Короткие произведения на белорусском языке. Белорусская литература


В очередной раз мы подводим литературные итоги года в Беларуси. В этом году вышло немало книг, которые порадовали любителей национальной литературы. Вот только, к сожалению, не было произведений, которые по-настоящему выстрелили, как, “Радзіва Прудок” Горвата в прошлом году.

Традиционно мы подводим итоги в следующих номинациях: художественная проза, поэзия, документалистика (включая нон-фикшн), переводы. Плюс есть несколько специальных номинаций и абсолютно новая – “Проверено временем”.

И помните – все, написанное здесь, субъективное восприятие авторов сайта. К тому же, не все книги мы успели за прошлый год прочитать и оценить. Если вам не нравятся итоги нашего выбора – пишите свои предложения в комментариях.

Лучшие книги художественной литературы

Вінцэсь Мудроў «Забойца анёла»

Каждая книга Винцеся Мудрова становится событием для белорусской литературы. Предыдущий сборник автора, вышел в уже далеком 2014 году. Поэтому и “Забойца анёла” все ждали с предвкушением.

Книга состоит из 13 рассказов и повестей, написанных автором за последние 10 лет. Единственное, что их объединяет – это герои, которые пытаются жить в сумбурном, нелогичном и глупом мире. Обложку для издания выбирали на конкурсной основе.

По мнению экспертов “Радыё Свабода” – это лучшая прозаическая книга Беларуси 2017 года.

Ігар Бабкоў “Хвілінка. Другая кніга”

Ганна Севярынец “Дзень святога Патрыка”

Что будет, когда белорусский язык исчезнет? И не только белорусский, но и другие языки, которые сегодня используются все реже? Анна Северинец предлагает свою теорию на этот счет. ООН создаст для каждого мертвого языка свой мини-музей, или, лучше сказать, мавзолей. Главная героиня ее книги как раз и является заведующей музеем белорусского языка. Она собирает самые значимые произведения, чтобы навсегда законсервировать их. А все остальное будет выброшено и уничтожено навсегда.

Книга-антиутопия, в которой беларусы полюбили свой язык лишь после его похорон.

Макс Шчур “Галасы”

“Галасы” Макса Щура – совсем небольшая по объему книга, в которую вошли рассказы автора, написанные им в последние годы, а также повесть “Чалавек з футаралам”.

Повесть “Чалавек з футаралам” своим содержанием чем-то напоминает книгу Щура , которая выиграла в прошлом году Премию Гедройца. А вот рассказы куда разнообразнее и интереснее. Они очень разноплановые по тематике и сюжету. Но каждый заслуживает внимания. Читается книга очень легко, так что хватит ее всего на пару вечеров.

Уладзімір Арлоў “Танцы над горадам”

Уже довольно много времени Владимир Орлов не писал художественных книг. Автор переключился на поэзию, историческую и прочую нехудожественную литературу. Так что и выхода новой книги Орлова все ждали с предвкушением.

В книгу “Танцы над горадам” вошли 3 повести. Но если мы привыкли видеть в Орлове писателя-историка, то здесь он выступает больше как автобиограф и метафизик. В каждой повести легко заметить автобиографические моменты из жизни писателя.

Ольга Громыко “Космоолухи: рядом” (2 тома)

Больше 5 лет назад Ольга Громыко неожиданно переключилась с жанра юмористического фэнтези на юмористическую фантастику. Первый опыт автора, книгу “Космобиолухи”, написанную в соавторстве с фантастом Улановым, была воспринята довольно прохладно. Но несмотря на не самый успешный опыт, Громыко решила не останавливаться на достигнутом и продолжила серию, только уже в одиночестве.

В прошлом году вышли два тома уже 5 части о приключениях космоолухов. И надо сказать, что от части к части серия не становится хуже. Такое ощущение, будто ВБП (Великая Белорусская Писателньица – так зовут Громыко российские фанаты) поняла какой-то секрет успешного романа в жанре юмористической фантастики и использует его раз за разом.

В последние месяцы года вышли две довольно объемные книги, которые мы не смогли толком оценить, ибо не успели. Это “Беларусалім” Павала Севярынца и “Сабакі Эўропы” Альгерда Бахарэвіча. Мы не можем однозначно, вошли бы они в наш список лучших, или нет, но и не упомянуть их было нельзя. Вернемся к оценке данных книг в конце 2018 года.

Лучшие книги поэзии

Как и в предыдущие годы, мы не будем писать свои комментарии к лучшим книгам поэзии. Все-таки данный вид искусства, на наш взгляд, довольно субъективен для восприятия. Поэтому мы просто предложим по одному стихотворению из каждой книги на суд читателя.

Вольга Гапеева “Граматыка снегу”

Там, дзе сёння выпадзе снег,
Не будзе мяне.
Там, дзе маўчанне ёсць спробай прызнання,
Намераў чужых не разабраць.
І можна доўга глядзець на адбітак у шкле,
Уяўляючы кароткую стрыжку,
Замест сваіх даўгіх валасоў,
Але так і не ўзяцца нажніцаў.
Так я і еду туды, дзе нараджаецца снег,
Кожны дзень, хаваючы недасканаласць быцця.
Гэты снег – гуманіст, ён нікому нічога не абяцаў,
Ён проста быў, нараджаўся і паміраў.
Ён мог зацярушыць дзе заўгодна,
Ў Арменіі, ці Кактэбелі,
Наваліцца ўсім цяжарам прымусовасці,
І расставаць гэтак жа хутка,
Перадаўшы золкасць, як эстафету,
Каб пасля здзіўляцца, чаму маю такія халодныя рукі і пяткі,
І спрабаваць адхукаць пальцы.
У бессэнсоўнасці такого занятку,
Я і мой снег будзем бавіць гадзіны ў ложку,
Так і не здолеўшы прызнацца адно аднаму,
У сваёй адзіноце

Бліскавіцы: анталогія беларускай жаночай паэзіі міжваеннага пэрыяду

Ня бойся, што хмараю цёмнай
Так доўга вішу над зямлёй,
Што ў лесе хваёвым так сумна,
Як ў долі гаротнай тваёй.

Ня вечна ж і цемрай і жахам
Я буду цябе абнімаць;
Ня вечна і сьцюжай, і страхам
Я буду зямлю спавіваць.

Як прыйдзе вясна-чараўніца,
Як скіне мой чорны убор
І збудзіцца маці-зямліца,
Адклікнецца голасна бор -

Узьдзену я новыя шаты
З празрыстых праменьняў вясны,
І пояс зялёны, багаты,
І золак, і зоркі, і сны…

І зь ціхім і лёгкім ўздыханьнем
Я буду па траўцы ступаць,
І негія словы каханьня
На сьпячых людзей навяваць.

Калі ж не дажджэш і загінеш,
І скрыесься ў чорнай зямлі,
А жаль і нуду тут пакінеш,
Каб скардзіцца вечна маглі, -

Я ў цьме, непрыметнай рукою,
І жаль, і нуду ўсю зьбяру,
І раніцай з зор грамадою
Да Бога, у неба зьнясу.

Ганна Душэўская

Вальжына Морт “Эпідэмія ружаў”

Беларуская мова

за тваімі межамі, мая краіна,
пачынаецца вялізны дзіцячы дом.
і ты вядзеш нас туды, беларусь.
можа, нарадзіліся мы бяз ног,
можа, ня тым багам молімся,
можа, табе ад нас гора,
можа, мы невылечна хворыя.
можа, няма табе чым нас карміць,
але ці ж ня ўмеем мы жабраваць
можа, ты й ніколі не хацела нас,
але ж і мы на пачатку
ня ўмелі цябе любіць.

твая мова такая маленькая,
што яшчэ й размаўляць ня ўмее.
а ты, беларусь, у гістэрыцы,
табе ўсё здаецца,
што акушэркі пераблыталі скруткі.
што ж табе зараз карміць чужое дзіця,
сваім малаком паіць мову чужую?
мову, што ляжыць сіняя на падваконьні,
ці мова гэта, ці шэрань леташняя,
ці шэрань гэта, ці толькі ад укрыжаваньня цень,
ці цень гэта, ці проста нічога.

гэта ня мова,
бо няма ў ёй ніякай сыстэмы.
яна, як сьмерць, раптоўная й неразборлівая,
як сьмерць, ад якой немагчыма памерці,
як сьмерць, ад якой мерцьвякі ажываюць.

мова, дзеля якой дзяцей кладуць на патэльні,
мова, дзеля якой брат забівае брата,
мова, ад якое нікому не ўратавацца,
мова, што нараджае ўродаў-мужчынаў,
нараджае жанчын-жабрачак,
нараджае безгаловых жывёлаў,
нараджае жабаў з чалавечымі галасамі.

гэтай мовы не існуе,
яна нават ня мае сыстэмы.
зь ёй размаўляць немагчыма,
яна адразу б’е ў морду,
нават на сьвяты.
гэтую мову па горадзе не разьвесіш,
яе ўжо не ўпрыгожаць ні фаервэркі,
ані нэон.

я а клала на тую сыстэму
свой
А К А Р Д Э О Н.

а мой акардэон –
ён як расьцягне мяхі –
як горныя вярхі –
такі мой акардэон.
ён ежу бярэ з рукі,
ён ліжа і, як дзіця,
ня злазіць з маіх калень.
але, калі трэба, ён
пакажа свой траляля!

Эспіноса Руіс Анхела “Pomme de ciel”

Пакуль не пагражае нам Сатурн,
Пакуль крылаты дзень не памірае,
Пакуль навокал зелень не сухая,
Пакуль душа ня знае чорных урн,

Пакуль кроў льецца нібы дождж, бяз болю,
Пакуль сінее вечар загарэлы,
Пакуль вясновым мёдам тваё цела
Шчэ пахне, ды маё марскою сольлю,

Пакуль сьвятла хапае на зямлі,
Пакуль шчэ маюць сэнс пустыя словы,
Пакуль ня сьціхла рэха нашай мовы,
Пакуль ня сьпім у даўнім забыцьці,

Пакуль зьмяя не запаўзла ў наш рай,
Датуль мяне ты, вечную, кахай.

Лучшая нехудожественная литература

Тамаш Грыб “Выбранае”

К сожалению, сегодня мало кто из наших современников слышал имя Томаша Гриба. А ведь он был одним из основателей БНР и настоящим патриотом Беларуси. За свои националистические взгляды он должен был эмигрировать в Чехию, спасаясь от ареста. Но и там он продолжал поддерживать Беларусь и беларусов.

В данной книге под одной обложкой собраны лучшие публикации Гриба, а также его переписки и воспоминания современников Томаша. Некоторые опубликованы впервые.

Уладзімір Дубоўка. Ён і пра яго

Владимир Дубовка – поэт, который также, как и Томаш Гриб, практически забыт современниками. Его имя лишь вскользь упоминается в школьной программе, хотя он оказал значительное влияние на творчество многих белорусских поэтов. Да и вообще на развитие всей белорусской литературы.

В книгу вошли воспоминания, документы и переписки Дубовки, размещенные в хронологической последовательности. Это самый значительный труд, посвященный жизни и творчеству поэта. Составителем сборника была Анна Северинец. Кстати, спонсорскую помощь в издании книги оказала Светлана Алексиевич.


Аляксандр Гужалоўскі “Сэксуальная рэвалюцыя ў Савецкай Беларусі. 1917–1927 гг.»

Сегодня словосочетание “сексуальная революция” ассоциируется у молодежи в первую очередь с 60-ми и 70-ми годами в США. Но настоящая сексуальная революция происходила как раз в Советском Союзе во время его становления. Советская диктаторская система пыталась проникнуть во все сферы жизни человека. В том числе и в личную жизнь.

Книга заслуживает внимания не только из-за необычной темы. Автор, профессиональный историк, дотошно подошел к изучению семейных отношений в Беларуси в 20-е годы прошлого века. Детально указал как на победы, так и на поражения советского строя в построении ячейки общества.


Кухмістр Верашчака “Сакатала бочачка”

В 2016 году Алесь Белый, который скрывается под псевдонимом “Кухмістр Верашчака” выпустил книгу . Она была посвящена традиционным литвинским блюдам, которые были популярны у жителей наших земель в XIX веке и раньше. Кроме самих рецептов в ней были собраны истории появления тех или иных блюд, их эволюция и изменение названий.

А в прошлом году вышло логическое продолжение первой книги – “Сакатала бочачка”. Эта книга, как можно понять из названия, посвящена уже традиционным литвинским алкогольным напиткам. Обе книги – представляют довольно редкий кулинарно-исторический жанр.

Лучшие переводы

В этой номинации мы оценивали лишь переводы мировой классики на белорусский язык. Причем оценивалось не только качество перевода, но и значимость книги для мировой литературы.


Габрыель Гарсія Маркес “Каханне падчас халеры”

Маркес – настоящий классик мировой литературы. Каждое его произведение заслуживает пристального внимания. Он прославился романом “Сто лет одиночества”, который, по сути, открыл всему миру жанр магического реализма. В дальнейшем этот стиль прослеживался во всех романах писателя. Культовыми стали его произведения “Осень патриарха”, “Полковнику никто не пишет”, “Хроника объявленной смерти” и, конечно же, “Любовь во время холеры”. И вот в прошлом году белорусские читатели наконец смогли ознакомиться с данным произведением на своем родном языке.

Переводчик – Карлос Шерман


Кен Кізі “Палёт над гняздом зязюлі”

А вот про этот роман не слышал только ленивый. Правда, знают его во многом благодаря фильму с Джеком Николсоном в главной роли. А ведь самому автору экранизация не понравилась. Акценты в ней были смещены в сторону героя Николсона, в то время как в оригинале главным действующим лицом является индеец. В общем, даже если вы смотрели фильм, обязательно прочитайте эту книгу!

Переводчик – Алексей Знаткевич


Кнут Гамсун “Голад”

Гамсун стал скандально известен как общественный деятель после того, как поддержал Гитлера во время Второй мировой войны. Правда, позже он разочаровался в своем решении. Но еще до этого, в 1920 году, он получил Нобелевскую премию по литературе. Во многом он был удостоен ее за свой роман “Голод”, который в этом году перевели на белорусский. Кроме “Голода”, в книгу также вошли романы “Пан” и “Вікторыя”.

Переводчик – Лявон Борщевский

Чарльз Букоўскі “Святло, і паветра, і месца і час”

Впервые в этом году мы решили также наградить и переводную поэзию. Ведь перевод поэтических произведений гораздо более сложен. Переводчик должен не просто передать смысл стихотворения, но и сохранить мелодичность и поэтичность слога.

Чарльз Буковски у нас известен как прозаик. Пользуются популярностью его книги “Почтамт”, “Женщины”, “Макулатура”. Но кроме прозы, Буковски писал также и стихи. Причем в них он был не менее откровенен, чем в прозе.

Переводчики – Юлия Чернявская, Анна Комар, Наталья Бинкевич

Сам жанр поэзии зародился сначала в Древней Греции, а затем получил свое развитие в Древнем Риме. Но сегодня мало кто решится переводить таких древних авторов. Они мало привлекают современного читателя. И оттого еще приятнее, что в этом году на белорусском языке вышла книга одного из лучших поэтов Древнего Рима – Гая Катула, в которую вошли его лучшие произведения.

Переводчик – Антон Франтишек Брыль

Специальные номинации

За современное воплощение белорусской литературы – графический роман “Сваякі” Яна Жвірбля по одноименному рассказу Василя Быкова

Жанр графического романа уже давно заполонил полки книжных магазинов в Западной Америке и США. Не стоит путать его с комиксами. Графический роман поднимает гораздо более серьезные проблемы и выдается он в гораздо более качественном исполнении. Например, в 1992 году графический роман “Маус” Арта Шпигельмана даже был удостоен Пулитцеровской премии.

До Беларуси, правда, последние тенденции книжного рынка доходят с ужасным опозданием. Но, тем не менее, все равно приятно, что в этом году вышел первый графический роман в истории белорусской литературы, основанный на произведении Василя Быкова. Конечно, качество иллюстраций и самого издания пока оставляет желать лучшего. Как и его объем – всего 32 страницы. Но главное – начало положено!

За популяризацию истории – “Айчына: маляўнічая гісторыя. Ад Рагнеды да Касцюшкі” Уладзіміра Арлова і Паўла Татарнікава

Чтобы привить детям любовь к своей стране и истории, мало рассказывать интересные и захватывающие истории. Вот вы замечали когда-нибудь, по какому критерию дети выбирают себе книги в магазинах? Конечно же, по картинкам. Именно поэтому книга “Айчына”, созданная совместными усилиями писателя Владимира Орлова и художника , настолько важна. Особенно для подрастающего поколения.

В книге не просто рассказывается белорусская история простым и понятным языком. Но на каждой странице еще размещены очень красивые картины с изображением исторических событий или достопримечательностей нашей страны. Недаром на автограф-сессии к авторам собирались длинные очереди. И книг всем желающим не всегда хватало. И это даже несмотря на “кусачую” цену.

Проверено временем

И, наконец, последняя номинация. Мы подводим литературные итоги уже в 5 раз. А потому решили вспомнить, какие книги мы и выбрать одну, которая до сих пор остается на слуху у читателей, которую не забыли и читают. Другими словами, она прошла 5-летнюю проверку временем.

О каждой из этих книг можно сказать много хороших слов. Однако мы пошли методом исключения. Например, “Сфагнум” Мартиновича сегодня редко вспоминают, благодаря его же романам “Мова” и “Озеро радости”.

Книга “Вушацкі словазбор” Бородулина, которую мы в итоге даже назвали лучшей книгой 2013 года – это работа хоть и значимая для белорусского языка, но довольно нишевая.

«Казкі для дарослых» и “Спакушэнне” забылись, как забываются практически любые сборники произведений (не верите – попробуйте вспомнить название хотя бы двух сборников рассказов от всемирно известного писателя).

“Блог Усяслава Чарадзея” был довольно интересным, смешным и оригинальным проектом, но с последней записью в этом самом блоге, читатели перестали его вспоминать.

“Шклатара” Клинова отличалась отличным языком, но все-таки была написана для людей “в теме” ,а не для широкого круга читателей.

А книга “Еду в Магадан” Олиневича была посвящена определенным политическим событиям в нашей стране и людям, которые с этими самыми событиями связаны, а потому можно заключить, что со временем значимость данного произведения будет лишь уменьшаться.

Таким образом сейчас, как и в начале 2014 года, популярностью продолжает пользоваться книга Светланы Алексиевич “Время Секонд Хэнд”, которая стала завершающей в цикле писательницы “Голоса утопии”. Более того, известность самой Алексиевич, а значит и ее произведений, лишь увеличилась, как в нашей стране, так и далеко за ее пределами, благодаря полученной Нобелевской премии.

Мир современной белорусской литературы для многих наших сограждан остается загадкой — вроде как она существует, но при этом не скажешь, что на виду. Между тем, литературный процесс бурлит, наших авторов, которые работают в самых разных жанрах, охотно публикуют за рубежом, а некоторых из популярных там белорусских писателей мы просто не ассоциируем с местным контекстом.

Фестиваль мобильного кино velcom Smartfilm , посвященный в этом году буктрейлерам (видеороликам о книгах), накануне первой в стране Ночи библиотек, которая пройдет 22 января в Пушкинской библиотеке и Научной Библиотеке БНТУ пробует разобраться, кто есть кто среди успешных белорусских писателей.

Светлана Алексиевич

В представлении не нуждается. Первая белоруска, получившая Нобелевскую премию по литературе. Во многих книжных магазинах книги Алексиевич были раскуплены за пару часов после объявления имени нового лауреата.

«У войны не женское лицо», «Цинковые мальчики», «Время секонд хэнд» — живые документы советской и постсоветской эпохи. Формулировка, с которой вручал премию Светлане Александровне Нобелевский комитет: «за многоголосное творчество — памятник страданию и мужеству в наше время».

Книги Алексиевич переведены на 20 языков мира, а тиражи «Чернобыльской молитвы» преодолели планку в 4 миллиона экземпляров. В 2014 году «Время секонд хэнд» вышло и на белорусском языке. Имя Алексиевич всегда вызывало неоднозначную реакцию у белорусских СМИ: дескать, относит себя к русской культуре и пишет на русском языке. Однако после банкетной речи на вручении Нобеля, которую Алексиевич закончила по-белорусски, претензии поутихли.

О чем пишет? Чернобыль, Афганская война, феномен советского и постсоветского «красного человека».

Наталья Батракова

Спросите у любого библиотекаря, на чьи книги из белорусских авторов записываются в очередь? Наталья Батракова, автор женской прозы, говорят, и сама не ожидала, что она, девушка с дипломом Институт инженеров железнодорожного транспорта, вдруг станет чуть ли не самым востребованным белорусским писателем, а ее «Миг бесконечности» — самой продаваемой в Беларуси книгой 2012 года.

Романы Батраковой выходят не очень часто, зато потом выдерживают по несколько переизданий. У любителей высокой прозы к автору есть множество вопросов, но на то они и эстеты. В большинстве своем, читатель голосует за Батракову рублем, а ее книги продолжают переиздаваться.

О чем пишет? О любви: и прозу, и стихи. Преданные поклонники до сих пор ждут продолжения истории любви врача и журналистки из книги «Миг бесконечности».

Альгерд Бахаревич

Один из наиболее популярных писателей страны, в прошлом году попал в антологию лучшей европейской короткой прозы Best European Fiction. Но мы его любим не только за это. Автор 9 книг художественной прозы, сборников эссе (включая скандальный разбор белорусской классической литературы «Гамбургскі рахунак»), переводчик, он существует одновременно в белорусских реалиях и в европейской литературной традиции. Причем прилагательные тут можно легко поменять местами. Один из лучших белорусских стилистов.

Роман «Шабаны» уже дважды получил театральное воплощение (В Театре белорусской драматургии и в «Купаловском»), а эссе про позднее творчество Янки Купалы вызвало такую острую реакцию читателей и коллег-литераторов, что сложно вспомнить, когда классическую белорусскую литературу так бурно обсуждали в последний раз.

Новый роман «Белая муха, забойца мужчын» — одна из главных книжных премьер начала 2016 года. Кстати, Бахаревич сыграл в первом профессиональном отечественном буктрейлере — работа Дмитрия Вайновского «Смаленне вепрука» по произведению Михася Стрельцова.

Про что пишет? Про девушек «без царя в голове», быт спальных районов и «проклятых» гостей столицы.

Адам Глобус

Мастер малой прозы, живой классик белорусской литературы. Безостановочно работает над новыми книгами коротких рассказов, зарисовок, провокационных записок и очень специфических городских сказок. Возьмите цикл «Сучаснікі» и узнаете о наших современниках много интересного, правда, не всегда лицеприятного.

Именно с Глобуса начинается белорусская эротическая проза. Сборник «Толькі не гавары маёй маме» до сих пор удивляет неподготовленных читателей, которые представляют отечественную литературу исключительно по школьной программе.

Добавим, что Глобус — художник, иллюстратор и выдающийся поэт. Песни на его стихи вы точно слышали: «Новае Неба», «Бонда», «Сябры» — классика белорусской музыки конца ХХ века.

О чем пишет? О легендах Минска и Вильнюса (автором придуманных), коллегах по литературе и искусству, о сексе.

Андрей Жвалевский

Кто не видел в продаже книг из серии «Порри Гаттер и…»? Именно эта серия, которая сначала задумывалась как пародия на книги Джоан Роулинг, но потом обрела собственную сюжетную линию и свое лицо, сделала популярным белорусского писателя Андрея Жвалевского. Он с тех пор плотно занял нишу популярного фантаста и автора книг для подростков. Иногда к Жвалевскому присоединяются коллеги по перу Игорь Мытько и Евгения Пастернак (кстати, на литературном поле фигура тоже очень заметная).

Список премий, полученных Жвалевским, занял бы отдельную страницу. С признанием в соседних странах у Андрея тоже все хорошо: от третьего места на всероссийской премии «Книгуру» и премии «Алиса» (за книгу «Время всегда хорошее») до звания «Брэнд-персона года» в номинации «Культура» на конкурсе «Брэнд года 2012». А учитывая, что в прошлом своем Жвалевский еще и КВНщик (в хорошем смысле этого слова), с чувством юмора в его выдуманных историях все на 9 с плюсом.

О чем пишет? Фантастические истории из жизни персонажей жутковатых, но при этом весьма забавных.

Артур Клинов

Концептуальный художник, главный редактор журнала pARTizan, сценарист, фотограф Артур Клинов «выстрелил» уже первой своей книгой — «Малая падарожная кніжка па Горадзе Сонца», которая вышла сначала в Германии, а потом уже в Беларуси. История Минска, она же история конкретного человека произвела на немецких и белорусских читателей сильное впечатление.

Следующая книга Клинова, «Шалом», вышла сначала по-белорусски, а потом в русскоязычной версии (отредактированной и сокращенной) в культовом московском издательстве Ad Marginem. Следующий роман Клинова «Шклатара» нашумел еще до выхода — читатель, знакомый с белорусской литературой и художественной средой, сразу узнает большую часть героев, среди которых философ Валентин Акудович, режиссер Андрей Кудиненко и многие другие персонажи мира белорусской политики и искусства.

О чем пишет? О Минске как утопии, о том, как человек может стать арт-объектом и что бывает, если пункт приема стеклотары становится культурной площадкой.

Тамара Лисицкая

Телеведущая, режиссер, сценарист — перечислять все воплощения можно очень долго. При этом книги Лисицкой, которые выходят вот уже почти десять лет, пользуются популярностью среди самых разных читателей. По книге «Тихий центр» в 2010 году сняли телесериал.

Споры о литературной составляющей книг Тамары идут тоже далеко не первый год, но читателей от этого меньше не становится — в конце концов, очень многие узнают в персонажах Лисицкой самих себя: вот вам быт троих подруг, родившихся в 70-ые (роман «Идиотки»), вот история жильцов малоквартирного дома в центре, а вот — роман-пособие для беременных.

О чем пишет? О том, как в Минске можно нескучно проводить время, о сосуществовании под одной крышей разных по своим взглядам и занятиям людей.

Виктор Мартинович

Журналист, преподаватель, писатель. Занимает в белорусской литературе нишу чем-то похожую на ту, что в русской оккупировал Виктор Пелевин. Каждый новый роман Мартиновича становится событием. Примечательно, что почти на каждой из презентации Виктор клятвенно обещает притормозить и передохнуть уже, наконец. Но работоспособность «не пропьешь» — Мартинович, на радость почитателям, выдает по книге в год, что среди белорусских литераторов большая редкость.

Про первый роман Мартиновича «Паранойя» до сих пор идут споры, был он запрещен в Беларуси или нет? Роман «Сфагнум», вышедший сразу на двух языках (русскоязычный оригинал и белорусский перевод), еще до появления в печатном виде попал в лонг-лист российской премии «Национальный бестселлер», его сравнивали с классическим фильмом «Карты, деньги, два ствола». Следующий роман «Мова» недавно выдержал третье переиздание. Весной российское издательство выпускает в свет новую книгу Мартиновича «Озеро Радости», а пока в Вене ставят его пьесу «Самое лучшее место на свете». Книги Виктора переведены на английский (издавался в США) и другие языки.

О чем пишет? Гопники ищут клады, белорусский язык продают как наркотик, а лирический герой нет-нет да и совершит самоубийство. Иногда даже тройное.

Людмила Рублевская

Крупная форма — а речь идет о целой приключенческой саге — сейчас встречается нечасто. И это касается не только белорусской литературы. Рублевская, тем не менее, только за последние годы выпустила несколько книг на любой вкус: тут вам и мистическая проза, и готика, и белорусская история. Сага о приключениях Пранциша Вырвича в трех частях и разноплановый сборник «Ночы на плябанскіх млынах» — эти и другие книги Рублевской буквально просятся на экраны — талантливому режиссеру хватит материала на несколько кассовых фильмов.

О чем пишет? Городские легенды и тайны старых домов, железные черепахи и беглые школяры-авантюристы.

Андрей Хаданович

Казалось бы, «поэзия» и «популярность» с 70-х годов вещи мало совместимые, но на деле это не так. На фоне того, как общий интерес к поэзии растет (посмотрите, на каких площадках выступают приезжие поэты — Prime Hall и др.), имя Хадановича, поэта, переводчика, главы белорусского ПЭН-центра, упоминается в СМИ все чаще.

Его детская книга «Нататкі таткі» по продажам в независимых книжных может сравниться разве что с книгами Светланы Алексиевич. Новый сборник стихов и переводов (в том числе песен людей вроде Леонарда Коэна и Стинга) «Цягнік Чыкага-Токіё», первый за пять лет, вышел в конце 2015 года.

Андрей Хаданович, конечно, не единственный из когорты современных классиков белорусской поэзии, но очевидно, самый успешный.

О чем пишет? Поэтическая игра с читателем на стыке жанров. Копните глубже — и все поймете сами.

22 января мероприятием «Ночь библиотек» завершается образовательная программа фестиваля Студия velcom Smartfilm: на двух площадках (Пушкинская библиотека и Научная Библиотека БНТУ) известные белорусы будут читать отрывки из любимых книг белорусских авторов и зарубежной литературы в переводе на белорусский язык.

Напоминаем, что фестиваль мобильного кино velcom Smartfilm проходит в пятый раз. Тема работ начинающих кинорежиссеров — буктрейлеры. Снимать ролики про книги по условиям конкурса нужно на камеру смартфона. В этом году обладатель гран-при конкурса velcom Smartfilm получит 30 миллионов рублей. Дедлайн приема работ — 31 января включительно.

Помнится, в школьное время учителя на уроках литературы заставляли читать произведения белорусских писателей. Не все подчинялись школьной программе и читали заданный материал, упуская столько полезного и нового для себя. Вероятно, причина была в возрасте, а может преобладали иные интересы.

Время прошло, но произведения классиков литературы никуда не исчезли. сайт предлагает вспомнить и прочесть лучшие белорусские книги.

Якуб Колас «Новая земля»

Дата написания: 1911 – 1923 гг

Поэма “Новая земля “, написанная народным поэтом Якубом Коласам – первое белорусское крупное эпическое произведение. Эта книга должна быть в библиотеке каждого, кто считает себя белорусом. Это первая национальная поэма, которую справедливо называют энциклопедией жизни белорусского крестьянства, классическим произведением нашей литературы, и просто прекрасной поэзией. Сам автор считал «Новую землю» основной поэмой за всю историю своего творчества.

Якуб Колас начал писать книгу в 1911 году, во время пребывания в трехлетнем заключении за участие в революционном движении 1905-1906 гг. Продолжением книги многие критики считают «Сымона Музыку».

Владимир Короткевич «Колосья под серпом твоим»

Дата написания: 1965 г

Один из самых значимых и говорящих романов белорусской литературы. Произведение, написанное в двух частях, посвящено событиям накануне восстания 1863-1864 годов в Беларуси. В первой книге идет рассказ о зарождении недовольств, которые вылились в реку гнева и борьбы за независимость Беларуси. Читая роман, полностью погружаешься в события того времени и видишь перед собой мальчишку Олеся Загорского и его друзей. Главный революционер Кастусь Калиновский также упоминается на страницах романа. Книга рассказывает как менялось мировоззрение белорусов и какими жертвами строили будущее для страны.

Киностудия «Беларусьфильм» планировала экранизировать книгу Владимира Короткевича , утвердили сценарий, но в последний момент отказались от идеи. Причиной отмены съемок озвучили некачественный сценарий.

Василий Быков «Альпийская баллада»

Дата написания: 1963 г

Недаром «Альпийская баллада » у многих занимает центральное место на книжной полке. Имя Василия Быкова известно на весь мир.

В своей книге Василий Быков повествует о судьбе двух военнопленных, которым удалось сбежать из австрийского лагеря. Вся правда о войне, которую белорусский автор рассказывал в своих книгах, не просто поражала, она обжигала. Его глубинные произведения о людях, столкнувшихся с ужасами войны, не имеет себе равных в отечественной литературе.

По мотивам повести «Альпийская баллада» был снят фильм с одноименным названием. Экранизировал книгу в 1965 году режиссёр киностудии «Беларусьфильм» Борис Степанов.

Иван Мележ «Люди на болоте»

Дата написания: 1961 г

Роман “Люди на болоте ” Ивана Мележа – одна из вершин белорусской литературы, образец послевоенных произведений. Во многом лирический роман рассказывает о жителях глухой деревни Курени, которая отрезана от внешнего мира непроходимыми полесскими болотами. Иван Мележ почти с этнографической точностью показал быт белорусского населения на примере повседневной жизни жителей деревушки. В романе показаны национальные традиции, предания, игры с песнями, рождественская гадания полешуков. Автор на примере главных героев книги описал судьбу и драму жизни белорусского народа.

Люди на болоте» – это одно из немногих белорусских произведений, которые вышли на экраны телевидения как многосерийный фильм.

Янка Мавр «Полесские робинзоны»

Дата написания: 1932 г

Белорусского Жюля Верна – Янка Мавра, который прежде всего писал для юных читателей, можно считать основателем приключенческого жанра в белорусской литературе.

Произведение, которое сегодня называют бестселлером, одна из самых любимых книг среди многих поколений школьников – «Полесские робинзоны ». Янка Мавр показал, что не только зарубежные страны могут быть интересными для путешествий, но и в родных местах есть много увлекательного и необычного. Автор настолько убедительно пишет о путешествиях и приключениях, что у читателя не остается места для сомнений: Янка Мавр там был и всё видел своими глазами.

Приключения полесских робинзонов в 1934 году показала на большом экране киностудия «Белгоскино». В 2014 году «Беларусьфильм» по мотивам повести выпустил фильм «Чудо-остров, или Полесские робинзоны».

Янка Купала «Раскиданное гнездо»

Дата написания: 1913 г

Произведение «Раскиданное гнездо » было написано в виде пьесы в пяти актах. Драма семьи Зябликов, судьбу которых раскрывает Янка Купала в своей книге, была драмой белорусского народа. События разворачиваются во время революции 1905 года.

В основу пьесы положены факты из жизни семьи, у которой князь Радзивилл отобрал землю и дом. Осмысливая семейную трагедию как общенародную, Янка Купала показал в произведении трудный путь белорусского крестьянства в поисках потерянной родины, земли и воли.

Сегодня пьесу «Раскиданное гнездо» играют в минских театрах.

Кондрат Крапива – «Кто смеётся последним»

Дата написания: 1913 г

Народный юмор, самоирония и сарказм придают национальную особенность белорусской литературе. Среди авторов этого жанра стоит вспомнить Кондрата Крапиву, чьи произведения до сих пор читают с удовольствием. В центре сюжета – образ лжеученого Горлохватского и его пособников.

Крапива раскрывает в своем произведении не только конкретно-политические проблемы, но и общечеловеческие, такие как подхалимство, взяточничество, предательство. Обо всем этом и написал автор.
В копилке фильмов киностудии «Беларусьфильм» в 1954 году прибавилось. В свет вышла экранизация пьесы Кондрата Крапивы «Кто смеётся последним».

Змитрок Бядуля – Язэп Крушинский

Дата написания: 1929 – 1932 гг

Роман, написанный в двух частях о жизни белорусских жителей во время коллективизации. Главным героем книги стал зажиточный хуторянин Язеп Крушинский, за действиями которого Бядуля прячет сущность классовой борьбы и желание показать, как за внешней добропорядочностью может скрываться злейший враг.

Критики трактуют роман «Язэп Крушинский» как одно из важнейших произведений в творчестве писателя.

Ян Борщевский. Шляхтич Завальня

Дата написания: 1844 – 1846 гг

Эту книгу можно наверняка назвать энциклопедией жизни белорусского народа, его фольклора и традиций. В простой и порой остроумной форме автор рассказывает о культуре белорусов, их стремлении к лучшей жизни и доле несчастных.

Феноменальная фантазия и талант автора превратились в одно из самых загадочных и увлекательных белорусских произведений – «Шляхтич Завальня , или Беларусь в фантастических рассказах». В книге были использованы белорусские народные сказки, легенды и предания.

Светлана Алексиевич «У войны не женское лицо»

Дата написания: 1985 г

Что касается современных книг белорусских писателей, одно из самых известных в мире произведений о страшном кровопролитном времени – «У войны не женское лицо ». Автор книги Светлана Алексиевич в 2015 году стала лауреатом Нобелевской премии “За многоголосное творчество – памятник страданию и мужеству в наше время”.

Книга вобрала в себя истории, записанные со слов 800 женщин, которые прошли через войну. Произведение «У войны не женское лицо» переведено на более чем 20 языков.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

белорусов формировалось под непосредственным воздействием древних фольклорных традиций народов Киевской Руси. Фольклор разнообразен по жанрам. Наиболее ранний пласт образует поэзия календарно-земледельческого и семейно-обрядового циклов: колядные, масленичные, купальские, толочные (от толока – вид коллективного труда), свадебные, крестинные и др. песни. К необрядовой поэзии относятся песни лирические (То ль свет, то ль светает ), исторические, рекрутские, чумацкие, шуточные. Значительную часть исторических составляют песни о набегах татар, хронологически относящиеся к 15–16 вв. В этих песнях обычно не описываются конкретные исторические события, но на их фоне передаются переживания героев (Ой, летел – полетел да серый орел ). К песенным жанрам принадлежит баллада. Известно более ста сюжетов баллад (дочь – птица ; свекровь обращает невестку в рябину ; братки – встреча брата и сестры). В этих сюжетах прослеживается явная связь с балладами других славянских народов. Повествовательные жанры представлены сказками, былинами, легендами, преданиями (О крыжацких могилках ), анекдотами. Отличительная особенность белорусского сказочного эпоса – сказки о героических богатырях-осилках (осилок – силач), побеждающих различных чудовищ (Кузнец – богатырь ; Вдовий сын ; Васька Попелышка ). К более поздним относятся сказки социально-бытовые (Иванко Простачок ; Пану наука ; Мужик и пан ; Завистливый поп ). Сословные отношения, народная мораль, жизненный опыт отражены в малых жанрах устно-поэтического творчества: пословицах, поговорках, загадках (Панам сеют, жнут и косят, а себе хлеба просят ; Поп и с живого и с мертвого дерет ). Исторические песни, былины, баллады исполнялись домрачеями под аккомпанемент домры. Сказки, легенды, предания рассказывали бахари. Домрачеи и бахари являлись непременными участниками коляд, русалий и других народных обрядов. Такие драматические элементы устно-поэтического творчества способствовали становлению народного театра.

История белорусской дооктябрьской литературы . Минск, 1977
История белорусской советской литературы . Минск, 1977
Овчаренко А. Современный белорусский роман . М., 1978
Мальдис А. Формирование новой белорусской литературы в ее взаимосвязях с другими славянскими литературами (XVII–XIX вв.). – Славянские литературы в процессе становления и развития. М., 1987
Яскевич А. Становление белорусской художественной традиции . Минск, 1987
Тычина М. «Пишу, чтобы знали…»: Белорусская классика и современность . Лит. обозрение. М., 1989, № 12
Гришковец В. Чудо рождения таланта: Третий ренессанс белорусской литературы . – Лит. газета. М., 1997, № 50

Найти "БЕЛОРУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА " на

белорусов формировалось под непосредственным воздействием древних фольклорных традиций народов Киевской Руси. Фольклор разнообразен по жанрам. Наиболее ранний пласт образует поэзия календарно-земледельческого и семейно-обрядового циклов: колядные, масленичные, купальские, толочные (от толока – вид коллективного труда), свадебные, крестинные и др. песни. К необрядовой поэзии относятся песни лирические (То ль свет, то ль светает ), исторические, рекрутские, чумацкие, шуточные. Значительную часть исторических составляют песни о набегах татар, хронологически относящиеся к 15–16 вв. В этих песнях обычно не описываются конкретные исторические события, но на их фоне передаются переживания героев (Ой, летел – полетел да серый орел ). К песенным жанрам принадлежит баллада . Известно более ста сюжетов баллад (дочь – птица ; свекровь обращает невестку в рябину ; братки – встреча брата и сестры). В этих сюжетах прослеживается явная связь с балладами других славянских народов. Повествовательные жанры представлены сказками, былинами, легендами, преданиями (О крыжацких могилках ), анекдотами. Отличительная особенность белорусского сказочного эпоса – сказки о героических богатырях-осилках (осилок – силач), побеждающих различных чудовищ (Кузнец – богатырь ; Вдовий сын ; Васька Попелышка ). К более поздним относятся сказки социально-бытовые (Иванко Простачок ; Пану наука ; Мужик и пан ; Завистливый поп ). Сословные отношения, народная мораль, жизненный опыт отражены в малых жанрах устно-поэтического творчества: пословицах, поговорках, загадках (Панам сеют, жнут и косят, а себе хлеба просят ; Поп и с живого и с мертвого дерет ). Исторические песни, былины, баллады исполнялись домрачеями под аккомпанемент домры. Сказки, легенды, предания рассказывали бахари. Домрачеи и бахари являлись непременными участниками коляд, русалий и других народных обрядов. Такие драматические элементы устно-поэтического творчества способствовали становлению народного театра.

Письменная литература

на территории Белоруссии возникла в конце 10 в. Как и у всех восточных славян, начало литературного развития белорусского народа связано с принятием христианства и высоким уровнем устного народного творчества. Являясь носителями культуры Киевской Руси, белорусы на ее основе развивали свою национальную словесность. Сложный процесс формирования белорусского языка и белорусской литературы был в основном завершен в 16 в.

Первоначально в письменности восточных славян основное место занимала переводная литература религиозного содержания. В 10–13 вв. в древнерусскую книжность органически вошли из Византии переводы на старославянский язык основных христианских произведений: Библии, агиографических () сочинений и апокрифов. Об этом свидетельствуют, например, Туровское Евангелие (11 в.), переводные жития христианских мучеников Антония Великого, Алексея, человека Божия и др., апокрифическое Хождение Богородицы по мукам , произведения отцов церкви и многие другие переводы, широко распространявшиеся на территории Белоруссии. Из Византии пришли на Русь и греко-византийские хроники, знакомившие восточных славян с событиями всемирной истории: История иудейской войны Иосифа Флавия, хроники Иоанна Малалы, Георгия Синкелла, Георгия Амартола.

Эти и другие переводы ускорили становление оригинальной древнерусской литературы. Первые писатели Руси с успехом усваивали жанры европейской литературы, своеобразно их перерабатывая. К авторам, чья деятельность была связана с землями нынешней Белоруссии, относятся книжники и ораторы Климент Смолятич (ум. после 1164) и Кирилл Туровский (ок. 1130 – ок. 1182). Древнерусский церковный писатель Климент Смолятич отстаивал в своих сочинениях независимость русской церкви от Константинополя. Единственное сохранившееся произведение Климента Смолятича Послание к смоленскому пресвитеру Фоме является важным документом, свидетельствующим о зарождении свободомыслия в древнерусской церковной письменности. Особую известность на Руси и в других славянских землях приобрел Кирилл Туровский – мастер торжественного красноречия. Его произведения отличались стройностью композиции, разработанными приемами ораторского мастерства, образной ритмизированной речью. Им было написано восемь Слов на различные церковные праздники, Послание к Василию игумену Печерскому и многие другие сочинения. Творчество Кирилла Туровского отличается особой поэтичностью, т. к. он умело использовал мотивы народного фольклора.

В 12–13 вв. интенсивно развивается агиография. В конце 12 – начале 13 вв. было составлено Житие Евфросиньи Полоцкой . Его автор пишет о княжне Предславе (1100–1173), которая под именем игуменьи Евфросиньи была широко известна во второй половине 12 в. в белорусских землях. Она основала два монастыря, ставшие источниками просвещения в Полоцком крае. Евфросинья отличалась высокой образованностью и любовью к книгам, которые сама переводила с греческого и переписывала в одном из основанных ею монастырей. Памятниками древнерусской агиографии являются также Житие Кирилла Туровского (13 в.), единственная известная биография писателя, и Житие Авраамия Смоленского (ок.1240), где Авраамий характеризуется как прекрасный оратор, книжник и художник.

Традиции, заложенные в древнерусской письменности, развивались в белорусской литературе периода ее становления (14–16 вв.). К этому времени монголо-татарское нашествие привело к распаду Киевской Руси. Западнорусские княжества одно за другим попали в зависимость от литовских князей. К концу 14 в. все белорусские земли входили в состав Великого княжества Литовского. На основе западнорусских племен, обособившихся от родственных им восточнославянских, образовалась белорусская народность. С этого же периода началось становление собственно белорусской культуры, формирование самостоятельного языка и литературы.

Белорусы, будучи наследниками древнерусской традиции, долгое время играли значительную роль в культурной жизни Литовского государства. Так как в то время еще не существовало литовской письменности и литовского литературного языка, то сложившийся на древнерусской основе западнорусский язык был признан государственным языком княжества Литовского. Официальное признание общегосударственного статуса способствовало дальнейшему развитию и совершенствованию старобелорусского языка, из которого впоследствии сформировался современный белорусский язык.

В 14–15 вв. литература развивалась в традиционной системе видов и жанров. Активно переписывались книги Библии. Известны, например, Лавришевское, Оршанское, Полоцкое, Друцкое, Мстижское Евангелия, Смоленская Псалтырь 1395. На древний белорусский язык переводились важнейшие памятники светской западноевропейской литературы (Александрия ).

Параллельно развивается и собственно белорусская литература. Под влиянием традиций восточнославянского летописания формируется жанр белорусских летописей. Ранние белорусские летописи начинаются с переводов Повести временных лет . Основными источниками для белорусских и белорусско-литовских хроник являлись и другие древнерусские исторические сочинения, например, Киевская и Галицко-Волынская летописи. Наиболее известные произведения этого жанра – , Белорусско-литовская летопись 1446 г. , Летопись Авраамки , 1495. Летописец великих князей литовских , возникший ок. 1428–1430, и Белорусско-литовская летопись 1446 г . Они пронизаны апологией деятельности великих князей, направленной на защиту государственных и политических интересов своего княжества.

Иной взгляд на судьбу белорусского народа представляет Летопись Авраамки . Она составлена по поручению смоленского епископа Иосифа неким Авраамкой, сведения о котором не сохранились. В ней использованы русские летописи, дополненные описанием событий местной истории. В Летописи Авраамки проводится идея единства Русской земли, подчеркивается стремление населения белорусских и русских территорий, попавших под власть Литвы, к соединению с Русским государством.

Летописцами вырабатывался своеобразный художественный стиль – лаконичный и выразительный. Поэтому летописи имели большое значение не только для белорусской историографии, но и для ранней белорусской беллетристики.

В 14–15 вв. продолжается развитие и других, характерных для древнерусской письменности жанров. В конце 14 в. было создано одно из выдающихся произведений славянской паломнической литератур – Хождение Игнатия Смолянина . Видным представителем церковного красноречия был выходец из Болгарии митрополит Григорий Цамблак (ок. 1365 – ок. 1419). Его торжественные Слова , написанные образным языком и изысканным стилем, продолжали традиции Кирилла Туровского. В 15 в. развиваются панегирические жанры. Создаются похвалы отличившимся личностям за их героические дела и поступки. Например, Похвала Витовту , Похвала гетману Острожскому и др.

Постепенно традиционные виды и жанры письменности уступают место новым. Литература становится все более светской и демократичной, в ней проявляются значительные ренессансные и реформаторские влияния. В конце 15 – начале 16 вв. складывается новая гуманитарная культура. Видным деятелем восточнославянского Возрождения начала 16 в. был Франциск (Георгий) Скорина (1490–1541). Как писатель Скорина известен своими Предисловиями , которые он писал к переведенным и изданным им книгам Библии. Переводя на белорусский язык Библию, Скорина стремился распространить грамотность в широких народных слоях. Он писал в своих Предисловиях, что Библия является основным средством просвещения, сокровищницей знаний и житейской мудрости. Его идеи оказали большое влияние на книжников 16–17 вв.: Сымона Будного (1530–1593), Василя Тяпинского (ок. 1540–1603), Мелетия Смотрицкого (1577–1634). Вслед за Франциском Скориной они отстаивали эстетическую ценность родного языка как основополагающего средства самовыражения народа, сохранения его истории и культуры.

Главная особенность белорусской культуры этого периода – ее полилингвистический характер. Возникшая на пересечении восточнославянской и западноевропейской традиций и развивающаяся под воздействием православного и католического вероисповеданий, эта культура характеризуется взаимодействием белорусского, старославянского, литовского, польского и латинского культурных слоев. Белоруссия 15 – начала 16 вв. в основе своей была двуязычной. Церковнославянский употреблялся в качестве языка религиозной письменности и богослужения, белорусский – в деловой письменности и светской литературе. В результате проникновения католицизма с 16 в. распространяется латынь. Общим памятником белорусской, польской, литовской культур 16 в. можно считать наследие поэтов-латинистов, авторов эпических поэм Яна Вислицкого (ок. 1485–1490 – после 1516) (Прусская война , 1515) и Николая Гусовского (ок. 1480 – после 1533) (Песня о зубре , 1523).

Во второй половине 16 – начале 17 вв. интенсивно развивается полемическая литература. Это явление непосредственно связано с полонизацией и усилением влияния католической церкви, последовавшими после Люблинской унии 1569, объединившей Великое княжество Литовское и Польшу в единое государство Речь Посполитую, и после Брестской унии 1596, объединившей православную и католическую церковь. Видными идеологами униатского движения были Петр Скарга Павенский (1536–1612) и Ипатий Потей (1541–1613). Антиуниатское направление представлено творчеством Мартына Броневского, Мелетия Смотрицкого, Захария Копыстенского, Леонтия Карповича, Афанасия Филипповича (1597–1648). Одним из первых сочинений в защиту унии стал трактат П.Скарги Павенского О единстве божьей церкви , 1577. Идея объединения отстаивалась в книгах И.Потея Уния , 1595 и Ереси , 1607. Против униатских книг были направлены основные произведения православных полемистов: Апокрисис , 1597 М.Броневского; Вирши на отступников , 1598, Антиграфии , 1608 и Фринос , 1610 М.Смотрицкого; Полинодия , 1619–1922 З.Копыстенского; Диариуш А.Филипповича.

К полемическим сочинениям первой половины XVII в. относится и анонимная сатирическая поэма Речь Мелешки (Прамова Ивана Мялешки, каштеляна смоленского ). По своему содержанию – это пародия на сеймовые речи, острый памфлет, неизвестный автор которого выступает против иноземного засилия.

Лучшие сочинения полемической публицистики, как со стороны защитников, так и со стороны противников униатства, насыщены глубоким социально-политическим содержанием и написаны языком ярким, эмоциональным, выразительным. Они являются культурным наследием белорусского народа, духовные ценности которого создавались представителями различных конфессий.

Светская литература этого периода отмечена зарождением силлабического стихосложения. Наиболее распространенным жанром силлабической поэзии стал жанр эпиграмм (вид панегирических стихотворений). Среди поэтов-панегиристов особенно известен Андрей Рымша (ок. 1550–после 1595) (эпическая поэма Декетерос акроама, или Десятилетняя повесть военных дел князя К. Радзивилла , 1582).

Полилингвистический характер отчетливо проявляется и в литературе 17–18 вв. Большинство авторов писали на польском, латинском и старославянском языках. Появились и двуязычные произведения: белорусско-украинские, белорусско-русские, белорусско-польские. Так, например, творчество Симеона Полоцкого (1629–1680) и Андрея Белобоцкого принадлежит нескольким славянским литературам. Будучи представителями белорусской и русской культуры, оба писателя находились под большим влиянием традиций польской литературы.

При польском и украинском посредничестве в литературе второй половины 17 – первой половины 18 вв. распространился стиль барокко, особенно характерный для поэзии и драматургии. Барочные тенденции проявлялись как в духовной, так и в светской поэзии. В сборниках дидактических и панегирических стихов Симеона Полоцкого Рифмологион и Вертоград многоцветный , 1678, в навеянной западноевропейским мистицизмом философско-религиозной поэме Пентатеугум (после 1681) Андрея Белобоцкого, в анонимных сочинениях песенно-интимной лирики (поэма Лямент (плач) на смерть Л.Карновича , 1620) нашли отражение наиболее типичные для произведений барокко особенности: аллегорически-метафорическое начало, орнаментальность, парадоксальность, усложненность ритмики и строфики, утонченность риторических фигур.

Зарождение белорусской драматургии связано с деятельностью иезуитов, а именно – с драматическими представлениями, широко используемыми в педагогической практике иезуитских коллежей. Латинские и польские драмы-моралите, поставленные в школьных театрах, сопровождались выступлениями хора и балета, а также интермедиями, писавшимися на белорусско-польском или белорусско-украинском языках. Главным героем таких интермедий был белорусский мужик – носитель народной мудрости и добродетели. Наиболее интересными в художественном отношении являются интермедии из так называемого Ковенского сборника , 1731: Крестьянин и ученик , Крестьянин и ученик-беглец , Игра фортуны . Они написаны живым языком, наполнены актуальным содержанием, в них видна связь с реальной жизнью и народным творчеством. На интермедийной основе создана первая белорусско-польская Комедия , 1787 К.Марашевского, в которой уже своеобразно синтезировались барочные и классицистические тенденции.

Особенностью классицистической литературы эпохи Просвещения второй половины 18 в. было то, что белорусские произведения занимали в ней еще меньшее место, чем во времена барокко. Причиной этому послужила нормативная эстетика классицизма, допускавшая белорусское просторечие только в «низких» жанрах, таких, например, как бурлескная поэзия, пародирующая библейские сюжеты. Большинство литературных произведений писалось на польском, латинском, старославянском языках, а с конца 18 в., когда Белоруссия вошла в состав России, интенсивно развивалась русскоязычная литература. В непосредственно белорусской литературе преобладали жанры, соединяющие профессиональное художественное творчество и фольклор (интермедии, сатирические произведения, лирические песни).

Подобная тенденция сохранялась и в начале 19 в. На фольклорной почве возникли полуанонимные пародийно-сатирические поэмы Энеида наизнанку , авторство которой приписывается В.П.Ровинскому (1786–1855), и Тарас на Парнасе (не ранее 1837). Национальные по языку, по особенностям юмора, по изображению реалистических картин крестьянского быта, живые и остроумные, эти поэмы оказали большое влияние на развитие последующего литературного процесса.

Наиболее значительной фигурой в белорусской литературе середины 19 в. был Винцент (Винцук) Дунин-Марцинкевич (1807–1884). Свои сочинения он писал на белорусском, польском и русском языках. На белорусском языке им созданы в 1855–1857 стихотворные повести Вечерницы , Гапон , Купала , Былицы, рассказы Наума , а также комедия Пинская шляхта , 1866. Он – автор либретто к первой белорусской комической опере Идиллия (Селянка ), 1846 и пьесы Сватовство , 1870, написанных на смешанном польско-белорусском языке. Произведения его поэтичны, насыщены народными песнями, пословицами, поговорками.

К авторам, чья творческая активность приходилась на этот период, относятся Ян Барщевский (1794–1851) (сб. рассказов Шляхтич Завальня , 1844–1846), поэт и фольклорист Ян Чечот (1796–1847), Артем Верига-Даревский (1816–1884) (поэмы Братьям-литвинам , Охульга , драма Гордость ), автор патриотических стихотворений Винцент Коротынский (1831–1891) (Тоска на чужой стороне ), белорусско-польские поэты Владислав Сырокомля (Людвиг Кондратович, 1823–1862) (Добрые вести ; Уже птички поют повсюду ) и Александр Рыпинский (ок. 1810 – ок. 1900) (баллада Нечистик , 1853).

В конце 19 в. в белорусской литературе зарождается мощное движения за национальное возрождение. Поэтическим глашатаем и своеобразным идеологом движения выступил Францишек Богушевич (1840–1900). Основные произведения Богушевича вошли в сборники Дудка белорусская , 1891 и Смык белорусский , 1894. Оба они вышли за границей под псевдонимом Матей Бурачок. В предисловии к Дудке белорусской прозвучал страстный призыв к возрождению национального достоинства, самобытности, утраченных в результате многовековой практики польско-русской ассимиляции. Отстаивая права белорусского языка, Богушевич завершает Предисловие проникновенным пророческим предостережением, в котором говорит о том, что народ, отказавшийся от своего родного слова, обречен на вымирание. Современниками Богушевича были поэт Янка Лучина (Иван Неслуховский, 1851–1897), писавший на белорусском, русском и польском языках (стихотворение Не ради славы иль расчета , 1886), Адам Гуринович (1869–1894) (стихи Что за звук заунывный раздался ; Что ты спишь, мужичок ), мемуарист и автор басен (Старшина ; Волкодав ) Альгерд Абухович (1840–1898).

Благодаря Ф.Богушевичу и его сподвижникам национально-возрожденческая идея становится основным творческим мотивом в дальнейшем развитии белорусской литературы. На рубеже 19–20 вв. проблема национального самопознания стала определяющей в творчестве Янки Купалы (И.Д.Луцевича, 1882–1942), Якуба Коласа (К.М.Мицкевича, 1882–1956), Тетки (Элоизы Пашкевич, 1876–1916), Ядвигина Ш. (А.И.Левицкого, 1868–1922), Максима Богдановича (1891–1917), Змитрока Бядули (С.Е.Плавника, 1886–1941), Алеся Гаруна (А.В.Прушинского, 1887–1920), Максима Горецкого (1893–1939). Творчество их открыло миру многогранную жизнь белорусского народа, его мечты и думы, его трудную долю и просыпающееся сознание.

В литературе отчетливо проявляются героико-романтические тенденции, что позволяет говорить о романтизме как о национальном эстетическом явлении, тесно связанном с формированием белорусской нации. Романтическое начало отчетливо проступает в произведениях Я.Купалы (стихотворения А кто там идет , 1907; Молодая Беларусь , 1913; поэмы Извечная песня , 1910, Курган , 1910, Бондаровна , 1913, Могила льва , 1913), Э.Пашкевич (Тетки) (стихи из сб. Крещение на свободу и Скрипка белорусская , 1906), М.Богдановича (сб. Венок , 1913 и цикл Стихи белорусского склада , 1915–1917), Я.Коласа (сб. Песни печали , 1910 и Родные образы , 1914).

События, последовавшие за Октябрьской революцией: гражданская война, польская оккупация (1919–1920), раздел Белоруссии на западную и восточную части (1921) негативно сказались на литературном процессе, значительно его замедлив. Период интенсивного развития начинается в 1920-е. В Советской Белоруссии создаются многочисленные литературные объединения. Наиболее значительные – Маладняк (Молодняк), 1923–1928; Узвышша (Возвышенность), 1926–1931; Полымя (Пламя), 1927–1932. В литературу пришла большая группа молодых писателей: Михась Чарот (М.С. Куделька, 1896–1938) (сб. стихов Вьюга , 1922; поэмы Босые на пожарище , 1921 и Беларусь лапотная , 1924); Кузьма Чорный (Н.К. Романовский, 1900–1944) (романы Сестра , 1927–1928; Земля , 1928); Михась Зарецкий (М.Е. Косенков, 1901–1941) (повесть Голый зверь , 1926; роман Стежки-дорожки , 1927), Владимир Дубовка, 1900–1976 (сб. Стремнина , 1923; Тростник , 1925; Credo , 1926), Кондрат Крапива (К.К.Атрахович, 1896–?) (Рассказы , 1926). Продолжается активная творческая деятельность писателей старшего поколения (поэмы Беларусь , 1921, В Ясных Крушнях , 1921, повесть Соловей З.Бядули; комедия Тутэйшыя (Здешние), 1922, поэма Безымянное , 1924 Я.Купалы; поэмы Новая земля , 1923 Симон-музыкант , 1917–1925, повести В полесской глуши , 1923, В глубине Полесья , 1927 Я.Коласа; сб. Песни труда и борьбы , 1922; Торжество , 1924 Т.Гартного).

В 1930-х развивается роман – тот жанр в белорусской литературе, который до этого времени не имел богатых традиций (Комаровская хроника , 1930–1937, Виленские коммунары , 1931–1932 М.Горецкого; Язэп Крушинский , 1932 З.Бядули; Иди, иди , 1930, Третье поколение , 1935К.Чорного; Вязьмо , 1932 М.Зарецкого; Перегуды , 1935 Т.Гартного; Медведичи , 1932 К.Крапивы.

В литературе Западной Белоруссии, входившей в 1921–1939 в состав Польши, ощутима преемственность романтической традиции начала 20 в. Основное место занимает экспрессивная, романтически окрашенная, интеллектуализированная поэзия Леопольда Родзевича (сб. Беларусь , 1922), Владимира Жилки (поэма Воображение , 1923), Казимира Свояка (сб. Моя лира , 1 пол. 1920-х), Михася Василька (сб. Шум боровой , 1929), Михася Машары (сб. Картинки , 1928). В 1930-е написаны лучшие произведения Максима Танка (Е.И.Скурко) (сб. На этапах , 1935, Журавиновый цвет , 1937, Под мачтой , 1938).

В годы Великой Отечественной войны белорусская литература пополнилась значительными произведениями. Особенно активно авторы использовали традиционный для белорусов жанр эпической поэмы (Беларусь , 1943, П.Бровки; Эдем , 1944, З.Астапенко; Янук Селиба , 1943 М.Танка; Возмездие Я.Коласа, 1945; Цимбалы , 1944, А.Кулешова). В прозе заметным явлением стали романы и повести К.Чорного Скипьевский лес , 1941–1944, Поиски будущего , 1943, Великий день , 1941–1944, Млечный путь , 1944.

В послевоенный годы в литературу пришли Иван Шамякин, Иван Мележ, Василь Быков , Алесь Адамович, Иван Науменко, Андрей Макаенок. Особенно интенсивно развивается литература в 1960–1980. Наибольшие успехи наблюдаются в прозе. Это военные повести В.Быкова (Третья ракета , 1962; Альпийская баллада , 1964; Сотников , 1970; Волчья стая , 1974; Знак беды , 1983; Карьер , 1985) и А.Адамовича (Хатынская повесть , 1972; Каратели , 1980), романы И.Мележа (Люди на болоте , 1961, Дыхание грозы ,1964–1965; Метели, декабрь , 1976), И.Шамякина (Сердце на ладони , 1963; Атланты и кариатиды , 1974; Возьму твою боль , 1978), И.Науменко (Сосна при дороге, 1962; Ветер в соснах , 1967; Сорок третий , 1973), Я.Брыля (Птицы и гнезда, 1963). В этот период написаны исторические романы и повести В.Короткевича (Колосья под серпом твоим , 1966; Дикая охота короля Стаха , 1964; Черный замок Ольшанский , 1979), документально-художественные книги С.Алексиевич (У войны не женское лицо ,1984; Последние свидетели , 1985), поэмы Р.Бородулина (Материнская хата , 1963, Рождался день ,1975), пьесы А.Макаенка (Затюканный апостол , 1966; Трибунал , 1970).

Литературу последних десятилетий 20 в. отличает склонность к историко-социальному анализу. Ее представляю прозаики: Христина Лялько, Адам Глобус, Владимир Орлов, Владимир Бутромеев. Поэты: Леонид Голубович, Леонид Дранько-Майсюк, Алесь Письменков.

Людмила Царькова

Литература:

История белорусской дооктябрьской литературы . Минск, 1977
История белорусской советской литературы . Минск, 1977
Овчаренко А. Современный белорусский роман . М., 1978
Мальдис А. Формирование новой белорусской литературы в ее взаимосвязях с другими славянскими литературами (XVII–XIX вв.). – Славянские литературы в процессе становления и развития. М., 1987
Яскевич А. Становление белорусской художественной традиции . Минск, 1987
Тычина М. «Пишу, чтобы знали…»: Белорусская классика и современность . Лит. обозрение. М., 1989, № 12
Гришковец В. Чудо рождения таланта: Третий ренессанс белорусской литературы . – Лит. газета. М., 1997, № 50