Поговорки связанные с историей. История происхождения пословиц и поговорок

Введение

Издавна человек заботился не только о пропитании и жилище, он стремился

понять окружающий мир, сравнивал различные явления, создавал новое в природе

и в своем воображении. Плоды многовековых наблюдений и раздумий народа, его

мечты и надежды воплощались в песнях, сказках, легендах, пословицах,

поговорках, загадках. Так народ создавал свое искусство, свою поэзию.

Сказки, былины, песни, пословицы и другие виды устного творчества называют

фольклором. Слово «фольклор» английского происхождения «folk lore». Оно

значит «народная мудрость», «народное знание».

Трудно перечислить все художественные определения, которые языковеды дают

пословице. Ее называют народной мудростью, практической философией, устной

школой, сводом правил жизни, исторической памятью народа.

В отличие от других жанров фольклора пословицы бытуют в речи, вводятся как

выражение, удачное сравнение, лаконичная формула, сказанные кем-то однажды,

подхватываются другими, становятся атрибутами народной речи, благодаря

постоянному употреблению в аналогичных по смыслу ситуациях. Пословица – это

«мудрость многих, остроумие каждого».

В условиях древнего общества, когда не существовало средств материального

закрепления мысли – письменности, обобщение и закрепление трудового опыта,

житейских наблюдений в устойчивых словесных формулах было жизненной

необходимостью. Еще на первых стадиях общественного развития вырабатывались

определенные правила человеческого общежития, морально-этические понятия и

нормы общества, которые также оформлялись в виде пословичных суждений,

выполняя роль неписаных законов и правил.

История пословиц и поговорок

Возникновение пословиц относится к глубокой древности. В них сосредоточен и

выражен в краткой художественной форме свод знаний, наблюдений, примет

трудового народа. Пословицы закрепляют накопленный народом трудовой,

житейский, социальный опыт и передают его последующим поколениям.

Источники появления пословиц довольно разнообразны. Главные из них –

непосредственные жизненные наблюдения людей, социально-исторический опыт

народа. Часть пословиц и поговорок, бытующих в народе, восходит к книжным

источникам. Дидактические стихотворения из старинных рукописей, стихи поэтов,

а так же произведения, вышедшие из классического Востока, в определенной

степени пополнили состав восточных пословиц.

Борьба с иноземными захватчиками, горячая любовь к родине и ненависть к её

врагам, стойкость, мужество и героизм русского народа – все это нашло в

коротких, но мудрых изречениях.

Трудовые люди, создающие все богатства страны и защищавшие её от иноземных

захватчиков, долгие века изнывали под тяжким гнетом эксплуатации и

порабощения. Виновников своей тяжелой жизни, своих страданий народ видел в

боярах, чиновниках, церковниках, помещиках, а затем в капиталистах. Немало

создано пословиц, в которых отразилась трудная и голодная жизнь крестьянина,

противопоставленная сытой и беззаботной жизни выжимающего из него все соки

господина (убогий мужик и хлеба не ест, богатый и мужика съест; Красны

боярские палаты, а у мужиков избы на боку; Мужицкими мозолями бары сыто

живут). Особенно много пословиц, едко высмеивающих попов и монахов, их

жадность, корыстолюбие, эгоизм (Попу да вору все впору; Волчья пасть да

поповские глаза – ненасытная яма).

Бедняку некуда и некому было пожаловаться. Чиновники стояли на страже тех же

крепостников (Где сила, там и закон). В суд нельзя было прийти без взятки,

что было возможно только богачам. И, конечно, дело всегда решалось в их

пользу. Где суд там и неправда.

Жизнь постоянно убеждала народные массы, что ни бог, которому они молились,

ни царь, на которого они надеялись, не приносят желаемого облегчения. До бога

высоко, до царя далеко – такой вывод неизбежен. Возлагать надежды можно было

только на собственные силы. В самые тяжелые времена народ не переставал

мечтать о воле (В каменном мешке, а думка вольна), о расправе над своими

хозяевами (Есть и на черта гроза; Пустить красного петуха), о счастливой

жизни (Будет и на нашей улице праздник). Классовая борьба, явная или скрытая,

никогда не прекращалась, и меткое слово было острым оружием в этой борьбе.

Недаром среди феодалов возникли такие пословицы: Холопье слово, что рогатина;

Смерда взгляд хуже брани.

Но постепенно менялись взгляды и представления людей. Особенно резкая

перемена в сознании народа наступила после Великой Октябрьской революции.

Впервые в истории человечества было создано государство рабочих и крестьян,

вес трудящиеся получили равные права, женщины освободились от многовекового

семейного и социального рабства, народ стал подлинным хозяином собственной

судьбы и завоевал условия для свободного творческого труда. Пословицы не

могли пройти мимо этих революционных преобразований: Ленина завет облетел

весь свет; Была лучина и свеча, а теперь лампа Ильича. Эти и многие другие

изречения говорят о коренных изменениях в жизни трудящихся.

Но, создавая новое, народ не выбрасывает все то лучшее, что накоплено за века

нашими предками. Конечно, для сохранения такой например пословицы: Деньга

попа купит и бога обманет – у нас нет никаких условий. Но любовь к труду,

умение и мастерство, смелость, честность, любовь к родине, дружба и другие

качества, которые раньше не могли проявляться в полную силу, лишь в наше

время получили все возможности для наиболее полного раскрытия. И пословицы,

говорящие об этих качествах, всегда будут нашими спутниками. Не утратили

своего значения пословицы, разящие острым словом хвастовство, лень, эгоизм,

лицемерие и другие пороки в поведении людей. Всегда, например, будут

справедливы слова: Ленивый могилы не стоит.

Созданием новых и сохранением старых пословиц не ограничивается жизнь. Многие

пословицы переосмысляются, переделываются в соответствии с новыми условиями.

Жизнь отдельных пословиц можно проследить на протяжении многих столетий.

В начале XII века летописец включил в «Повесть временных лет» древнюю даже

для него пословицу: Погибоша, аки обре (погибли как обры). Речь шла об обрах,

или аврах, которые нападали на словянские племена и покорили некоторые из

них, но в конце VIII века были разбиты. Сходные пословицы создавались и о

других врагах русского народа. Нам известна пословица: Погиб как швед над

Полтавой, - которая возникла после победы войск Петра I над шведами в 1709

году. Разгром наполеоновской армии в 1812 году дал новый вариант этой

пословице: Пропал, как француз в Москве. После свержения царизма в 1917 году

возникло изречение: Погиб без славы как орел двуглавый.

В наше время многие пословицы переделываются на новый лад. Была пословица: Не

топор тешет, а плотник; теперь говорят: Не трактор пашет, а тракторист.

Раньше всегда говорили: Один в поле не воин. У наших солдат она зазвучала по-

новому: Если по-русски скроен, и один в поле воин. Во время Великой

Отечественной войны 1941-1945 годов пословицы: С миру по нитке – голому

рубаха; Врет как сивый мерин- записаны в таком виде: С миру по нитке –

Гитлеру веревка; Врет как сивый Геббельс.

Русские писатели широко используют неиссякаемые запасы народной мудрости.

Однако они не только берут из народного языка, но и обогащают и его. Многие

удачные выражения из произведений художественной литературы становятся

пословицами и поговорками. Счастливые часов не наблюдают; Как не порадеть

родному человеку; Молчалины блаженствуют на свете; Не поздоровиться от эдаких

похвал; Числом поболее, ценою подешевле – вот несколько изречений из комедии

А.С. Грибоедова «Горе от ума», бытующих в языке в качестве пословиц. Любви

все возрасты; Мы все глядим в Наполеоны; Что пройдет, то будет мило; А

счастье было так возможно - все эти строки из произведений А.С. Пушкина часто

можно слышать в устной речи. Человек, восклицающий: Есть еще порох в

пороховницах! – может иногда не знать, что это слова из повести Н.В. Гоголя

«Тарас Бульба».

И.А. Крылов, Опиравшийся в своем творчестве на живой разговорный язык и часто

вводивший народные пословицы и поговорки в свои басни, сам создал не мало

пословичных выражений (А Васька слушает, да ест; А воз и ныне там; А слона-то

я и не приметил; Услужливый дурак опаснее врага; Кукушка хвалит петуха за то,

оборотиться?). Много пословиц, поговорок, метких выражений вошло в

разговорный язык из произведений других русских писателей прошлого и нашего

Собрание начинается еще в XVII веке, когда некоторые любители стали

составлять рукописные сборники. С конца XVII века пословицы печатаются уже

отдельными книгами. В 30-50-е годы XIX столетия собиранием пословиц русский

ученый и писатель Владимир Иванович Даль (1801-1872). В его сборник

«Пословицы русского народа», вошло около 30 000 текстов. С тех пор

публиковалось много сборников пословиц и поговорок, но в наше время сборник

В.И. Даля является наиболее полным и ценным.

Русские пословицы и поговорки.

Фольклор дает не только историческую картину духовного развития народа. Из

произведений всех его жанров выступает многогранный и в то же время цельный и

неповторимый характер всего русского народа. Мужественный, сильный, суровый –

по былинам; хитроватый, насмешливый, озорной – по бытовым сказкам; мудрый,

наблюдательный, остроумный – по пословицам и поговоркам – таков русский

человек во всем его величии, простоте и красоте. В богатейшей сокровищнице

русского устного народнопоэтического творчества одно из значительных мест

занимают пословицы и близкие к ним по художественному строю и образной

системе поговорки. Представляя собой лаконичные, выразительные, глубоко

постоянно пользовались и пользуются большой популярностью.

Пословица – краткое, поэтически образное, ритмически организованное

произведение народного творчества, обобщающее исторический и социально-

бытовой опыт поколений, используемое для яркой и углубленной характеристики

разных сторон жизни и деятельности человека, а также явлений окружающего

мира. Пословица предстает перед читателем или слушателем как общее суждение,

выраженное в форме грамматически законченного предложения.

Итак, пословицы и поговорки при известной своей близости имеют и существенные

различия, позволяющие четко разграничивать эти примечательные жанры русского

народно поэтического творчества. Как отмечается новейших исследовательских

работах, учебнике по фольклору для университетов, одной из характерных

особенностей является «совмещение в них общего и конкретного, точнее: в

конкретной форме передаются общие черты и признаки явлений в природе,

общественной жизни, личных отношений людей. Пословицам свойственны

определенные формы обобщения. Это прежде всего суждения общего характера. ».

Присущее пословицам изображение обобщенных фактов и типовых явлений, а также

ярко выраженная иносказательность позволяют широко употреблять произведения

этого жанра в разных случаях.

Часто первоначальный смысл пословицы забывается, так как породившее её

явление уходит из жизни, но в иносказательном смысле она употребляется.

Такова пословица: Любить тепло – дым терпеть. Она возникла тогда, когда

крестьянские избы не имели трубы и отапливались по- черному, т.е. дым из печи

шел в помещение и затем медленно выходил в окно. И, конечно, тепла без дыму

нельзя было получить.

Пословицы, которые становятся непонятными, уходят из живой речи. Несколько

иное дело с поговорками. Часто мы произносим их, не задумываясь о

первоначальном смысле. Говорят, например: «Работать спустя рукава», «узнать

подлинную правду», «узнать всю подноготную». Каждая из этих поговорок

возникла на основе действительных явлений. Выражение «работать спустя рукава»

пошло со времен Московской Руси, когда бояре носили одежду с рукавами,

доходившими до колен. Безусловно, с такими рукавами невозможно было что-либо

делать. Существовала пословица: Не скажешь всю подлинную, так скажешь всю

подноготную. Здесь речь шла о пытках. «Подлинная правда» - те показания

обвиняемых, которые были получены от них при пытке длинником (специальные

палки для истязаний). Если не удавалось добиться нужных ответов, таким

образом, человеку загоняли под ногти гвозди, иглы. Отсюда – подноготная.

Пословицы о пословицах :

Пословица к слову молвится.

Старая пословица век не сломится.

Пословицами на базаре не торгуют.

Поговорка – цветок, пословица – ягодка.

Пословицы о родителях:

Дитя не плачет – мать не разумеет.

При солнышке тепло, при матушке добро.

Родительское слово на ветер не молвится.

Пословицы о дружбе и любви:

Доброе братство сильнее богатства.

Происхождение пословиц и поговорок……………………………………..6 1.1. Проблема дефиниции пословиц и поговорок…………………………….6 1.2. Особенности происхождения пословиц и поговорок и их первоисточники...

  • Пословицы и поговорки (2)

    Реферат >> Литература и русский язык

    Устроить кому-нибудь неприятность. Происхождение этой поговорки связывают с... это так называемые пословицы и поговорки литературного происхождения . Особенно велика заслуга... русских писателей, которые составляли пословицы ...

  • Происхождение государства (8)

    Курсовая работа >> Государство и право

    К месту будет вспомнить эскимосскую пословицу : «Подарки создают рабов, ... экономического детерминизма в рассмотрении проблемы происхождения государства и получив новейшие... работе. 2.9 Иные теории происхождения государства (расовая, патримониальная, спортивная...

  • Происхождение и развитие письменности

    Реферат >> Культура и искусство

    Екатеринбург-2010 Содержание Введение……………………………………………………………3 Происхождение письменности и системы исчисления…..4 ... развития письменности в отдельности. Происхождение письменности и системы исчисления... 0б этом говорят кыпчакские пословицы "писал, писал, пять...

  • Выражение «бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет. Выражение «В здоровом теле - здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух - редкое явление». Шведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным. Термин, обозначающий в шведском языке шведскую стенку, переводится как «рама с перекладинами». Ничего не знают в этой стране и о шведской семье - мнение о том, что шведы гораздо чаще других народов практикуют совместное сожительство двух и более супружеских пар, является заблуждением. Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское - к турецкому, турецкое - к французскому, а китайское - к птичьему языку. Фраза «Элементарно, Ватсон!», которую мы привыкли ассоциировать с Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах Конан-Дойля. Царица Елизавета Петровна в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам. Отсюда ведут происхождение многие крылатые выражения: «на лбу написано», «заклеймить позором» и «прожжённый преступник». Тютелька - это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку». Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека. Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе». Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу». В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись. Притяжательное прилагательное «шарашкина» образовалось от диалектного шарань («шваль, голытьба, жульё»). Выражение «шарашкина контора» сначала означало буквально «учреждение, организация жуликов, обманщиков», а сегодня применяется для обозначения просто несолидной конторы. После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом - nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий - «играть на нервах». По-французски «асьет» - это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке». По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил ладаном. В результате для обозначения болезненного человека или еле работающего устройства закрепилось выражение «дышит на ладан». По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть сохранившиеся кости чистой водой. Сегодня выражение «перемывать косточки» обозначает разбор характера человека. По евангельской легенде Понтий Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Невиновен я в крови Праведника сего». Отсюда произошло выражения для снятия с себя ответственности «я умываю руки». По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Отсюда произошло выражение «козёл отпущения». Однажды молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. Мальчик съел свинину с капустой и, к удивлению окружающих, начал поправляться. После этого случая врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер. По одной из версий, именно эта история лежит в основе появления выражения «что русскому хорошо, то немцу - смерть». Небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склёвывать пищу, называется типун. Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твёрдые прыщики на языке человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание «типун тебе на язык».. Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он ввёл налог на общественные уборные, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Веспасиан сказал: «А ведь они - от мочи». Отсюда произошло выражение «деньги не пахнут». Когда апостолу Фоме рассказали о воскресении распятого Христа, он заявил: «…если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны Его, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю». Сегодня любого человека, которого трудно убедить в чём-либо, называют «Фомой неверующим». Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы». Знаменитую фразу Хрущева «Я вам покажу кузькину мать!» на ассамблее ООН перевели буквально - «Kuzma’s mother». Смысл фразы был совершенно непонятен и от этого угроза приобрела совершенно зловещий характер. Впоследствии выражение «кузькина мать» использовалось также для обозначения атомных бомб СССР. Выражение «после дождичка в четверг» возникло из-за недоверия к Перуну, славянскому богу грома и молнии, днём которого был четверг. Мольбы к нему часто не достигали цели, поэтому о несбыточном стали говорить, что это случится после дождичка в четверг. Выражение «Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет» не принадлежит Александру Невскому. Его автор - сценарист одноимённого фильма Павленко, переделавший фразу из Евангелия «Взявшие меч - мечом погибнут». Выражение «игра не стоит свеч» пришло из речи картёжников, говоривших так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры. Во время возвышения Московского княжества с других городов взималась большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на несправедливость. Царь иногда сурово наказывал жалобщиков для устрашения других. Отсюда, по одной из версий, произошло выражение «Москва слезам не верит». В фельетоне Кольцова 1924 года рассказывалось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США. Здесь же было впервые употреблено выражение «дело пахнет керосином». В старину считали, что душа человека помещается в углублении между ключицами, ямочке на шее. В этом же месте на груди был обычай хранить деньги. Поэтому о бедном человеке говорят, что у него «за душой ничего нет». В старину отколотые от полена чурки - заготовки для деревянной посуды - называли баклушами. Их изготовление считалось лёгким, не требующим усилий и умения делом. Сейчас мы употребляем выражение «бить баклуши» для обозначения безделья. В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной. Сегодня для обозначения достижения цели любым способом употребляется выражение «не мытьём, так катаньем». В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень важные бумаги, или «дела», чтобы не привлекать внимания грабителей. Отсюда происходит выражение «дело в шляпе». В средневековой французской комедии богатый суконщик подаёт в суд на пастуха, стянувшего у него овец. Во время заседания суконщик забывает о пастухе и осыпает упрёками его адвоката, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья прерывает речь словами: «Вернёмся к нашим баранам», ставшими крылатыми. В Древней Греции существовала мелкая монета лепта. В евангельской притче бедная вдова жертвует на строительство храма две последние лепты. Из притчи произошло выражение «внести свою лепту». В 17 веке по распоряжению царя Алексея Михайловича, между Москвой и летней царской резиденцией в селе Коломенском было заново произведено измерение расстояний и установлены очень высокие верстовые столбы. С тех пор высоких и худощавых людей называют «верстой коломенской». В 13 веке денежной и весовой единицей на Руси была гривна, делившаяся на 4 части («рубля»). Особенно увесистый остаток слитка называли «длинным рублём». С этими словами связано выражение про большой и лёгкий заработок - «гнаться за длинным рублём». «Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».

    За свою многовековую историю народы нашей страны создали огромное количество пословиц и поговорок. Меткие и образные, эти маленькие жемчужины народной мудрости веками передавались от одного поколения другому, сохраняя глубину мысли и художественную силу. В яркой чеканной форме в них запечатлен богатый жизненный опыт народа, его высокие моральные качества. С незапамятных времен живут они в разговорной речи, в своеобразной форме выражая думы и чаяния простых людей.

    Народные пословицы охватывают огромный круг явлений и событий, говорят о социальных отношениях людей в обществе, национально-освободительной борьбе, духовных качествах народа. Они «образцово формируют весь жизненный, социально-исторический опыт трудового народа», говорил А. М. Горький. В образных и выразительных изречениях народ воплотил горячую любовь к Родине и ненависть к ее врагам - иноземным захватчикам.

    Поэтому целью моей работы является исследование взаимосвязи между историей и культурой российского народа (на примере пословиц, поговорок и крылатых выражений)

    Для достижения заявленной цели необходимо решение следующих задач:

    1. изучение и анализ литературных источников, посвященных пословицам, поговоркам русского народа;

    2. анализ пословиц и поговорок с точки зрения отражения в них конкретных исторических событий и отношения народа к ним;

    3. составление таблицы, в которой пословицы и поговорки объединяются конкретным историческим событием, и дается краткое описание исторического факта.

    4. ранжирование собранной информации по темам учебного курса История Отечества, что позволит использовать результаты работы на уроках, как учителю, так и ученикам.

    Мною были изучены работы авторов, как филологов, так и историков – В. Даль, М. Горький, М. Шахнович (знатоки русской словесности) и В. Балязин, О. В. Волобуев, А. А. Данилова и многих других. Проведена систематизация поговорок и пословиц (на основе сборника В. Даля «Пословицы и поговорки русского народа»), отражающих исторические события, пережитые народом, и дано краткое описание этих событий. Проведена хронологическая систематизация и привязка этих материалов к конкретным темам, изучаемым в курсе истории Отечества в школе.

    Продуктом исследовательской работы должна стать таблица пословиц, поговорок и крылатых выражений русского народа (на основе сборника В. Даля «Пословицы и поговорки русского народа»), проклассифицированных по историческим событиям, темам учебного курса История Отечества.

    Полученные материалы помогут учителю в организации и проведении уроков, связанных с изучением культуры России, а ученикам узнать свою историю, историю своего народа с интересной и занимательной стороны, а следовательно формировать любовь к своему Отечеству.

    Представленная работа не претендует на исчерпывающий характер (поскольку опирается на ограниченный круг литературных источников) и искусственно ограничена временными рамками (9-19 века). Однако несомненным достоинством данной работы является тот факт, что она может, продолжена по другим основаниям, критериям или временным границам.

    Почему меня заинтересовало именно это проявление культуры народа – пословицы и поговорки? Пословицы и поговорки отличаются меткостью, лаконизмом, отточенностью. Мысль выражена в них предельно сжато, они легко запоминаются. Язык пословиц и поговорок отличается остротой, юмором, великолепными сравнениями, метафорами, эпитетами. Заключенные в пословицах необыкновенная мудрость, краткость и четкость выражения всегда привлекали внимание общественных деятелей, писателей. Еще Н. В. Гоголь подметил, что «все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами».

    Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта. И может быть, ни в одной из форм языкового творчества народа с такой силой и так многократно не проявляется его ум, так кристаллически не отлагается его национальная история, общественный быт, строй, мировоззрение, как в пословицах.

    Меткий и образный русский язык особенно богат пословицами. Как на крыльях они перелетают из века в век, от одного поколения к другому. Различны эпохи, породившие пословицы. Необозримо многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись в чеканных народных изречениях и афоризмах. Из бездны времен дошли до нас в этих сгустках разума и знание жизни, радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, красота истин и уродство предрассудков.

    Среди разнообразных произведений народной поэзии пословицы и поговорки занимают особое место: они живут в разговорной речи как ее органическая часть, концентрируя в художественном образе явления жизни человека и природы. Собранные воедино, пословицы составляют свод суждений о жизни народа, свод точных и острых характеристик, наблюдений и обобщений. В пословицах отражены и ошибочные, ложные толкования окружающего мира и истинные знания, которые постепенно накапливались и получили образное выражение. Пословицы вместе взятые раскрывают сложное и зачастую противоречивое в процессе своего развития мировоззрение народа; в пословицах совершенно ясно выражена оценка народом существующей действительности, его взгляд на жизнь – через преодоление косных, отсталых взглядов – утверждение ее не такой, какая она есть, а какую хотелось бы видеть. Лучшие сборники пословиц и поговорок можно поставить в один ряд с величайшими произведениями мировой литературы. Выдающимся собранием пословиц является сборник В. Даля «Пословицы русского народа», составленный и изданный им в середине 19 века. Сборник В. Даля – классический труд, содержащий богатейший материал (около 30000 пословиц, поговорок, метких слов, присловий и пр.), большая часть которых живо воспринимается и сейчас. Именно этот сборник стал основным источником проанализированного мной фольклорного материала в представленной работе.

    Источником для сборника В. Даля послужила живая народная речь, богатая пословицами и поговорками. В. Даль писал «источниками же или запасом для сборника служили: два или три печатных сборника прошлого века, собрания Княжевича, Снегирева, рукописные листки и тетради, сообщенные с разных сторон, и – главнейшее – живой русский язык, а более – речь народа. ». Деление пословиц на древние и новые, на общие и частные, общие ж и местные, на исторические, политические и прочее применимо только к небольшому их числу. Но и тут не оберешься натяжки, все народные пословицы сложились в быту житейском и применение их крайне разнообразно – так считал В. Даль. С другой стороны историческое знание - это не только констатация конкретных исторических событий и фактов, но и отношение к этим событиям – одобрение или осуждение их народом, гордость или разочарование. Меня интересовали не столько литературные термины (филологическое толкование тех или иных понятий), сколько отражение исторических событий в них. Поэтому, несмотря на условность принципа деления пословиц и поговорок на исторические и другие я все же позволил себе выделение из общего числа пословиц и поговорок те, которые, на мой взгляд, отвечаю поставленной задаче.

    Конечно, каждая из пословиц и поговорок народа в той или иной степени является результатом исторического развития общества, но в этом случае толкование истории является весьма обширным и не может быть использовано в рамках ученической работы. Значит, в своем анализе я опираюсь на конкретное название исторических фактов (войн, законов и т. д.) в пословицах и поговорках как основании их выделения как исторических.

    В сборнике Владимира Ивановича Даля пословицы и поговорки проклассифицированы по двум основаниям – тематическое (190 разделов) и в алфавитном порядке по ключевым словам, встречающимся в пословицах и поговорках (434 наименования). Причем ни в первом, ни во втором случае не было предложенная мною использованного критерия классификации пословиц и поговорок. Мной проанализировано около 3000 пословиц и поговорок из словаря В. Даля, к нужной категории отнесено 74. Это около 2,5% от общего числа проанализированного материала.

    Среди отобранных мною пословиц и поговорок большее число относятся к следующим событиям:

    Отечественная война 1812 года;

    Изречения, связанные с воинской доблестью;

    Время правления Петра 1 ;

    Ордынское иго на Руси.

    Такой результат может быть объяснен тем фактом, что сборник В. Даля «Пословицы русского народа» был издан во второй половине 19 века и события Отечественной войны были свежи и популярны среди народа. А поскольку для русского народа эта война закончилась победой, то изречения связанные с воинской доблестью русского солдата также актуальны для России того исторического периода.

    Каждой пословице или поговорке дано краткое описание исторического события, которое отразилось в нем (с точки зрения толкования пословицы или поговорки, а не исчерпывающего описания исторического события). Использование богатого, дополнительного материала по курсу истории Отечества позволило мне прочувствовать факты и события, которые до этого были абстрактными знаниями и представлениями. Это личное открытие является одним из важных результатов работы. Полученные материалы могут быть использовано учителем истории при подготовке уроков и факультативных занятий. Для того, что бы облегчить задачу учителю мною была проведена работа по распределению подготовленных материалов по темам учебного курса Истории Отечества.

    Помимо учителя истории моя работа заинтересовала учителя русского языка и литературы, который считает, что моя работа интересна и использована ею.

    Таким образом, проведенная мною работа свидетельствует о тесной взаимосвязи между историей русского народа и его культурой (на примере пословиц и поговорок). Мною создан «каталог» пословиц и поговорок (9-19 века) и описаны их исторические корни, что позволяет использовать подготовленные материалы в ходе преподавания и изучения курса истории Отечества.

    Текст книг Священного Писания прочно вошел в русскую культуру и, в частности, русскую фразеологию. Наверное, мало кого затруднит определить происхождение таких устойчивых выражений, как, например, «метать бисер перед свиньями», «нет пророка в своем отечестве», «манна небесная», «умывать руки», «бросать камень», «нести свой крест», «запретный плод», «терновый венец».

    Но есть пословицы и поговорки, которые скорее будут интуитивно определяться носителями русского языка как народные или, что стало распространенным в последнее время, как принадлежащие авторству древних западных или восточных языческих мудрецов. Рассмотрим несколько типов таких примеров и разберемся, какой источник и исходное значение они имеют на самом деле.

    Советская идеология и простонародная мораль

    Книги Нового Завета почти полностью разобраны на цитаты, имеющие широкое хождение в русском языке. Многие из таких фраз в процессе употребления в устной речи приобрели лаконичность и ритмизованность, что сделало их похожими на народные поговорки.

    Тема естественного воздаяния за содеянное раскрывается во многих устойчивых выражениях на всех языках и во всех культурах. Самое известное русскоязычное выражение об этом гласит: «что посеешь, то и пожнешь» . К настоящему времени появилось много производных этого изречения, например: «посеешь привычку – пожнешь характер, посеешь характер – пожнешь судьбу» , «посеешь ветер – пожнешь бурю» . Эта вполне прозрачная сельскохозяйственная метафора наводит на мысли о фольклорном происхождении фразеологизма, но здесь следует вспомнить о другом Сеятеле. Источник этих пословиц – весьма глубокие слова апостола Павла: «Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет: сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную» (Гал. 6, 7-8).

    Пословица «кто не работает, тот не ест» очень широко использовалась в советское время и применялась на практике как принцип распределения ресурсов. Многих людей, воспитанных этим непростым временем, очень удивляет ее источник – послание апостола Павла к Фессалоникийцам, который обвиняет некоторых из своих адресатов в праздности и пишет им: «когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь» (2-е Фес. 3, 10).

    Еще одна популярная в советское время фраза: «кто не с нами, тот против нас» . Она часто употреблялась в первые годы после революции и с тех пор прочно ассоциируется с агрессивной пропагандой. Однако красные вожди не были первыми, кто требовал бескомпромиссного определения своих жизненных позиций. Этого же требует от нас Христос: «Кто не со Мною, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает» (Мф. 12, 30, Лк. 11, 23).

    Немало крылатых выражений породил и Ветхий Завет, многие книги которого весьма афористичны, в том числе и те, которые в настоящее время, к сожалению, не очень популярны для чтения. Приведем без распространенных комментариев несколько таких известных пословиц с указанием их источников.

    • Друг познаётся в беде – «друг не познается в счастье, враг не скроется в несчастье» (Сирах, 12, 8).
    • Не работа старит, а забота – «забота прежде времени приводит старость» (Сирах, 30, 26).
    • Не рой другому яму – сам в нее попадёшь – «кто копает яму, тот упадет в неё» (Екклес. 10, 8).
    • Отцы клюкву ели, а у детей оскомина – «Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина» (Иеремия 31, 29).
    • Кроткое слово гнев побеждает / кроткое слово и буйну голову смиряет – «кроткий ответ отвращает гнев» (Соломон 15, 1).
    • Старый друг лучше новых двух – «не оставляй старого друга, ибо новый не может сравниться с ним» (Сирах 9, 12).

    Телесная метафорика еврейского языка

    В еврейском библейском тексте много художественных и языковых метафор, связанных с частями тела и физикой телесности вообще. Многие из них были в переводе заимствованы и в русский язык:

    • «За то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее, в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят» (Быт. 3, 19).
    • «Учитель! Мы знаем, что Ты справедлив и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице, но истинно пути Божию учишь» (Мк. 12, 14., см. также Втор. 1, 17; Мф. 22, 16) – ср. невзирая на лица.
    • «И говорил Господь с Моисеем лицем к лицу. Как бы говорил кто с другом своим» (Исх. 33, 11, см. также Втор. 5, 4; Числ. 14, 14; Суд. 6, 22-23).
    • «Поразит тебя Господь от подошвы ноги твоей до самого темени головы твоей» (Втор. 28, 35, см. также Ис. 1, 6; Иов 2, 7) – ср. с головы до ног, с головы до пят.
    • «Впоследствии времени постигнут нас бедствия за то, что вы будете делать зло перед очами Господа, раздражая его делами рук своих» (Втор. 31, 29).
    • «Агнец снял первую из семи печатей (книги), и я слышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри» (Откр. 6, 1).
    • [Бездетная Анна молилась Господу, беззвучно шевеля губами, и ее сочли пьяной]. «Нет, господин мой, - сказала Анна, - я жена, скорбящая духом, вина я не пила, но изливала душу свою пред Господом» (1 Цар. 1, 12-15).

    Новые псевдоисточники

    «Надо, надо умываться по утрам и вечерам, а нечистым трубочистам стыд и срам, стыд и срам» , – с детства знакомые строки из произведения Корнея Чуковского «Мойдодыр», едва ли не самой морализаторски пафосной сказки автора. Вряд ли кому-то придет в голову атрибутировать выражение «стыд и срам» какому бы то ни было первоисточнику, но, оказывается, это тоже ветхозаветное выражение: «да облекутся в стыд и срам велеречущие на Мя» (Пс. 34, 26, см. также Ис. 30, 5; 45, 16), – так читается этот текст по-церковнославянски. Синодальный перевод этого места породил другое синонимичное выражение: «да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною». Это выражение представляет собой типичный для еврейской художественной речи плеоназм – семантически избыточное соединение синонимов в сочинительное словосочетание.

    «Кто с мечом к нам придет, от меча и погибнет» – эта фраза приписывается школьными учебниками по истории великому князю Александру Невскому. Источник такой атрибуции – знаменитый кинофильм С. Эйзенштейна, вышедший на экраны 1 декабря 1938 года. Однако в советское время успешно замалчивалось, что Александр Невский был христианином, в конце жизни принял схиму с именем Алексий и был прославлен Церковью в лике святых. А разошедшаяся фраза имеет библейское происхождение, причем значение ее изначально миротворческое, а не воинственное: «тогда говорит ему [Петру] Иисус: «Возврати меч свой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут»» (Мф. 25, 52, см. также: Откр. 13, 10; Быт. 9, 6).

    Дохристианская мудрость

    Некоторые фразеологизмы, попавшие в русский язык из Нового Завета, имеют, однако, более давнюю историю, чем сам евангельский текст. Например, medice, cura te ipsum, или, по-русски, «врач, исцели себя сам» – это не только латинское крылатое выражение, но, видимо, арамейская поговорка: «Он сказал им: «Конечно, вы скажете мне присловие: «Врач! Исцели самого себя», сделай и здесь, в твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме»» (Лк. 4, 23) . Это древнее выражение действительно имеет глубокий смысл для христиан: прежде чем осуждать или советовать другим, следует позаботиться о себе и избавиться от собственных недостатков.

    Эту же мысль содержит в себе пословица «в чужом глазу соринку вижу, в своем – бревна не замечаю» (в устаревшем варианте: «в чужом глазу порошинка велик сучец, в своем и бревна не видать» ), которая восходит к словам Иисуса Христа, где полно раскрывается ее смысл: «Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего» (Мф. 7, 1-5).

    Вероломных лицемеров часто называют «волками в овечьей шкуре» . Вспоминается что-то из басен Крылова или Эзопа, когда волк переодевается в овечью шкуру, чтобы остаться незамеченным и полакомиться. Действительно, есть такая античная басня, но она малоизвестна, и даже автор ее не определен. Причем заканчивается она тем, что пастух, решив зарезать к ужину овцу, этого волка случайно убивает. А в русский язык это выражение тоже попало из Нового Завета:«Берегитесь лжепророков, – говорит Христос, – которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Мф.7, 15).

    Этот странный рожон

    Наконец, приведем несколько примеров выражений, значение которых частично затемнено или полностью изменилось.

    Многие понимают, что кромешная тьма – это тьма полная, беспросветная. Но где она такая водится и что за странное слово «кромешная»? «И тогда сказал царь слугам: связавши ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов» (Мф. 22, 13) , – так переводит этот фрагмент одной из притч Христа Синодальный текст. То есть «кромешная» – это та, что на границе (кромке) или за ней (кроме - вне), а тьма эта – самая страшная и далекая от всего живого.

    «Савл! Савл! Что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна» (Деян. 9, 4-5) , – говорит Господь Своему будущему апостолу Павлу. Интуитивно понятно, что «идти / переть против рожна» или «лезть на рожон» – значит бороться с чем-то очень сильным и даже непреодолимым. Но что такое рожон? Это железный рог, кол, остроконечное орудие.

    Напоследок хочется привести библейскую цитату, которая в процессе функционирования в речи трансформировалась до неузнаваемости и по форме, и по значению. Это выражение «ложь во спасение». В современном языке оно обозначает ложь для блага обманываемого. Но изначально это был церковнославянский библейский текст: «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется» (Пс. 32:17) , то есть, по-русски, «не надежен конь для спасения, не избавит великою силой своей».

    Это только очень малая часть тех интереснейших и многообразных открытий, которые можно сделать, читая Библию.

    Вконтакте

    Пословицы и поговорки дошли к нам с давних времен. Это короткие, простые, но богатые по мысли изречения.

    Они складывались народом еще до того, как появилась на Руси грамота. Народ, не умеющий ни читать, ни писать, как бы создавал свою устную школу. В лучших своих пословицах народ передавал от отцов к сыновьям, от дедов к внукам свои заветные правила жизни, учил детей уму разуму.

    Вот почему в пословицах заключена мудрость народа, вот почему в них отразились взгляды народа на жизнь.

    Старинные пословицы живут в нашем родном языке и сегодня: и в разговоре и в книгах. Пословицы украшают нашу речь, делают ее живой, остроумной. Русские писатели, поэты любили слушать, как говорит народ, и записывали пословицы и поговорки.

    Мой день в пословицах и поговорках.

    Утром солнышко встает, всех вставать оно зовет.

    Умывание.

    Купил мыльце помыть рыльце.

    Кашу маслом не испортишь.

    Иду в школу.

    Откладывай безделье, да не откладывай дела. Человек неученый, что топор не точеный.

    Большому куску и рот радуется.

    Домашняя работа.

    Где верхом, где пешком, а где и на карачках. Тяп да ляп - не выйдет корабль.

    Скучен день до вечера, коли делать нечего.

    Завтрак съешь сам, обед подели с другом, а ужин отдай врагу.

    Утро вечера мудренее.

    Сказки по пословицам

    Две подруги.

    Жили-были две подруги, Саша и Катя. Они записались в лыжную секцию. Саша каталась лучше Кати. Вот пришло время соревнований. Тренер указал девочкам трассу, по которой нужно бежать, и пожелал им удачи. Саша с Катей были в лидерах, но тут у Саши сломалась лыжа. Катя засмеялась и убежала. Бежавшие сзади девочки помогли Саше добраться до финиша. Они опоздали, но не бросили человека в беде. После этого случая Саша не стала дружить с Катей – дружба у них распалась.

    Дружба как стекло, разобьёшь – не сложишь.

    Как аукнется, так и откликнется.

    Жил-был на свете мальчик Петя. Злой был мальчик, не любил он котов, если увидит котёнка, то сразу берёт и бросает в него камень.

    Вот увидел это добрый волшебник и решил превратить Петю в котёнка. Так Петя мальчик стал Петей котёнком.

    Бредёт Петя голодный, ищет что-нибудь поесть, вдруг выбегает какой-то мальчишка и швыряет Петю ногой. Больно и обидно стало котёнку Пете, и сказал он себе, что никогда больше не будет он обижать котят. Ведь как аукнется, так и откликнется. Услышал это волшебник, обратно превратил котёнка Петю в мальчика.

    Теперь Петя никогда не обижает животных и другим не разрешает.

    Вместе тесно, а врозь скучно.

    Жили брат с сестрой. Было у них много игрушек. Постоянно они из-за них ссорились. И решили они игрушки поделить. Поделили, и каждый стал играть в своём углу.

    Но солдатикам некого было защищать, потому что куклы были в другом углу.

    А кормить куклам было некого: солдатиков рядом-то нет!

    Брат с сестрой посидели, подумали и решили: «Вместе тесно, а врозь скучно!»