Язык комедии грибоедова горе от ума краткое. Особенности поэтического языка «Горе от ума» и ее сценическая жизнь

В тексте «Горя от ума» язык отражен трояко - как живая речь, как литературная норма и как произведение искусства. Соответственно этому возникают три круга лингвистических проблем, исследователь каждой из которых может смотреть на текст «Горя от ума» как на свой материал. Первый в этом тексте видит один из важнейших источников для истории живого московского говора, как он сказывался в обиходе московского барского круга в начале XIX века. Второй смотрит на «Горе от ума» как на замечательный памятник истории русского литературного языка, наравне с баснями Крылова особенно ярко отразивший претворение известных фактов русского просторечия в составной элемент общерусской национальной языковой нормы. Наконец, «Горе от ума» есть также общепризнанный высокий образец русской художественной речи , одно из наиболее замечательных достижений русского языкового мастерства. Именно об этом и пойдет наш разговор.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Конспект урока литературы в 9 классе.Его можно использовать при изучении произведения А.С.Пушкина "Евгений Онегин" на первых уроках....

Конспект урока литературы в 9 классе "Роль художественной литературы как искусства слова и её связь с другими видами искусства"

Определение роли художественной литературы как искусства слова и её связи с другими видами искусства, обзорная характеристика литературных направлений и краткий обзор курса литератур...

Конспект урока литературы в 9 классе: «Литература и ее роль в духовной жизни человека»

Конспект урока литературы в 9 классе "Литература в Древней Руси".

Конспект урока литературы в 9 классах “«Странный» герой пушкинского романа, незаурядность его натуры. Оценка героев романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» в русской критике».

Тема: “«Странный» герой пушкинского романа, незаурядность его натуры. Искания Онегина, трагические итоги жизненного пути, их причины. Оценка героев романа А.С. Пушкина «Евгений...

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума» стал в свое время темой бурного обсуждения критиков и предметом их восхищения. Произведение, изданное в 1824 году, выглядело свежо и ново на фоне других. Литературоведы сразу же оценили его высоко. Сегодняшние критики называют автора «Горе от ума» одним из создателей русского литературного языка и ставят Грибоедова в этом отношении рядом с Александром Сергеевичем Пушкиным и Иваном Андреевичем Крыловом.

Анализируя язык комедии Грибоедова «Горе от ума», сочинение свое я хочу начать с того, что этому произведению мы обязаны многими фразами, ставшими «крылатыми». Например, «Счастливые часов не наблюдают».

Многие крылатые фразы прочно вошли в разговорный обиход. Люди произносят их, даже не зная, что выражения эти – из бессмертного произведения классика.

Если прочесть другие произведения этого жанра начала 19 века, на фоне них сразу бросается в глаза живость речи героев Грибоедова. Язык произведения далек от слащавости и обезличенности, что было свойственно практически всем модным комедиям тех времен. При этом в нем нет ни тени тяжеловесности, книжности, присущей религиозным произведениям, созданным современниками Грибоедова.

Драматург, стремившийся к реализму, но не признававший натурализма, свои принципы подкрепил делом. Он создал по-настоящему живых героев, которые возникают в воображении читателя с первых же минут знакомства. Язык персонажей играет в этом решающую роль. Без него создать столь колоритные образы было бы невозможно.

Когда «слышишь» речь Скалозуба, нашпигованную военными терминами, сразу понимаешь, что перед нами – самодур, стремящийся командовать всеми и вся, ни с кем не церемонящийся. То же самое касается и образов других героев. Молчалин говорит мало, вкрадчиво. В его речи много слов, выражающих почтение, заискивание.

Читателю ясно, что этот человек готов пресмыкаться ради своих корыстных целей. Для него нет таких понятий как «честь», «достоинство». Он «присасывается» к сильным мира сего, чтобы урвать от чужого величия и себе кусок. Совсем иное дело – Чацкий. Его речь проста и понятна. Говорит герой открыто, прямо. Не использует модных иностранных словечек, вполне довольствуясь богатством родного языка.

Сразу видно, что это человек передовой, честный, любящий свою Родину. Он вызывает уважение, в отличие от представителей «элитного» сословия, общающихся в своих шикарных дворцах на смеси французского и русского, часто даже не знающих, что означают произносимые ими слова.

Особенности языка комедии Грибоедова «Горе от ума» не только в том, что здесь широко представлена живая разговорная речь, как нельзя лучше характеризующая своих носителей, но и в использовании одностопного и других форм ямба наряду с традиционным шестистопным.

Это придает произведению дополнительную оригинальность, способствует более легкому восприятию. Читателю кажется, что он «поглощает» прозаический текст. На этом также акцентируют внимание критики, утверждая, что Грибоедов стал переходным звеном между поэзией и прозой в русской драматургии.

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение гимназия № 18 города Краснодара

Конспект урока по литературе

в 9 классе

ЯЗЫК КОМЕДИИ

А.С.ГРИБОЕДОВА «ГОРЕ ОТ УМА»

Подготовила

учитель русского языка и литературы

ЧЕСНОВА Людмила Дмитриевна

г. Краснодар

2014

ЯЗЫК КОМЕДИИ А.С. ГРИБОЕДОВА

«ГОРЕ ОТ УМА»

Цели урока:

    Выявление основных особенностей языка комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». Выявление афористичности языка комедии, его «народности». Определение роли речевой характеристики персонажей.

Задачи урока:

    Воспитание любви и уважения к родному языку на примере отношения к нему А.С.Грибоедова.

ход урока

Истинная любовь к своей стране

Немыслима без любви к своему языку

К. Паустовский

(Звучит «Вальс» Грибоедова) Учитель: Александр Сергеевич Грибоедов, тонкий дипломат, талантливый поэт, композитор, вошёл в историю русской литературы как автор единственной блистательной комедии «Горе от ума». Человек с прекрасным образованием, Грибоедов посвятил всю своею жизнь служению родине, полагая, что чем человек просвещённее, тем полезнее своему отечеству. Обратимся к эпиграфу. Не зря к уроку выбрано высказывание К.Паустовского о любви к своему отечеству через любовь к родному языку. Один из современников Грибоедова вспоминал: «Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть человека, который бы так пламенно, так страстно любил своё отечество, как Грибоедов любил Россию. Он тонко понимал русский национальный характер, любовался широтой размаха, душевной красотой и умом русского человека». Действительно, пламенное патриотическое чувство, любовь к народу, бережное отношение к родному языку, к его истокам было характерно для всего творчества поэта-драматурга. Он настойчиво боролся за самобытность русской культуры, за то, чтобы сберечь многовековое богатство многонациональной культуры, созданной народом, от растворения в модном внешнем «европеизме» дворянского класса, чуждого народу. Его до глубины души возмущало, что в большинстве своём «офранцузившиеся» представители дворянства не владеют в должной степени своим родным языком, а зачастую и считают признаком плохого тона говорить на нём в светском обществе. Это отмечал и современник Грибоедова И.М. Муравьёв-Апостол: «Войди в любое общество: презабавное смешение языков, разных наречий, французского с русским пополам». И Грибоедов в своей комедии устами Чацкого говорит: Здесь нынче тон каков На съездах, на больших, по праздникам приходским? Господствует ещё смешенье языков: Французского с нижегородским?
В последнем монологе 3 действия Чацкий с возмущением говорит о слепом, неумном, рабском подражании западному образу жизни. Прочитаем этот монолог и прокомментируем его. (Один из учащихся читает монолог Чацкого «В той комнате незначащая встреча…»)

Учитель:

Что тревожит героя, повидавшего Россию?

(Чацкий с возмущением замечает, что дворянское общество не знает родной культуры, зачастую презирает её. А любой жалкий «французик из Бордо», приехав в Москву, с удивлением и радостью слышит вокруг себя французскую речь, видит французскую моду и чувствует себя царьком. Чацкого, а значит и самого Грибоедова это глупое подражание возмущает до глубины души. Ему больно и обидно за русскую культуру, за русский язык, который искажают или попросту не знают.) Учитель: Что сделал Грибоедов, чтоб «умный, бодрый наш народ хотя по языку нас не считал за немцев»? (Он вводит в комедию элементы живой разговорной речи, взятые из сокровищницы русского языка. Язык его комедии живой, остроумный, яркий. Здесь встречаются и просторечные слова и выражения, и фразеологизмы, и меткие изречения.) Учитель: Обратите внимание, что пьеса написана почти разговорным языком, однако он не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи. Писатель и критик В.Ф. Одоевский так написал о новизне языка комедии Грибоедова: «У г-на Грибоедова мы находим непринуждённый, лёгкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного мы находим колорит русского». Итак, мы можем сказать, что Грибоедов использовал в своей комедии живую разговорную речь, подвергнув её глубокой художественной обработк е (слова проецируются на экране ). Запишите эти слова. Нельзя не сказать о «крылатых выражениях, созданных писателем. А.С. Пушкин, познакомившись с комедией, воскликнул: «О стихах я не говорю: половина из них должна войти в пословицы». В.Г. Белинский тоже отмечал эту особенность комедии: «Стихи Грибоедова обратились в поговорки и пословицы и разнеслись между образованными людьми по всем концам земли русской». Установите, какому персонажу принадлежит данное выражение (на экране появляются реплики персонажей): Кто беден, тот тебе не пара. (Фамусов) Служить бы рад, прислуживаться тошно. (Чацкий) Счастливые часов не наблюдают. (София) В деревню, к тётке, в глушь, в Саратов! (Фамусов) Дома новы, но предрассудки стары. (Чацкий) Грех не беда, молва нехороша! (Лиза) АХ! Злые языки страшнее пистолета. (Молчалин) Свежо предание, а верится с трудом. (Чацкий) Ну как не порадеть родному человечку! (Фамусов) Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь! (Лиза) Учитель: Яркий, образный, афористичный язык комедии и сегодня делает произведение интересным для современного читателя. Нет такого произведения ни в русской, ни в зарубежной литературе, которое бы искрилось таким обилием крылатых слов и выражений, навсегда вошедших не только в литературный язык, но и в повседневную жизнь (слова проецируются на экране) . Запишите эти слова. Учитель: Неоспоримое достоинство языка комедии - мастерски осуществлённый Грибоедовым метод речевой характеристики персонажей. Индивидуализм речи в художественном произведении выражается в том, что каждое действующее лицо говорит языком, соответствующим его характеру, социальному происхождению и культурному уровню. Грибоедов блестяще осуществил этот принцип. Каждый герой его комедии говорит своим языком. Дома вы анализировали язык персонажей комедии – представителей «века нынешнего» и «века минувшего». Сейчас вы представите свои наблюдения за языком некоторых персонажей. (Зачитываются сообщения учеников, сделанные дома, о языке отдельных персонажей). Язык Фамусова. Речь Фамусова – типичная речь московского дворянина начала 19 века. Это речь получиновника-полупомещика. В ней слышатся и начальственные, властные нотки («Забрать все книги бы и сжечь!»), и барский грубоватый тон помещика («Ослы! Сто раз вам повторять? В работу вас, на поселенье вас!»). Как большой барин, он позволяет себе говорить самым простым языком («Мечусь, как словно угорелый» «Ну, выкинул ты штуку!»), не пренебрегает и простонародными словами и оборотами речи - «напужал», «оттудова», «а в те поры», что говорит о его невысокой культуре. Он яркий противник учения и просвещения вообще, не принимает ничего нового и революционного («Ах! Боже мой! Он карбонари!»), а придерживается старых традиций, когда слово знатного вельможи решало судьбу и положение любого человека. Фамусов – яркий представитель «века минувшего». (Можно проанализировать дополнительно речевую характеристику Молчалина, указав на основные особенности его языка: употребление канцелярско-деловых оборотов, что свидетельствует об ограниченности натуры; фальшь в разговорах с Софьей; подчёркнутая почтительность к вышестоящим, использование угодливого –с, отражающего подхалимство и лесть; раболепие –«ведь надобно ж зависеть от других». Основа его поведения – лицемерие. По всем качествам принадлежит к фамусовскому обществу – он его прямое порождение).

Язык Чацкого. Язык Чацкого обширнее и богаче языка других действующих лиц комедии. Чацкий – образованный человек, литератор. Это, естественно, отражается на его разговорной манере: он «говорит, как пишет» (Фамусов о Чацком), часто употребляет книжные обороты речи («ум, алчущий познаний», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным»). Речь его метка и выразительна, он мастер коротких и точных характеристик: «созвездие манёвров и мазурки» - о Скалозубе, «низкопоклонник и делец» - о Молчалине. Он ироничен, насмешлив, употребляет к месту выражения, которые стали крылатыми («Свежо предание, а верится с трудом», «Служить бы рад, прислуживаться тошно»), умеет одним предложением охарактеризовать ситуацию («Ведь нынче любят бессловесных»).В речи Чацкого проявляются богатство и красота русского языка, она отличается от речи других персонажей эмоциональностью, решительностью и самостоятельностью суждений. Персонаж является представителем «века нынешнего», и его речевая характеристика подчёркивает это. Учитель: Мы смогли убедиться, что язык действующих лиц, оставаясь в рамках общенародной живой разговорной речи, настолько колоритен, что сквозь него отчётливо проступают черты индивидуального человеческого характера. Грибоедов, окрашивая речевую манеру действующего лица своеобразными индивидуально-характерными словами и оборотами, создал типические и вместе с тем индивидуально-выразительные образы (слова проецируются на экран). Запишите эти слова. Учитель: Обратимся ещё раз к тем записям, которые были сделаны на уроке. (На экране появляются слова, записанные во время урока. Учащийся зачитывает все три положения). Итак, обобщая сказанное на уроке, можно прийти к выводу, что своим непреходящим успехом комедия Грибоедова «Горе от ума» обязана во многом в невиданной доселе природе разговорного языка в стихах, который поражает, завлекает, приковывает к себе внимание. Заключительное слово учителя. Создав комедию «Горе от ума», Грибоедов стал не только художником-реалистом, но и новатором в области литературного языка. Вопросы языка в комедии играют исключительно важную роль. Умелое, бережное отношение к использованию реального живого русского языка в стихотворной форме под силу только человеку, искренне любящему своё Отечество. Можно с уверенностью сказать, что наряду с Крыловым и Пушкиным Грибоедов стал подлинным создателем нашего литературного языка. (Выставляются оценки за урок. Задаётся домашнее задание)

Литература:

    Грибоедов А.С. «Горе от ума» М.: «Художественная литература» 1985 Золотарёва И.В. Универсальные поурочные разработки по литературе
М.: ВАКО 2010
    Большая литературная энциклопедия Под ред. Красовского Е.В. М.: «Слово». 2005 Избранные сочинения (Фонвизин Д.И., Грибоедов А.С., Островский А.Н.) М.: «Художественная литература» 1989

«Козьма Прутков» - Алексей Константинович Толстой. Александр Михайлович Жемчужников. Загадка Козьмы Пруткова. Такая басня, разумеется, не осталась безнаказанной. Большую часть времени Козьма уделял на занятие литературой. Создатели биография афоризмы стихотворения названия пьес. Желание поэта. Юноша учился хорошо. Там была проза и стихи.

«Белый Бим» - Троепольский Гавриил Николаевич. Из черной тучи снег идет, а Бим все ждет… С деревьев скоро лист падет, а Бим все ждет… Друг почему-то не идет, а Бим все ждет… Несмотря на усилия добрых людей, торжествует зло. Творчество. Великое благо – верить. И любить”. Дружба и доверие не покупаются и не продаются.

«Писатель Гончаров» - Задачи. Семья Трейгут. Идеалы вечной дружбы увядают.Гибнут надежды на вечную любовь. Роман «Обрыв» («Художник»). Скончался, когда Гончарову было 7 лет. Гончаров Тургенев Дружинин Островский Толстой Григорович. С 1847г по 1858г.опубликовал в 1859г. Роман «Обыкновенная история». Воспитанники И.А.Гончарова.

«Л.Андреев Кусака» - Почему Кусаку не взяли в город? О как же выдержит рассудок Могучий ураган судьбы. Как Кусака выражает свою ненависть и любовь? Природа тоже неравнодушна к судьбе Кусаки. 16. Друзьям и родным надрываем сердца И души друг другу калечим. Давайте определим тему и идею произведения. «Кусака» (1901). (1871 - 1919).

«Виктор Драгунский» - Больной ветрянкой Самим помыть посуду (Хитрый способ») Ш («Заколдованная буква»). Ксения Драгунская. Какой рассказ Драгунского имеет самое короткое название? Дениска Драгунский со своим папой. Книги Виктора Драгунского. На что похожа нога не достающая до педали велосипеда? Куриный… Какой больной похож на зеленчатого леопарда?

«Юрий Казаков» - . М. Горького. Созревали новые пласты литературы, тематические и стилистические. Первый сборник рассказов в Москве – «На полустанке» (1959). Конкурс учителей литературы «Виктория» «Творчество Ю.П.Казакова». Юрий Казаков пришел в литературу, когда возникла острая необходимость в талантах такого рода.

Всего в теме 19 презентаций

План-конспект урока литературы в 9 классе по комедии А.С.Грибоедова

«Горе от ума».

Тема урока: « Язык комедии А.С. Грибоедова».

Истинная любовь к своей стране

немыслима без любви к своему

языку.

К.Паустовский

Цели: - выявление основных особенностей языка комедии А.С.Грибоедова, приёмов новаторства в области литературного языка;

Развитие речевых, коммуникативных навыков учащихся;

Воспитание нравственных качеств, эстетическое воспитание.

Ход урока:

1. Орг. момент.

2. Кроссворд по пьесе.

ПРОВЕРКА ПО СЛАЙДУ.

Проверьте свои кроссворды по слайду.

Есть ли у кого вопросы?

3. Обращение к теме урока, эпиграфу. Постановка целей обучающимися.

Посмотрите на тему и определите цели сегодняшнего урока.

Как вы понимаете слова Паустовского?

4. Слово учителя .

В тексте «Горя от ума», как и всякого иного выдающегося произведения художественной литературы, язык отражен трояко - как живая речь, как литературная норма и как произведение искусства. Соответственно этому возникают три круга лингвистических проблем, исследователь каждой из которых вправе смотреть на текст «Горя от ума» как на свой материал. Так, в этом тексте давно уже с полным правом видят один из важнейших источников для истории живого московского говора, как он сказывался в обиходе московского барского круга в начале XIX века. С неменьшими основаниями мы смотрим на «Горе от ума» как на замечательный памятник истории русского литературного языка, наравне с баснями , особенно ярко отразившего претворение известных фактов русского просторечия в составной элемент общерусской национальной языковой нормы. Наконец, «Горе от ума» есть также общепризнанный высокий образец русской художественной речи , одно из наиболее замечательных достижений русского языкового мастерства. Именно о языке комедии и пойдет наш разговор сегодня.

5. – Я предлагаю Вам следующий план урока, по которому мы будем с вами работать. Зачитайте его:

1. А.С.Грибоедов широко использовал в своей комедии живую разговорную речь, подвергнув её глубокой художественной обработке.

2.

3.

Бережное отношение к родному языку, к его истокам было характерно для всего творчества А.С.Грибоедова. Пламенное патриотическое чувство, любовь к народу и активное творческое отношение к жизни лежали в основе мировоззрения Грибоедова.

«Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть человека, который бы так пламенно, так страстно любил своё Отечество, как Грибоедов любил Россию,- рассказывал один из близких ему людей.- Он в полном значении обожал её. Каждый благородный подвиг, каждое высокое чувство, каждая мысль в русском приводила его в восторг. Он тонко понимал русский национальный характер, любовался широтою размаха, душевной красотой и умом русского человека. «Я хочу быть русским»,- говорил Грибоедов и был им во всех своих чувствах, мыслях и поступках».

Как писатель и общественный деятель декабристского направления, А.С.Грибоедов настойчиво боролся за самобытность русской культуры, за то, чтобы сберечь многовековое богатство национальной культуры, созданной народом, от растворения в модном внешнем «европеизме» дворянского класса, чуждого народу.

Огромное значение для Грибоедова имело знание русского языка. Его до глубины души возмущало, что в большинстве своём офранцузившиеся представители дворянства не владеют своим родным языком, родной речью. Это отмечал и современник А.С.Грибоедова И.М.Муравьёв- Апостол: « Войди в любое общество: презабавное смешение языков, разных наречий французского с русским пополам». И Грибоедов в своей комедии устами Чацкого говорит:

Здесь нынче тон таков?

На съездах, на балах, по праздникам приходским

Господствует ещё смешенье языков:

Французского с нижегородским?

Давайте прослушаем последний монолог 3-го действия. Что хочет сказать Чацкий своими словами?

Чтение монолога наизусть:

« В той комнате незначащая встреча…» ЛАДА

Итак, что же хочет сказать Чацкий своим монологом?

В последнем монологе 3-го действия Чацкий с возмущением говорит о слепом, неумном, рабском подражании западному образу жизни. Он говорит о том, что дворянское общество не знает родной культуры, презирает её. И любой жалкий французик из провинциального городка, приехав в Москву, с удивлением и радостью принимает восторженные речи людей Франции, слышит вокруг себя французскую речь, чувствует себя царьком. Чацкого, а значит, и самого Грибоедова это глупое подражание возмущает до глубины души. Ему больно и обидно за русскую культуру, за русский язык, который коверкают или попросту не знают.

Слово учителя.

Что же сделал Грибоедов, чтобы русский народ не считал лучших представителей России за немцев? Наряду с Пушкиным, Крыловым Грибоедов сыграл решающую роль в создании языка русской художественной литературы элементами разговорной речи, взятыми из сокровищницы общенародного русского языка. Он отбирал необходимые яркие и меткие изречения, способные с наибольшей прямотой выразить не идеи и понятия, которые он хотел донести до сознания читателей. Подвергая их глубокой художественной обработке и вкладывая в уста персонажей комедии.

Мнение современников Грибоедова. Читает Ангелина

Владимир Федорович Одоевский: « До Грибоедова слог наших комедий был слепком слога французского; натянутые, выложенные фразы заставляли почитать даже оригинальные комедии переводными, непринужденность была согнана с комической сцены, у одного Грибоедова мы находим непринужденный, лёгкий, совершенно такой язык, каким говорят у нас в обществах, у него одного мы находим колорит русский».

6. Обратимся ко 2 пункту плана:

Мастерски осуществил метод речевой характеристики персонажей.

Слово учителя.

Неоспоримое доказательство языка комедии – мастерски осуществлённый Грибоедовым метод речевой характеристики персонажей.

Индивидуализм речи в художественном произведении выражается в том, что каждое действующее лицо говорит языком, соответствующим его характеру, социальному происхождению и культурному уровню.

Грибоедов блестяще осуществил этот принцип. Каждый герой его комедии говорит своим языком. К примеру Фамусов, послушаем сообщение.

Сообщение ученика. Язык Фамусова. АЛЕСЯ

Речь Фамусова – типичная речь московского дворянина начала 19 века. Это речь получиновника – полупомещика. Мы слышим в ней и властные начальственные нотки сановника («Забрать все книги бы и сжечь!»), и барский грубоватый тон помещика («Ослы! Сто раз вам повторять?»; «В работу вас, на поселенье вас!»). Основное, что характеризует его язык, - это колорит непринуждённо – бытовой речи. Как большой барин, Фамусов позволяет себе говорить простым языком («Мечусь, как словно угорелый!»; «Какого ж дал я крюку!»; «Ну, выкинул ты штуку!»). Он охотнее употребляет простонародные слова и обороты речи: «напужал», «откудова», «неужто бьют баклуши», «а в те поры», «а после хвать» и т.п.

В языке его много слов и выражений, привитых обычаями русской старины: «Тьфу, Господи, прости!»; «А впрочем, власть господня»; «И как вас Бог не в пору свёл!». Влияние народных оборотов (русизмов) сказывается даже в синтаксисе языка Фамусова («Чуть из постели прыг!»; «А после хвать!»; «Попробуй о властях!»).

Чувствуется барин, который не только не стесняется простонародных слов, а как бы подчёркивает их, словно желая показать, что он настоящий русский барин, вековыми корнями поместной жизни связан с народом. Именно влиянием народных оборотов и народной лексики объясняется выразительность речи Фамусова.

7. Организация частично - поисковой деятельности учащихся с привлечением активных форм познавательной деятельности (групповая форма).

Задание (формулировка, общая для всех групп)

По данным на карточках репликам определить персонаж комедии, кому эти реплики принадлежат, выявить характерные особенности речи этого персонажа.

1 группа

Ответ: Это реплики Хлёстовой.

Признаки речевой манеры:

1. Специфическое просторечие с примесью слов, выражений, взятых из

простонародного языка.

2. Бесцеремонность, грубость, властность.

2 группа

Ответ: Реплики принадлежат Молчалину.

Признаки речевой манеры:

1. Почтительное, угодливое-с, отражающее подхалимство.

2. Отпечаток канцелярски-делового языка, что говорит об ограниченности

3. Жеманность.

3 группа

Ответ: Это реплики Скалозуба.

Признаки речевой манеры:

1. Насыщенность речи военной терминологией

2. Грубость бесцеремонность

3. Грубые «солдафонские» шутки, говорящие об ограниченности и

тупости.

4 группа

Ответ: Реплики Натальи Дмитриевы и 3-й княжны.

Признаки речевой манеры:

1. Искусственность, книжность, построение фраз по законам

французского языка.

2. Употребление французских слов без знания французского эквивалента.

ПРОВЕРКА ПО СЛАЙДАМ. ОБСУЖДЕНИЕ.

- Какие выводы мы можем сделать, проделав эту работу?

Язык каждого действующего лица, оставаясь в рамках общенародной живой разговорной речи, вместе с тем настолько колоритен, что сквозь него отчетливо проступают черты индивидуального человеческого характера. Грибоедов окрашивал речевую манеру действующего лица своеобразными индивидуальными характерными словечками, оборотами. Благодаря этому Грибоедов создал типические и вместе с тем индивидуально- выразительные образы.

Обратимся к языку Чацкого.

Сообщение ученика. Язык Чацкого. МАША

Язык Чацкого обширнее и богаче языка других действующих лиц комедии. Чацкий – литератор. Это, естественно, отражается на разговорной манере героя: он «говорит, как пишет», по замечанию Фамусова. Литературность языка Чацкого сказывается, например, в таких оборотах речи, как «певец зимой погоды летней», «ум, алчущий познаний», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным» и т.д.

Для монологов Чацкого характерна ораторская плавность речи. Чацкий- мастер кратких формул-характеристик, например, «созвездие маневров и мазурки» (о Скалозубе), «низкопоклонник и делец» (о Молчалине) и др. Особое звучание его языку придаёт сатирическая струя, окрашивающая речь всеми оттенками иронии, сарказма и негодования. В речи Чацкого встречаются в достаточном количестве – элементы разговорного просторечия («давеча», «пуще», «чай». «ни на волос любви», «окроме» и т.п.), но интонационно речь его звучит в другом ключе, чем, например, у Фамусова. Это совершенно очевидно: Чацкий по самому естеству своего характера непременно должен говорить иначе, нежели представители фамусовского общества, потому что и думает он иначе.

И мы видим по роли Чацкого действительно влюблённого человека, когда он говорит с Софьей:»Чуть свет –уж на ногах! И я у ваших ног!». Чацкий – человек эмоциональный. Многообразие эмоций и определило частое употребление им разнообразных приёмов выразительности речи:

Восклицаний «Слепец! Я в ком искал награду всех трудов! Спешил!.. Летел! Дрожал! Вот счастье, думал, близко!»;

Риторических вопросов «А судьи кто?»;

Незаконченных предложений «Не образумлюсь… виноват».

Ребята, сделайте вывод: что общего и различного в речи Фамусова и Речи Чацкого?

8. Рассматриваем записанный на доске пункт 3.

Создал множество «крылатых выражений».

Нельзя не сказать о «крылатых выражениях», созданных писателем. А.С.Пушкин, познакомившись с комедией, воскликнул: «О стихах не говорю: половина- должны войти в пословицу».

В.Г.Белинский тоже отмечал эту особенность комедии: «Стихи Грибоедова обратились в пословицы и поговорки и разнеслись между образованными людьми по всем концам земли Русской».

Дома вы должны были выписать афоризмы из произведения. Работаем в парах.

Работа с «крылатыми выражениями» в парах (проверка домашнего задания)

Задание: установить, какому персонажу комедии принадлежит данное выражение. (Работают по карточкам).

ПАРЫ МЕНЯЮТСЯ СВОИМИ РАБОТАМИ. ПРОВЕРКА ПО СЛАЙДУ.

-И последнее задание. Каждый сам, индивидуально, работает по карточкам. Определить по иллюстрации героя и соотнести каждого с репликами.

СДАЮТ УЧИТЕЛЮ.

9. Итог урока.

- Итак, о каких особенностях языка комедии мы сегодня говорили с вами?

- Достигли ли мы целей, поставленных в начале урока?

Заключительное слово учителя.

Создав комедию «Горе от ума», Грибоедов стал художником-реалистом и новатором в области литературного языка.

Вопросы языка вообще имели для него исключительно важное значение, и в решении их он далеко опередил большинство писателей – своих современников. Можно сказать, что наряду с Крыловым, Пушкиным Грибоедов был подлинным создателем нашего литературного языка.

Домашнее задание.

Тест по творчеству Грибоедова.