователи искали корни этого свода сказок в Индии, но современные исследователи не находят весомых доказательств в пользу этой теории. Похоже, что прообразом известных нам сказок «Тысяча и одна ночь» стал сборник из Персии, который назывался «Тысяча легенд», или «Хезар Афсане».

Этот текст в Х веке перевели на арабский язык, и тот стал носить название «Тысяча ночей». Перевод пользовался громадной популярностью в Багдаде, столице восточного халифата, о чем свидетельствуют арабские авторы того времени. Сами сказки, входившие в сборник, не дошли до нас, но рассказ-рамка известен и совпадает с обрамляющей историей из «Тысяча и одной ночи».

В этот рамочный рассказ в разное время «вправляли» различные сказки и циклы. Некоторые из них бытовали самостоятельно еще до включения в сборник, в устной форме. Спрос на рукописи «1001 ночи» в то время был велик, поэтому продавцы книг могли записывать сказки прямо со слов профессиональных рассказчиков, а те заимствовали информацию из устных источников.

Биография


Вскоре царственные братья встретили еще одну женщину и узнали, что та наставила рога мужу-джинну 570 раз - не прячась даже, а прямо в присутствии супруга, пока тот пребывал во сне. Каждую из этих измен знаменует перстень, развратница составила из них ожерелье и носит на шее. Этот печальный опыт приводит братьев к мнению, что среди женщин нет тех, которые не были бы распутницами.

Шахрияр возвращается домой и там казнит жену-изменщицу, а заодно и наложниц. После этого царь Шахрияр заводит такой порядок: каждую ночь к нему приводят невинную девицу, правитель овладевает ею, а на рассвете велит казнить, чтобы девица не успела испортиться.


Шахерезада останавливает этот кровавый беспредел. Девушка напрашивается стать очередной наложницей-смертницей царя Шахрияра. Оказавшись в царской спальне, она рассказывает правителю увлекательные сказки и каждую умышленно останавливает на самом интересном месте ровно тогда, когда восходит солнце. Заинтригованному царю каждое утро приходится откладывать казнь Шахерезады, чтобы следующей ночью услышать продолжение истории.


Так продолжается тысячу и одну ночь подряд, пока Шахерезада не приходит к царю с тремя детьми, рожденными от него за это время. Первый сын царя к тому времени уже ходил, второй ползал, а третий сосал грудь. Шахерезада просит царя пощадить ее во имя детей, но Шахрияр к тому времени и без того уже остыл и утратил кровожадность. Царь называет Шахерезаду богобоязненной, целомудренной и чистой и милует героиню, а заодно прекращает истреблять женщин. Так ум, красноречие и красота девушки спасают жизни сотен невинных женщин.

«1001 ночь»

В сборник входят три типа сказочных историй. Первый - героические сказки. Сюда входят длинные рыцарские романы и фантастические повести, которые восходят к старейшему персидскому сборнику «Тысяча легенд», о котором писалось выше. Эти сказки выписаны в мрачном и торжественном стиле, в них действуют вельможи, придворные и царственные особы. Героические повести прошли тщательную литературную обработку, из них изгнаны следы народной речи, зато там много стихотворных цитат из арабской классики.


Джинн из сказки «Тысяча и одна ночь»

Авантюрные сказки - это новеллы, корни которых уходят в среду торговцев и ремесленников. Образы султанов и царей здесь снижены, эти персонажи выглядят уже обычными, не возвышенными человеческими существами. По содержанию эти сказки относят к фаблио - развлекательным и поучительным новеллам, которые создаются в городской среде, для них характерен грубоватый юмор. Здесь много гаремной жизни и любовных историй с хитроумными планами, героями выступают богатые купцы и их возлюбленные.


Иллюстрация к «Тысяче и одной ночи»

Третий тип - плутовские сказки. Тут речь идет о жизни городских нищих, воров, рыбаков, башмачников и прочих. Персонажи плутовских сказок - ловкачи, мошенники и пройдохи обоих полов. Здесь высмеиваются владыки и духовные лица, нет никакого царственного пафоса, в противовес героическим сказкам. Стиль этих текстов приближен к разговорной речи, поэтические вставки почти отсутствуют. Персонажи этих сказок храбры и предприимчивы.

Экранизации

Образ Шахерезады вдохновлял и кинематографистов. В 1947 году в США вышел фильм «Песнь Шахерезады». В СССР в 80-ые годы прошлого века по мотивам сказок «Тысяча и одной ночи» сняли трилогию («И ещё одна ночь Шахерезады...», «Новые сказки Шахерезады», «Последняя ночь Шахерезады»), где роль Шахерезады исполнила актриса Елена Тонунц.


В 1963 году героиня появилась на экранах Франции в авантюрной драме, которая носит ее имя. Там обыгрывается тема любви между героиней и французом Рено де Вилькруа, подданным багдадского халифа, который спасает красавицу от гибели по пути в Святую Землю.


Еще одна известная французская экранизация с вышла в 1990 году и называется «Тысяча и одна ночь». Кроме Шахерезады, в сюжете присутствует джинн, который явился из современного Лондона и помогает героине, используя технику, изобретенную в ХХ веке.

  • В дошедшем до нас сборнике «1001 ночь» на самом деле описаны 999 ночей, а не тысяча и одна, как следует из названия. Две ночи утрачены из-за ошибки переписчика.
  • Композитор , вдохновившись арабскими сказками, создал симфоническую сюиту под названием «Шехеразада». В 1910 году на эту музыку поставлен одноименный балет, декорации и костюмы для которого создал художник Бакст.
  • В советские времена фабрика «Алые паруса» выпускала дешевые духи под названием «Шахразада» со сладким сильным ароматом, который напоминал леденцы монпансье. В наше время еще одни духи «Шахерезада» продаются под брендом «Brocard». Это парфюм с цветочным восточным ароматом.