Хокку о мужестве. Конкурсные хокку российских школьников

Просьба к тем, кто хорошо знаком с этим жанром, пожалуйста, подправьте под стандарт ПРАВИЛ.
А на ум пришли первые строки хокку:

Поэзия прекрасна
Беру лопату и сажаю кактусы
Аромат цветов возносит душу в рай

И первое занятие «проведет» Джеймс В. Хэкет (род. в 1929; ученик и друг Блайса, самый влиятельный западный хайдзин, отстаивающий «Дзен-хайку» и «хайку настоящего момента». Согласно Хэкету, хайку - это интуитивное ощущение «вещей как они есть», а это, в свою очередь, соответствует манере Басё, который ввёл, как важное, значение непосредственности настоящего момента в хайку. Для Хэкета хайку - то, что он назвал «путь живого осознания» и «ценность каждого момента жизни»).

Двадцать (ставших уже знаменитыми) предложений Хэкета, как писать хайку
(перевод с английского Olga Hooper):

1. Источник хайку - жизнь.

2. Обычные, ежедневные события.

3. Созерцай природу в непосредственной близости.

Конечно, не только природу. Но хайку - это прежде всего природа, природный мир вокруг нас, а уж потом - мы в этом мире. Потому так и сказано, «природу». А человеческие чувства будут видны и ощутимы именно через показ жизни мира природы.

4. Отождествляй себя с тем, о чём пишешь.

5. Размышляй в одиночестве.

6. Изображай природу как она есть.

7. Не стремись всегда писать на 5-7-5.

Правило 17 слогов нарушал даже Басе. Во-вторых, японский слог и русский слог абсолютно разные по содержанию и длительности. Посему, при написании (не на японском) или переводе хайку формула 5-7-5 может быть нарушена. Количество строк тоже необязательно 3. Может быть 2 или 1. Главное не количество слогов или строф, а ДУХ ХАЙКУ - который достигается правильным построением образов.

8. Пиши в три строки.

9. Пользуйся обычным языком.

10. Предполагай.

Предполагай - значит не высказывай полностью и до конца, а оставляй что-то для дальнейшего построения (читателем). Поскольку хайку такие короткие, в них невозможно нарисовать картину во всех деталях, а можно дать как бы главные детали, а остальное читатель может сам предположить, исходя из данного. Можно сказать, что в хайку только внешние черты предметов нарисованы, только самые важные (на этот момент) характеристики вещи/явления указаны - а остальное читатели дополняют в своём воображении сами… Поэтому, кстати, хайку нужен подготовленный читатель

11. Упоминай время года.

12. Хайку интуитивны.

13. Не упусти юмор.

14. Рифма отвлекает.

15. Жизнь во всей полноте.

16. Ясность.

17. Читай своё хайку вслух.

18. Упрощай!

19. Дай хайку отлежаться.

20. Помни предостережение Блайса о том, что «хайку - это палец, указывающий на луну».

По воспоминаниям учеников Басё, он как-то высказал такое сравнение: хайку - это палец, указывающий на Луну. Если на пальце блестят куча украшений, то внимание зрителя будет отвлекаться на эти украшения. Чтобы палец показал именно саму Луну, никакие украшения ему не нужны, т.к. без них внимание зрителей будет направлено именно в ту точку, в которую палец указывает.
Вот об этом Хэкет и напоминает: в хайку не нужны никакие украшательства в виде рифмы, метафор, одушевления природных вещей и явлений, сравнений их с чем-то в человеческих отношениях, комментариев или оценок автора, и пр. подобных «перстней на пальце, указывающем на луну». Палец должен быть «чистым», так сказать. Хайку - это чистая поэзия.

Пишите хайку! И Ваша жизнь станет ярче!

Хайку (иногда хокку) – это короткие стихотворения без рифмы, в которых используется язык ощущений для выражения эмоций и образов. Часто вдохновением для хайку служат природные стихии, мгновения красоты и гармонии или пережитые сильные эмоции. Жанр поэзии хайку был создан в Японии, а уже позже стал использоваться поэтами во всем мире, включая и Россию. Прочитав эту статью, вы сможете поближе познакомиться с хайку, а также узнать, как сочинять хайку самостоятельно.

Шаги

Понимание структуры хайку

    Ознакомьтесь со звуковой структурой хайку. Традиционное японское хайку состоит из 17 «он», или звуков, разделенных на три части: 5 звуков, 7 звуков и 5 звуков. В русском языке «он» приравнивается к слогу. С момента своего появления жанр хайку претерпел некоторые изменения, и сегодня многие авторы хайку, ни японские, ни русские, не придерживаются структуры из 17 слогов.

    • Слоги в русском языке могут состоять из различного количества букв, в отличие от японского, в котором почти все слоги одинаковой длины. Поэтому хайку из 17 слогов на русском языке может оказаться куда длиннее аналогичного японского, нарушая, таким образом, концепцию глубоко описания образа несколькими звуками. Как было сказано, форма 5-7-5 больше не считается обязательной, однако в школьной программе это не указано, и большинство школьников изучают хайку на основе консервативных стандартов.
    • Если, сочиняя хайку, вы не можете определиться с количеством слогов, то обратитесь к японскому правилу, согласно которому хайку должно читаться на одном дыхании. Значит, длина хайку на русском языке может варьироваться от 6 до 16 слогов. Например, прочитайте хайку Кобаяши Исса в переводе В. Марковой:
      • Ах, не топчи траву! Там светлячки сияли Вчера ночной порой.
  1. Используйте хайку для сопоставления двух идей. Японское слово киру , что значит резка, служит для обозначения очень важного принципа разбиения хайку на две части. Эти части не должны зависеть друг от друга грамматически и образно.

    • В японском языке хайку часто пишутся на одной линии, а сопоставляемые идеи отделяются с помощью кирэдзи , или режущего слова, которое помогает определить идеи, взаимосвязь между ними и придать стихотворению грамматическую завершенность. Обыкновенно кирэдзи ставится в конце звуковой фразы. В связи с отсутствием прямого перевода, кирэдзи в русском языке обозначается через тире, многоточие или просто по смыслу. Обратите внимание, как отделил две идеи в одном из своих хайку Бусон:
      • Ударил я топором и замер... Каким ароматом повеяло в зимнем лесу!
    • В русском языке хайку обыкновенно записывается в три строки. Сопоставляемые идеи (которых должно быть не больше двух) «режутся» окончанием одной строки и началом другой, либо знаками препинаниями, либо просто пробелом. Вот как это выглядит на примере русского перевода хокку Бусона:
      • Сорвал пион – И стою как потерянный. Вечерний час
    • Так или иначе, главное – это создать переход между двумя частями, а также добиться углубления смысла стихотворения добавлением, так называемого, «внутреннего сравнения». Успешное создание такой структуры из двух частей – одна из самых сложных задач при составлении хайку. Ведь, для этого необходимо не только избегать слишком очевидных, банальных переходов, но также и не сделать этот переход совершенно неопределенным.

Выберите тему для хайку

  1. Сконцентрируйтесь на каком-нибудь остром переживании. Хайку традиционно фокусируется на деталях обстановки и окружения, связанных с состоянием человека. Хайку является чем-то вроде созерцаний, выраженных в виде объективного описания образов или ощущений, не искаженных субъективными суждениями и анализом. Используйте для написания хайку моменты, когда вы замечаете что-то такое, на что сразу хочется обратить внимание окружающих.

    • Японские поэты традиционно старались передать с помощью хайку мимолетные образы природы такие, как прыжок лягушки в пруд, падающие на листья капли дождя или колышимый ветром цветок. Многие люди ходят на специальные прогулки, известные в Японии как прогулки гинкго, чтобы найти вдохновение для сочинения хайку.
    • Современные хайку далеко не всегда описывают природу. Они могут иметь и совершенно иные темы такие, как городская среда, эмоции, отношения между людьми. Также существует отдельный поджанр шуточных хайку.
  2. Включите упоминание времен года. Упоминание времен года или их смены, или «сезонное слово» - по-японски киго, всегда было важным элементом хайку. Такая отсылка может быть прямой и очевидной, то есть простым упоминанием названия одного или нескольких времен года, а может иметь форму тонкого намека. Например, в стихотворении может быть упомянуто цветение глицинии, которое, как известно, бывает только летом. Обратите внимание на киго в следующем хайку Фукуды Тие-ни:

    • За ночь вьюнок обвился Вокруг бадьи моего колодца... У соседа воды возьму!
  3. Создайте сюжетный переход. Следуя принципу сопоставления двух идей в хайку, используйте смены перспективы при описании выбранной темы, чтобы разделить стихотворение на две части. Например, вы описываете, как муравей ползет по бревну, затем сопоставьте эту картину более обширным образом всего леса, или, например, времени года, в котором происходит описываемая сцена. Такое сопоставление образов придает стихотворению более глубокий метафорический смысл, чем однобокое описание. В качестве примера возьмем хайку Владимира Васильева:

    • Бабье лето… Над уличным проповедником Смеются дети.

    Используйте язык чувств

    Станьте поэтом в жанре хайку

    1. Ищите вдохновение. Следуя древним традициям, выйдите из дома в поисках вдохновения. Сходите на прогулку, концентрируясь на том, что вас окружает. Какие детали бросаются вам в глаза? Чем именно они примечательны?

      • Всегда носите с собой блокнот, чтобы записывать строки, всплывающие у вас в голове. Ведь вы не сможет предугадать, в какой момент лежащий в ручье камешек, пробегающая по рельсам крыса или пролетающие по небу облака причудливой формы вдохновят вас на написание очередного хайку.
      • Читайте хайку других авторов. Краткость и красота этого жанра послужила источником вдохновения для тысяч поэтов со всего мира. Чтение чужих хайку поможет вам ознакомиться с различными приемами данного жанра, а также вдохновит вас на написание собственных стихов.
    2. Практикуйтесь. Как и в любом другом виде искусства, в сочинении хайку необходима практика. Великий японский поэт Мацуо Басё однажды сказал: «Повтори свои стихи вслух тысячу раз». Поэтому переписывайте свои стихи столько раз, сколько потребуется, чтобы достигнуть совершенного выражения своих мыслей. Помните, что вам необязательно придерживаться формы 5-7-5. Также помните, что хайку, написанное по литературным стандартам, должно включать киго, двухчастную форму, а также создавать языком ощущений объективную картину реальности.

      Общайтесь с другими поэтами. Если вы всерьез увлеклись поэзией хайку, то вам следует вступить в клуб или сообщество любителей данного жанра. Такие организации есть во всем мире. Также стоит подписаться на какой-нибудь журнал о хайку или читать журналы этой тематики онлайн, - это поможет вам лучше ознакомиться со структурой хайку и правилами их сочинения.

    • Хайку еще называют «незаконченной» поэзией. Это значит, что читатель должен сам, в душе, закончить стихотворение.
    • Некоторые современные авторы пишут хайку, являющиеся небольшими фрагментами из трех или менее слов.
    • Хайку уходит корнями в хайкай-но рэнга, жанр поэзии, в котором стихотворения создавались группами авторов и имели длину в сотни строк. Хокку, или первые три строки цепочки стихотворений рэнга, указывали время года и содержали «режущее» слово (кстати, именно поэтому хайку иногда ошибочно называют хокку). Став самостоятельным жанром, хайку продолжает эту традицию.

ЯПОНСКИЕ ТРЕХСТИШИЯ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Японское лирическое стихотворение хокку (хайку) отличается предельной краткостью и своеобразной поэтикой.

Народ любит и охотно создает короткие песни - сжатые поэтические формулы, где нет ни одного лишнего слова. Из народной поэзии эти песни переходят в литературную, продолжают развиваться в ней и дают начало новым поэтическим формам.

Так родились в Японии национальные стихотворные формы: пятистишие танка и трехстишие - хокку.

Танка (буквально «короткая песня») была первоначально народной песней и уже в седьмом-восъмом веках, на заре японской истории, становится законодательницей литературной поэзии, оттеснив на задний план, а потом и совершенно вытеснив так называемые длинные стихи «нагаута» (представленные в знаменитой поэтической антологии восьмого века Манъёсю). Эпические и лирические песни разнообразной длины сохранились только в фольклоре. Хокку отделилось от танки много столетий спустя, в эпоху расцвета городской культуры «третьего сословия». Исторически оно является первой строфой танки и получило от нее богатое наследство поэтических образов.

Древняя танка и более молодое хокку имеют многовековую историю, в которой периоды расцвета чередовались с периодами упадка. Не один раз эти формы находились на грани исчезновения, но выдержали испытание временем и продолжают жить и развиваться еще и в наши дни. Такой пример долголетия не является единственным в своем роде. Греческая эпиграмма не исчезла даже после гибели эллинской культуры, а была принята на вооружение римскими поэтами и поныне сохранилась в мировой поэзии. Таджикско-персидский поэт Омар Хайям создал замечательные четверостишия (рубай) еще в одиннадцатом двенадцатом веках, но и в нашу эпоху народные певцы в Таджикистане слагают рубай, вкладывая в них новые идеи и образы.

Очевидно, краткие стихотворные формы - насущная потребность поэзии. Такие стихи можно сочинить быстро, под влиянием непосредственного чувства. Можно афористически, сжато выразить в них свою мысль так, чтобы она запоминалась и переходила из уст в уста. Их легко использовать для похвалы или, наоборот, язвительной насмешки.

Интересно отметить попутно, что стремление к лаконизму, любовь к малым формам вообще присущи японскому национальному искусству, хотя оно великолепно умеет создавать и монументальные образы.

Потеснить танку и на время вырвать у нее первенство смогло только хокку, еще более короткое и лаконичное стихотворение, зародившееся в среде простых горожан, которым были чужды традиции старой поэзии. Именно хокку стало носителем нового идейного содержания и лучше всего сумело откликнуться на запросы растущего «третьего сословия».

Хокку - лирическое стихотворение. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года.

Японская поэзия является силлабической, ритмика ее основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но звуковая и ритмическая организация трехстишия - предмет большой заботы японских поэтов.

Хокку обладает устойчивым метром. В каждом стихе определенное количество слогов: пять в первом, семь во втором и пять в третьем - всего семнадцать слогов. Это не исключает поэтической вольности, особенно у таких смелых поэтов-новаторов, каким был Мацуо Басё (1644–1694). Он иногда не считался с метром, стремясь достигнуть наибольшей поэтической выразительности.

Размеры хокку так малы, что по сравнению с ним европейский сонет кажется монументальным. Оно вмещает в себе считанное количество слов, и тем не менее емкость его относительно велика. Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Краткость роднит хокку с народными пословицами. Некоторые трехстишия получили хождение в народной речи на правах пословиц, как, например, стихотворение поэта Басё:

Слово скажу

Леденеют губы.

Осенний вихрь!

Как пословица оно означает, что «осторожность иногда заставляет промолчать».

Но чаще всего хокку резко отличается от пословицы по своим жанровым признакам. Это не назидательное изречение, короткая притча или меткая острота, а поэтическая картина, набросанная одним-двумя штрихами. Задача поэта - заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, и для этого не обязательно рисовать картину во всех ее деталях.

Чехов писал в одном из своих писем брату Александру: «…у тебя получится лунная ночь, если ты напишешь, что на мельничной плотине яркой звездочкой мелькало стеклышко от разбитой бутылки и покатилась шаром черная тень собаки или волка…»

Такой способ изображения требует от читателя максимальной активности, втягивает его в творческий процесс, дает толчок его мысли. Сборник хокку нельзя «пробегать глазами», листая страницу за страницей. Если читатель будет пассивным и недостаточно внимательным, он не воспримет импульса, посланного ему поэтом. Японская поэтика учитывает встречную работу мысли читателя. Так удар смычка и ответное дрожание струны вместе рождают музыку.

Хокку миниатюрно по своим размерам, но Это не умаляет того поэтического или философского смысла, который может придать ему поэт, не ограничивает масштаб его мысли. Однако дать многостороннее изображение и пространно, до конца развить свою мысль в пределах хокку порт, конечно, не может. В каждом явлении он ищет лишь его кульминационный пункт.

Некоторые поэты, и в первую очередь Исса, поэзия которого наиболее полно отражала народное мировоззрение, любовно изображали малое, слабое, утверждая за ним право на жизнь. Когда Исса заступается за светлячка, муху, лягушку, нетрудно понять, что тем самым он встает на защиту маленького, обездоленного человека, которого мог стереть с лица земли его господин феодал.

Таким образом, стихи поэта наполняются социальным звучанием.

Вот выплыла луна,

И каждый мелкий кустик

На праздник приглашен,

говорит Исса, и мы узнаем в этих словах мечту о равенстве людей.

Отдавая предпочтение малому, хокку иногда рисовало и картину большого масштаба:

Бушует морской простор!

Далеко, до острова Садо,

Стелется Млечный Путь.

Это стихотворение Басё - своего рода смотровая щель. Прильнув к ней глазом, мы увидим большое пространство. Перед нами откроется Японское море в ветреную, но ясную осеннюю ночь: блеск звезд, белые буруны, а вдали, на краю неба, черный силуэт острова Садо.

Или возьмем другое стихотворение Басё:

На высокой насыпи - сосны,

А меж ними вишни сквозят, и дворец

В глубине цветущих деревьев…

В трех строчках - три плана перспективы.

Хокку сродни искусству живописи. Они нередко писались на сюжеты картин и, в свою очередь, вдохновляли художников; подчас они превращались в компонент картины в виде каллиграфически выполненной надписи на ней. Иногда поэты прибегали к способам изображения, родственным искусству живописи. Таково, например, трехстишие Бусона:

Цветы сурепки вокруг.

На западе гаснет солнце.

Луна на востоке встает.

Широкие поля покрыты желтыми цветами сурепки, они кажутся особенно яркими в лучах заката. С огненным шаром заходящего солнца контрастирует восходящая на востоке бледная луна. Поэт не рассказывает нам подробно, какой при этом создается эффект освещения, какие краски на его палитре. Он только предлагает по-новому взглянуть на ту картину, которую каждый видел, может быть, десятки раз… Группировка и выбор живописных деталей - вот в чем основная задача поэта. В колчане у него всего две-три стрелы: ни одна не должна пролететь мимо.

Эта лаконичная манера иногда очень напоминает обобщенный способ изображения, которым пользовались мастера цветной гравюры укиёэ. Разные виды искусства - хокку и цветная гравюра - отмечены чертами общего стиля эпохи городской культуры в Японии семнадцатого - восемнадцатого веков, и это роднит их между собою.

Льет весенний дождь!

По пути беседуют

Зонтик и мино.

Это трехстишие Бусона - жанровая сцена в духе гравюры укиёэ. Двое прохожих беседуют на улице под сеткой весеннего дождя. На одном соломенный плащ - мино, другой прикрывается большим бумажным зонтом. Вот и все! Но в стихотворении чувствуется дыхание весны, в нем есть тонкий юмор, близкий к гротеску.

Часто поэт создает не зрительные, а звуковые образы. Вой ветра, стрекот цикад, крики фазана, пенье соловья и жаворонка, голос кукушки каждый звук исполнен особого смысла, рождает определенные настроения и чувства.

В лесу звучит целый оркестр. Жаворонок ведет мелодию флейты, резкие крики фазана - ударный инструмент.

Жаворонок поет.

Звонким ударом в чаще

Вторит ему фазан.

Японский поэт не развертывает перед читателем всей панорамы возможных представлений и ассоциаций, возникающих в связи с данным предметом или явлением. Он только будит мысль читателя, дает ей определенное направление.

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Стихотворение похоже на монохромный рисунок тушью. Ничего лишнего, все предельно просто. При помощи нескольких умело выбранных деталей создана картина поздней осени. Чувствуется отсутствие ветра, природа словно замерла в грустной неподвижности. Поэтический образ, казалось бы, чуть намечен, но обладает большой емкостью и, завораживая, уводит за собой. Кажется, что смотришь в воды реки, дно которой очень глубоко. И в то же время он предельно конкретен. Поэт изобразил реальный пейзаж возле своей хижины и через него - свое душевное состояние. Не об одиночестве ворона говорит он, а о своем собственном.

Воображению читателя оставлен большой простор. Вместе с поэтом он может испытать чувство печали, навеянное осенней природой, или разделить с ним тоску, рожденную глубоко личными переживаниями.

Не мудрено, что за века своего существования старинные хокку обросли слоями комментариев. Чем богаче подтекст, тем выше поэтическое мастерство хокку. Оно скорее подсказывает, чем показывает. Намек, подсказ, недоговоренность становятся дополнительными средствами поэтической выразительности. Тоскуя об умершем ребенке, поэт Исса сказал:

Наша жизнь - росинка.

Пусть лишь капелька росы

Наша жизнь - и все же…

Роса - обычная метафора бренности жизни, так же как вспышка молнии, пена на воде или быстро опадающие цветы вишни. Буддизм учит, что жизнь человека кратка и эфемерна, а потому не имеет особой ценности. Но отцу нелегко смириться с потерей любимого ребенка. Исса говорит «и все же…» и кладет кисть. Но само его молчание становится красноречивей слов.

Вполне понятно, что в хокку есть недоговоренность. Стихотворение состоит всего из трех стихов. Каждый стих очень короток в противоположность гекзаметру греческой эпиграммы. Пятисложное слово уже занимает целый стих: например, хототогису - кукушка, киригирису - сверчок. Чаще всего в стихе два значащих слова, не считая формальных элементов и восклицательных частиц. Все лишнее отжимается, отсеивается; не остается ничего, что служит только для украшения. Даже грамматика в хокку особая: грамматических форм немного, и каждая несет на себе предельную нагрузку, иногда совмещая несколько значений. Средства поэтической речи отбираются крайне скупо: хокку избегает эпитета или метафоры, если может без них обойтись.

Иногда все хокку целиком - развернутая метафора, но ее прямое значение обычно скрыто в подтексте.

Из сердцевины пиона

Медленно выползает пчела…

О, с какой неохотой!

Басё сложил это стихотворение, расставаясь с гостеприимным домом своего друга.

Было бы, однако, ошибкой в каждом хокку искать подобный двойной смысл. Чаще всего хокку - конкретное изображение реального мира, не требующее и не допускающее никакого другого толкования.

Поэзия хокку была новаторским искусством. Если с течением времени танка, отдалившись от народных истоков, стала излюбленной формой аристократической поэзии, то хокку стало достоянием простого люда: купцов, ремесленников, крестьян, монахов, нищих… Оно принесло с собой простонародные выражения и жаргонные слова. Оно вводит в поэзию естественные, разговорные интонации.

Местом действия в хокку стали не сады и дворцы аристократической столицы, а бедные улицы города, рисовые поля, большие дороги, лавки, харчевни, постоялые дворы…

«Идеальный», освобожденный от всего грубого пейзаж - так рисовала природу старая классическая поэзия. В хокку поэзия вновь обрела Зрение. Человек в хокку не статичен, он дан в движении: вот уличный разносчик бредет сквозь снежный вихрь, а вот работник вертит мельницу-крупорушку. Та пропасть, которая уже в десятом веке легла между литературной поэзией и народной песней, стала менее широкой. Ворон, долбящий носом улитку на рисовом поле, - образ Этот встречается и в хокку, и в народной песне.

Канонические образы старых танок уже не могли вызвать того непосредственного чувства изумления перед красотой живого мира, которое хотели выразить поэты «третьего сословия». Нужны были новые образы, новые краски. Поэты, так долго опиравшиеся только на одну литературную традицию, обращаются теперь к жизни, к реальному окружающему их миру. Старые парадные декорации убраны. Хокку учит искать скрытую красоту в простом, незаметном, повседневном. Прекрасны не только прославленные, много раз воспетые цветы вишен, но и скромные, незаметные на первый взгляд цветы сурепки, пастушьей сумки, стебелек дикой спаржи…

Внимательно вглядись!

Цветы пастушьей сумки

Увидишь под плетнем.

Хокку учит ценить и скромную красоту простых людей. Вот жанровая картинка, созданная Басё:

Азалии в грубом горшке,

А рядом крошит сухую треску

Женщина в их тени.

Это, наверно, хозяйка или служанка где-нибудь в бедной харчевне. Обстановка самая убогая, но тем ярче, тем неожиданней выделяются красота цветка и красота женщины. В другом стихотворении Басё лицо рыбака на рассвете напоминает цветущий мак, и оба они одинаково хороши. Красота может поражать, как удар молнии:

Едва-едва я добрел,

Измученный, до ночлега…

И вдруг - глициний цветы!

Красота может быть глубоко скрыта. В стихах хокку мы находим новое, социальное переосмысление этой истины - утверждение красоты в незаметном, обыденном, и прежде всего в простом человеке из народа. Именно таков смысл стихотворения поэта Кикаку:

Вишни в весеннем цвету

Не на далеких вершинах гор

Только в долинах у нас.

Верные жизненной правде, поэты не могли не видеть трагических контрастов в феодальной Японии. Они чувствовали разлад между красотой природы и условиями жизни простого человека. Об этом разладе говорит хокку Басё:

Рядом с цветущим вьюнком

Отдыхает в страду молотильщик.

Как он печален, наш мир!

И, как вздох, вырывается у Исса:

Печальный мир!

Даже когда расцветают вишни…

Даже тогда…

В хокку нашли отзвук антифеодальные настроения горожан. Увидев самурая на празднике цветущей вишни, Кёрай говорит:

Как же это, друзья?

Человек глядит на вишни в цвету,

А на поясе длинный меч!

Народный поэт, крестьянин по происхождению, Исса спрашивает детей:

Красная луна!

Кто владеет ею, дети?

Дайте мне ответ!

И детям придется задуматься над тем, что луна на небе, конечно, ничья и в то же время общая, потому что красота ее принадлежит всем людям.

В книге избранных хокку - вся природа Японии, исконный уклад ее жизни, обычаи и верования, труд и праздники японского народа в их самых характерных, живых подробностях.

Вот почему хокку любят, знают наизусть и сочиняют до сих пор.


| |

Первые японские стихи, позднее получившие название хайку, появились еще в XIV веке. Сначала они были частью другой поэтической формы, но выделились в самостоятельный жанр благодаря творческой деятельности знаменитого поэта Мацуо Басе, которого японская поэзия признает как лучшего мастера японских трехстиший. А как научиться писать собственные стихи в классическом японском стиле, вы узнаете далее.

Что такое хайку?

Хайку представляет собой традиционную японскую стихотворную форму, состоящую из трех силлабических блоков, первый и третий из которых содержат по пять слогов, а второй - семь, то есть в целом эти японские стихи состоят из семнадцати слогов. Иначе их структуру можно записать как 5-7-5. При силлабическом стихосложении ударения не важны, рифма также отсутствует - имеет значение только количество слогов.

В оригинале японские хайку записываются одной строкой (одним столбцом из иероглифов). Но в переводе на русский и другие языки, как правило, европейские, было принято записывать данные японские стихи в виде трех строчек, каждая из которых соответствует отдельному силлабическому блоку, то есть первая строка трехстишия состоит из пяти слогов, вторая - из семи, третья - из пяти.

Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода.
Мацуо Басе

По смысловому содержанию японские стихи с помощью различных средств изображают природные явления и образы, неразрывно связанные с человеческой жизнью, подчеркивая единство природы и человека.

Чем хайку отличается от хокку?

Наверное, вас могло привести в замешательство то, что некоторые японские стихи также называют хокку, но для этой путаницы существует свое объяснение.

Изначально словом «хокку» обозначали первую строфу рэнга - одного из множества жанров, которые насчитывает старинная японская поэзия. Его можно было назвать поэтическим диалогом, или даже полилогом, поскольку очень часто его писали два поэта или больше. Буквально рэнга означает «нанизывание строф».

Первая строфа рэнги пишется из семнадцати слогов по схеме 5-7-5 - это и есть хокку. Затем идет вторая строфа из четырнадцати слогов - 7-7. Третья и четвертая строфы, а также все последующие повторяют этот шаблон, то есть схема рэнги выглядит как 5-7-5-7-7-5-7-5-7-7-…5-7-5-7-7. Количество строф принципиально не ограничивается.

Если выделить из рэнги первую и вторую строфы (5-7-5-7-7), то получим еще одну популярную поэтическую форму, в которой до сих пор пишут японские стихи - она состоит из тридцати одного слога и называется танка. В переводах на европейские языки танка записывают в виде пятистишия.

Позднее хокку выделилось в самостоятельный жанр, поскольку японские поэты стали писать эти стихи вне рамок рэнги. А чтобы различать самостоятельные японские трехстишия и самую первую строфу рэнги, в XXI веке японский поэт Масаока Сики предложил использовать для первых термин «хайку». Именно так подобные трехстишия и называют теперь сами японцы.

Японские трехстишия: формальные элементы

Как мы уже выяснили, если записать оригинальные японские хайку, как трехстишия, то в каждой строке будет представлен один силлабический блок, по пять, семь и пять слогов соответственно. В русском языке неукоснительно соблюдать это правило не представляется возможным, потому что длина слов здесь отличается от длины слов в японском.

Поэтому было решено, что русские стихи по структуре могут отличаться от схемы 5-7-5, но длина каждой строки не должна превышать десять слогов, а одна из строк должна быть длиннее, чем все остальные.

Ты улыбнулась.
С медленной льдины вдали
Птица взлетает.
Андрей Шляхов

Важным элементом являются киго - так называемые сезонные слова. Их функция заключается в том, чтобы обозначить время года или период времени, в момент которого происходит действие, описанное в стихотворении. Такое слово либо прямо называет сезон года, например, «летнее утро», либо обозначает связанное с этим сезоном событие, по которому читатель сразу может догадаться, какой период времени изображается в стихотворении.

В японском языке существуют свои киго, указывающие на природные и культурные достопримечательности Японии , а у нас такими словами могут быть, например, «первые подснежники» - это весна, «первый звонок» - осень, первое сентября и т. д.

Хоть и нет дождя,
В день посадки бамбука —
Плащ и зонт.
Мацуо Басе

Вторая составляющая, которая характеризует японские стихи - кирэдзи , или так называемое режущее слово. Аналогов ему в других языках попросту не существует, поэтому при переводе стихов на русский язык или при написании оригинальных русских трехстиший режущие слова заменяют знаками препинания, выражая их с помощью интонации. Кроме того, все подобные японские трехстишия можно писать со строчной буквы.

Для японских стихотворений характерно понятие двухчастности - деление стихотворения на две части, по двенадцать и пять слогов. В хайку на русском языке тоже нужно соблюдать двухчастность: не писать стихи тремя законченными предложениями, равно как и не записывать их в виде одного предложения. И первая, и вторая части трехстишия должны описывать разное, но быть взаимосвязанными по смыслу между собой.

бабье лето…
над уличным проповедником
смеются дети.
Владислав Васильев

Пишем японские стихи правильно: основные принципы хайку

  • Сочинение хайку довольно сильно отличается от написания классических рифмованных стихов . Чтобы писать стихи в японском стиле, нужно научиться использовать минимальное количество слов, но наполненных необходимым смыслом, и отсекать все лишнее. Важно не допускать повторы, тавтологию и однокоренные слова, если возможно. Уметь сказать многое через малое - главный принцип написания японских трехстиший.

  • Научитесь передавать смысл, не описывая его буквально. Автор имеет право на недосказанность: его задача - вызвать у читателей определенные чувства и ощущения, а не подробно разжевать их. Читателям нужно самостоятельно домыслить и понять заложенное автором содержание. Но при этом данное содержание должно быть легко доступным для понимания, читатель не должен часами сидеть и разгадывать одно-единственное трехстишие.
Первый летний дождик.
Раскрываю и…
складываю зонт.
Феликс Тамми

  • Японские хайку не терпят пафоса и надуманности. Искусство составления трехстиший основывается на искренности, поэтому не сочиняйте того, чего не может произойти на самом деле. Подобная японская поэзия должна быть понятна всем, поэтому не употребляйте при написании сленговые слова и выражения.
  • Следует писать хайку лишь в форме настоящего времени, поскольку данные японские стихи изображают только те события, которые только что произошли и были увидены, услышаны или прочувствованы автором.

  • Японская поэзия богаче омонимами, чем русская, но и при написании русских трехстиший не стоит упускать возможности использовать игру слов.
Паром отходит,
Рвется душа на ветру…
Прощай и не плачь.
О"Санчес
  • Прием, который часто используют японские поэты - это сравнение различных явлений и объектов. Главным условием является использование таких сравнений, которые случаются сами собой и которые не нужно подкреплять сравнительными словами и союзами «как будто», «подобно» и т. д.
замело все пути...
сосед выходит во двор
со своею дорожкой.
Тайша

Надеемся, что наши советы помогут вам овладеть мастерством сочинения хайку. А сейчас предлагаем вам поучиться у лучших и посмотреть следующее видео, где рассматривается японская поэзия, в частности, такие известные японские поэты, как Мацуо Басе, Кобаяси Исса, Еса Бусон и многие другие.

Поцелуя миг...
Слияние миров. Взмах
Крыльев бабочки...
***
Когда я пьяна
От любви сумасшедшей, -
Звезды сияют...
***
Любовь как вино
Лечит душу порою
Выпью глоточек.
***
Жизнь без тебя - дождь
Из серых туч печали
Моего сердца
***
Как цветы весной
Лепестками живыми
Протянем руки...
***
Увидим счастье...
Возьмём, не дыша, в руки
Хрустальный кубок.
***
Стали судьбой...
Не в наших ли ладонях
Мы держим солнце?
***
Сердце и любовь
В пути теплом согреет
Даст нам надежду.
***
Мечом и розой...
Чашей Грааля стану
Вместе с любимым...
***
Ласки твоей...
Ощутить лишь мгновенье,
В нём раствориться...
***
С тобою рядом...
В памяти буду хранить
Тепло твоих рук.
***
Тебя ласкаю...
Волосы глажу... губами
Чуть прикасаюсь...
***
Дыхание пью,
Прильнув к источнику. И
Наслаждаюсь.
***
Подаренный мне
Миг любви озарил вдруг
Небо сияньем...
***
Жаль, только во сне
Я тебя ощущаю...
До свидания!
***
Сакуры лепестки
Летят и падают звезды
Любовь вернулась...
***
Слова не нужны
Сердце стучит и поет
Отголоском ветров...
***
Умейте расстаться.
Не стоит топтать пепелище
Истлевших чувств.
***
Любовь - это алмаз.
Огранка стоит годы -
Времени не жаль.
***
Флейты бамбуковой голос
Слышу из дальнего леса,
Ветер влюбился, должно быть…
***
Но любовь твоя
Течет прозрачной рекой
В моем сердце
***
Увидим счастье...
Возьмём, не дыша, в руки
Хрустальный кубок.
***
С тобою рядом...
В памяти буду хранить
Тепло твоих рук.
***
Подаренный мне
Миг любви озарил вдруг
Небо сияньем...
***
Всего три слова
А сколько блаженства, боли
Я люблю тебя.
***
Сакуры лепестки
Летят и падают звезды
Любовь вернулась...
***
Слова не нужны
Сердце стучит и поет
Отголоском ветров...
***
Вянут лепестки
цветка любви без тебя.
Осыпаются.
***
Завяла роза.
Разочарование.
Пепел иллюзий.
***
Лепестками роз
Упаду на пути, что
Был избран тобой...
***
Я знаю ответ,
Но опять у ромашки
Надежду прошу.
***
Ты мне приснилась.
Обычный будничный день
Встречу улыбкой.
***
Мальчик с девочкой.
Дергает за косичку.
Обижается...
***
Заставленный стол,
Вечеринка в разгаре.
Тоска о тебе.
***
Нежности полон
И суть и форма любви
В теле любимом
***
Жарко и влажно
Аромат страсти в ночи
Голову кружит
***
Ущелье любви
Быть может имеет дно
Но я не видел
***
Милой улыбки рассвет,
Радугой счастье,
Что еще надо?!