Почему набоков сирин. Кратчайшая энциклопедия псевдонимов

«Для меня назначались эти пули, но я жив, а ты лежишь без дыханья. Маленькая красная точка под сердцем, две таких же на спине. Три пули, выпущенных безумным фанатиком, – вот все, что было нужно, чтобы разбить тонкий изящный сосуд из драгоценного сплава и превратить его в недвижную массу. Ты хотел удержать руку убийцы и пал жертвой твоего благородного жеста...

А всего за несколько минут мы так дружно встретились после болезненного политического разрыва. Я только что прочел твой сердечный привет мне по поводу моего приезда в Берлин. Я узнал в нем старого верного друга под непривычной маской политического противника. Были произнесены слова примирения. Мы поцеловались. Кто мог думать, что твой поцелуй будет прощальным?

На кафедру я пошел, размышляя, как смягчить тона характеристики той политической позиции, которая отделила тебя от меня. Я видел твой оживленный взгляд в первом ряду справа, я предвкушал удовольствие серьезного подробного разговора на темы моей лекции. Я сошел с кафедры навстречу приветам друзей и твоим...

Шум, направленное прямо на меня шагах в десяти дуло револьвера, два выстрела, меня миновавшие, потом общая свалка и мое падение, устроенное другом, который получил вдруг пулю, выпущенную в меня; три новых учащенных выстрела и через несколько минут в соседней комнате твой неподвижный труп с откинутой рукой, с остановившимися глазами – и с этой маленькой красной точкой под сердцем.

Что хотели доказать этим люди, специально приехавшие для убийства? Они повторили с кафедры свой натверженный урок. Они «мстили за царя», за убийство которого их партия хочет видеть меня ответственным. Бедные, жалкие, слепые орудия темной силы, беспомощно цепляющиеся за прошлое. Из ложно понятого русского патриотизма они убили русского патриота, бесконечно возвышавшегося над их малым кругозором, отдавшего свою жизнь на разумное служение родине и имеющего перед родной страной незабываемые заслуги. Словом и мыслью эти люди не умеют сражаться. Они ответили выстрелами в безоружных на мое рассуждение, почему России больше не нужна монархия.

Вечная память тебе, мой старый друг, испытанный друг. Место твое в памяти поколений за тобой обеспечено, и если ты не можешь больше служить родине твоей мыслью и волей, то сама смерть твоя, достойная тебя, пусть раскроет глаза безумцев на бессмысленность их ослепления, а всей русской общественности – на необходимость морально изолировать эти подобные продукты догнивающей среды.

Никто не застрахован от случайного удара фанатика, но пусть вчерашний урок покажет этим людям ничтожество и обратный желаемому смысл получаемого ими политического результата.»

Владимир Владимирович Набоков (публиковался также под псевдонимом Сирин; 10 апреля 1899, Санкт-Петербург — 2 июля 1977, Монтрё) — русский и американский писатель, поэт, переводчик, литературовед и энтомолог.

Родился в аристократической семье известного российского политика Владимира Дмитриевича Набокова.

Образование начал в Тенишевском училище в Петербурге, где незадолго до этого учился Осип Мандельштам. Литература и энтомология становятся двумя основными увлечениями Набокова. Неадолго до революции на собственные деньги Набоков издаёт сборник своих стихов.

Революция 1917 года заставила Набоковых перебраться в Крым, а затем, в 1919-м, эмигрировать из России. Некоторые из семейных драгоценностей удалось вывезти с собой, и на эти деньги семья Набоковых жила в Берлине, в то время как Владимир получал образование в Кембридже, где он продолжает писать русские стихи и переводит на русский язык «Алису в стране Чудес» Л. Кэррола.

С 1922 года Набоков становится частью русской диаспоры в Берлине, зарабатывая на жизнь уроками английского языка. В берлинских газетах и издательствах, организованных русскими эмигрантами, печатаются рассказы Набокова. В 1927-м году Набоков женится на Вере Слоним и завершает свой первый роман — «Машенька». После чего до 1937 года создаёт 8 романов на русском языке, непрерывно усложняя свой авторский стиль и всё более смело экспериментируя с формой. Романы Набокова, не печатавшиеся в Советской России, имели успех у западной эмиграции, и ныне считаются шедеврами русской литературы (особ. «Защита Лужина», «Дар», «Приглашение на казнь»).

Приход фашистов к власти в Германии в конце30-хгодов положил конец русской диаспоре в Берлине. Жизнь Набокова с женой-еврейкой в Германии стала невозможной, и семья Набоковых переезжает в Париж, а с началом Второй мировой войны эмигрирует в США. С исчезновением русской диаспоры в Европе Набоков окончательно потерял своего русскоязычного читателя, и единственной возможностью продолжить творчество был переход на английский язык. Свой первый роман на английском языке («Подлинная жизнь Себастьяна Найта») Набоков пишет ещё в Европе, незадолго до отъезда в США, с 1937 года и до конца своих дней Набоков не написал на русском языке ни одного романа (если не считать автобиографию «Другие берега» и авторский перевод «Лолиты» на русский язык).

В Америке с 1940-го до 1958 года Набоков зарабатывает на жизнь чтением лекций по русской и мировой литературе в американских университетах. Его первые англоязычные романы («Подлинная жизнь Себастьяна Найта», «Bend Sinister», «Пнин»), несмотря на свои художественные достоинства, не имели коммерческого успеха. В этот период Набоков близко сходится с Э. Уилсоном и другими литературоведами, продолжает профессионально заниматься энтомологией. Путешествуя во время отпусков по Соединённым Штатам, Набоков работает над романом «Лолита», тема которого (история педофила, испытывающего влечение к маленьким девочкам) была немыслимой для своего времени, вследствие чего даже на публикацию романа у писателя оставалось мало надежд. Однако роман был опубликован (сначала в Европе, затем в Америке) и быстро принёс его автору мировую славу и финансовое благосостояние.

Набоков возвращается в Европу и с 1960 живёт в Монтрё, Швейцария, где создаёт свои последние романы, наиболее известные из которых — «Бледное пламя» и «Ада».

В апреле этого года исполнилось 100 лет со дня рождения Владимира Набокова, русско-американского писателя, еще при жизни ставшего классиком литературы XX века. Организация ЮНЕСКО провозгласила 1999 год - годом Набокова. Незадолго до этого юбилея питерское издательство "Симпозиум" взялось за подготовку и выпуск собрания сочинений писателя в пяти томах, относящихся к "американскому" периоду творчества, и, несмотря на некоторые трудности при издании, выполнило обещание перед читателями. Это - наиболее полное собрание англоязычных произведений Набокова, когда-либо издававшееся в России. Его выгодно отличают качество печати и бумаги, профессиональный перевод и подробные комментарии к каждому из романов или рассказов. Недаром, контроль над выходом в свет издания осуществлял сын писателя, Дмитрий Набоков, у которого по сей день находятся архивы отца.
Долгое время российские читатели не могли получить доступ ко многим "поздним" романам Набокова, в то время как почти все русскоязычные произведения вышли аж в 1990 году. Этим, видимо, обуславливается повышенный интерес к выходу собрания сочинений в "Симпозиуме", а также ко многим другим ранее не издававшимся работам писателя. Среди них книги разных издательств: "Лекции по русской литературе", "Лекции по зарубежной литературе", "Pro et contra", сборники поэм и стихов.
К сожалению, празднования столетия писателя прошли почти незаметно. Эта дата, видимо, осталась в тени еще одного юбилея, отмечаемого россиянами в этом году - пушкинского. Однако, несмотря ни на что, общественный интерес в России к этому неоднозначному писателю огромен, - об это свидетельствует спрос на его книги, повторы документальных фильмов о его жизни на ТВ, масса литературоведческих работ о Набокове на прилавках магазинов. Все это привело меня к мысли рассказать, пусть кратко и сжато, о двух периодах творчества Набокова, о его трансформации из русского в американского писателя, а так же о нескольких малоизвестных фактах из его литературной жизни.

Владимир Владимирович Набоков (1899-1977) родился 22 апреля в Санкт-Петербурге в известной и уважаемой аристократической семье. У него было самое счастливое и безоблачное детство, какое можно себе представить. Путешествия по Европе, лучшие учителя и гувернеры, дальние поездки за бабочками (с энтомологией - коллекционированием и изучением бабочек писатель не расстался до конца жизни) - все это не оставляло Набокова в детские годы. Окруженный заботой и вниманием родителей, он уже тогда проявлял неплохие способности: к пяти годам в равной степени знал русский, английский и французский языки, затем, позднее, прочитал большое количество книг на этих трех языках. Я не случайно обратился к детским годам писателя, так как, пожалуй, у Набокова нет ни одного романа, где так или иначе не присутствовала тема детства, и не какого-нибудь абстрактного, а именно его, набоковского детства со всеми этими бабочками, шахматами, английскими велосипедами и дорогами в дачных поселках, утопающих в зелени.
Дальше все развивалось достаточно предсказуемо. Знание литературы и духовное развитие воплотилось в первые поэтические опыты. В шестнадцать лет Набоков на деньги отца выпустил тоненькую книжку своих стихов. Через много-много лет, уже известным писателем, в книге "Другие берега", Набоков скажет, что выпуск этой книги - самая большая его ошибка, и радует только то, что эта брошюрка не сохранилась. Возможно, так оно и есть. Единственное, что известно, - эти ранние стихотворения были лишь неумелым подражанием модному в то время символизму.
Октябрьская революция 1917 года в мгновение разрушила безоблачный мир юного Набокова, заставила его семью покинуть Россию. Неполных двадцати лет хватило писателю, чтобы создать свой образ России, и, затем, без изменений пронести его через многие свои произведения.
Если не считать юношеских проб пера, рождение Набокова как писателя произошло уже в Берлине, где он поселился с семьей после эмиграции. Начиная с 1921 года, Набоков под псевдонимом В. Сирин публикует рассказы, стихи, переводы европейской поэзии и прозы в русских эмигрантских журналах Берлина. В 1926 году выходит первый роман В. Сирина "Машенька" (в котором нет и восьмидесяти страниц). Однако этот первый роман во многом предопределил всю дальнейшую "сиринскую" прозу, заложил основу или фундамент конструкционной техники, уникального стиля, и, мне кажется, все последующие русскоязычные романы (да и не только они) являются надстройкой над тем самым, первым, продолжением огромного, бесконечного "метаромана", в котором главные герои имеют второстепенное значение. Рискну выделить сущность набоковского метаромана, так свойственного русской литературе, в частности ненавистному Набокову Достоевскому. Раскрывает секрет своего "надромана" сам автор в автобиографической книге "Другие берега" (русский текст 1954г.), где уже сам писатель, а не вымышленный герой, так на него похожий, проходит через всю фабулу произведения, являя собой нерасторжимость автора и его бесчисленных отражений, двойников, разбросанных по метароману.
Остановлюсь еще не нескольких "русских" романах Набокова-Сирина, наиболее ярко отражающих позиции автора, его alter ego в текстуре произведения. "Защита Лужина" (1929), третий роман Сирина приводит читателя, по крайней мере, к двум интересным выводам. Неестественность, болезненность описаний, сумасшествие героя весьма схожи с давящей паранойей кульминации "Петербурга" А. Белого, поэтому корни раннего периода творчества Набокова, вероятно, следует искать именно в русском символизме. Отсюда же выходит одна из главенствующих тем сиринско-набоковского творчества - тема тщетности, бесплодности усилий, недостижимости цели. Героя "Защиты Лужина", гениального шахматиста Лужина, доводит до помешательства и самоубийства именно невозможность решения задачи - граница, которую не удается перешагнуть. Где-то в России погибает герой романа "Подвиг" (1932) Мартын, стремившейся совершить какой-нибудь подвиг, но оказавшийся на него не способен.
Произведениями, завершающими период русскоязычного творчества и перебросившими мостик в творчество будущее, англоязычное, явились романы "Приглашение на казнь" (1936) и "Дар" (1938). Что касается "Приглашения", то он, вероятно, наименее "русский" роман довоенного периода. Он имеет отдаленное сходство с "Процессом" Кафки и, пожалуй, с некоторыми антиутопиями. "Дар" знаменателен же, прежде всего скандалом, разгоревшийся из-за его четвертой главы, издевательски описывавшей трагическую фигуру Н. Г. Чернышевского, которого превозносила эмигрантская общественность. Вскоре, в мае 1940 года, спасаясь от фашистов, семья Набоковых (писатель, жена и сын) на корабле "Champlain" отплывают в Америку.
Подытоживая "русский" период творчества Набокова-Сирина, мне хотелось бы развеять один миф, сложившийся вокруг авторства бульварной повести "Роман с кокаином", приписываемого В. Набокову. Сейчас, после детальнейшего изучения произведений Набокова, можно с полной уверенностью сказать, что этой книги он не писал.

Ступив на американский берег, русский писатель Сирии исчез, а вместо него появился американский писатель Vladimir Nabokoff, с первого своего англоязычного романа снискавший славу виртуоза английской словесности. Набоков понимал, что настоящее, мировое признание возможно только при смене языка, и некоторое время перед отъездом из Европы колебался, выбирая между французским и английским.
Первые два романа, "Подлинная жизнь Себастьяна Найта" (The Real Life of Sebastian Knight, 1941) и "Под знаком незаконнорожденных" (Bend Sinister, 1947), опубликованные в Америке были отмечены лишь узким кругом литературоведов. Эти два романа во многом показательны: Набоков использовал уже встречавшиеся в его произведениях темы, дополняя их и усложняя. Так, в "Себастьяне Найте" присутствует загадка, связанная с темой двойников автора в романе, а также двойников двойников автора, - так любимая писателем на протяжении всей творческой жизни. (Тема, так или иначе, присутствует в романах "Дар", "Подвиг", "Пнин" (Pnin, 1957), "Ада" (Ada, 1969), "Смотри на Арлекинов!" (Look at the Harlequins!, 1974)) В Bend Sinister Набоков повторно взялся за антиутопию и достиг еще большей идейной отвлеченности по сравнению с "Приглашением на казнь" Набоков всегда был противником больших идей в литературе, общественно-политических формаций. Религия и марксизм, "фрейдовщина" и нравоучения - вызывали в нем лишь уныние.
Книгой, принесшей Набокову мировую славу и материальное благополучие, был роман "Лолита", написанный по-английски в 1955 году. Впервые он был опубликован парижским издательством "Olympia Press", специализировавшимся на романах, запрещенных в Новом Свете. В пуританской Америке же он вышел только через три года. Несмотря на коммерческий успех и всеобщее признание нельзя сказать, что "Лолита" - лучший роман Набокова. И "Дар", и "Бледное пламя" (Pale Fire, 1962), и "Ада" превосходят "Лолиту" по стилю, языку, количеству головоломок и аллюзий. Может показаться, что "Лолита" - лишь описание фатального, трагического влечения Светлокожего Вдовца, Гумберта Гумберта к девочке Ло, однако нет у Набокова ни одного романа, где бы смысл находился на поверхности. Одиночество героя, интеллектуала Гумберта Гумберта среди обывателей, пошляков - вот, по-моему, основа, стержень романа. Среди подобных героев-одиночек и Федор Годунов-Чердынцев из "Дара", и Мартын Эдельвейс из "Подвига", и Бруно Кречмар из "Камеры обскура" (1933). Набоков лишь развивает мысль о спасении в искусстве от одиночества, и разные его герои ищут свое спасение в разном. Федор Годунов-Чердынцев - в написании главной книги; Мартын пытается отгородиться от одиночества каким-нибудь подвигом; и Гумберт Гумберт уходит от них совсем не далеко - он ищет возможность обрести счастье в эротическом влечении к девочке, и как часто бывает у Набокова, жестоко обманывается.
Вскоре после публикации "Лолиты" в Америке Набоков с семьей переезжает в швейцарский город Монтре, где и прожил до конца своей жизни. В 1969 году, после шести лет работы, Набоков публикует роман "Ада". "Ада" - самый сложный из набоковских текстов, переполненный скрытыми от неопытного глаза тайниками и ловушками, пронизанный намеками и ассоциациями. Действие романа разворачивается в вымышленном мире - Антитерре, который во многом похож на нашу Землю, а некоторые исторические события даже совпадают. Культурный мир Антитерры триедин, - герои свободно изъясняются на английском, русском и французском, переходят с одного на другой, строят трансъязыковые каламбуры и соединяют в себе опыт трех величайших европейских культур. В "Аде" писатель, в отличие от "Лолиты", перестает потакать "наивному" читателю, и уже не позволяет ему воспринять внешний "эротический" уровень текста, хотя, формальной эротики в "Аде" гораздо больше, чем в той же "Лолите". Этот роман, как никакой другой ориентирован на элитарного читателя, подготовленного к чтению литературы постмодернизма, признаки которой можно найти в тексте романа.
После "Ады" Набоков написал еще два романа: "Прозрачные вещи" и "Смотри на Арлекинов!", которые представляют собой некие автобиографические пародии, еще более запутывающие читателей, пытающихся разобраться в загадках набоковского текста.
Владимир Набоков умер второго июля 1977 года в Монтре.
Завершая очерк о творчестве Набокова, мне бы хотелось заметить, что чтение набоковского текста - это в первую очередь исследование, а в идеале - даже сотворчество. Кроме того, читателю не следует забывать, что перед ним текст, где нет случайных слов и фраз, где каждая деталь значима и самоценна, порой сочетая в себе синтез бесконечно большого числа литературных источников.

1922 - Набоков оканчивает Тринити-колледж в Кембридже, где изучает романские и славянские языки и литературу. В этом же году семья Набоковых переезжает в Берлин, где отец становится редактором русской газеты “Руль” (The Rudder). Именно в “Руле” появятся первые переводы французских и английских поэтов, первая проза Набокова.

1922-37 - Набоков живет в Германии. Первые несколько лет бедствует, зарабатывая на жизнь тем, что составляет для газет шахматные композиции и дает уроки тенниса и плавания, изредка снимается в немецком кино.

1925 - женится на В. Слоним, ставшей его верной помощницей и другом.

1926 - после выхода в Берлине романа "Машенька" (под псевдонимом В.Сирин), Набоков приобретает литературную известность. Затем появляются следующие произведения: "Человек из СССР" (1927), "Защита Лужина" (1929-1930, повесть), "Возвращение Чорба" (1930; сборник рассказов и стихов), "Камера обскура" (1932-1933, роман), "Отчаяние" (1934, роман), "Приглашение на казнь" (1935-1936), "Дар" (1937, отдельное изд. - 1952), "Соглядатай" (1938).

1937 - Набоков уезжает из фашистской Германии, опасаясь за жизнь жены и сына.

1937-40 - живет во Франции.

1940-1960 - в США. Первое время, после переезда в США, в поисках работы Набоков объезжает почти всю страну. Спустя несколько лет начинает преподавать в американских университетах. С 1945 - гражданин США. С 1940 произведения начинает писать на английском языке, которым свободно владел с детства. Первый англоязычный роман - "Истинная жизнь Себастьяна Найта". Далее Набоков пишет произведения "Под знаком незаконнорожденных", "Conclusive evidence" (1951; рус. пер. "Другие берега", 1954; воспоминания), "Лолита" (1955; была написана им и на русском, и на английском языках), "Пнин" (1957), "Ада" (1969). Кроме того, он переводит на английский язык: "Слово о полку Игореве", роман "Евгений Онегин" А.С. Пушкина (1964; сам Набоков считал свой перевод неудачным), роман М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени", лирические стихотворения Пушкина, Лермонтова, Тютчева.

1955 - роман “ Lolita ” (Лолита), который отказались опубликовать четыре американских издательства, выходит в Париже в “ Olympia Press”. В 1962 году по роману снимается фильм.

1960-1977 - Набоков живет в Швейцарии. В эти годы в Америке публикуются произведения Набокова (книги “Poems and Problems” (Стихи и проблемы) (39 стихов на русском и английском, 14 стихов на английском, 18 шахматных проблем), 1971; “A Russian Beauty and Other Stories” (13 историй, некоторые из которых переведены с русского, а некоторые написаны на английском) (Нью-Йорк). Публикуется “Strong Opinions” (интервью, критика, эссе, письма), 1973; “Tyrants Destroyed and Other Stories” (14 историй, некоторые из которых переведены с русского, а некоторые написаны на английском), 1975; “Details of a Sunset and Other Stories” (13 историй, переведенных с русского), 1976 и др.

1986 - появляется первая публикация Набокова в СССР (роман "Защита Лужина" в журналах "64" и "Москва").

Основные произведения:

Романы: «Машенька» (1926), «Защита Лужина» (1929- 1930), «Камера обскура» (1932—33), «Отчаяние» (1934), «Дар» (1937), «Лолита» (1955), «Пнин» (1957), «Ада» (1969),
«Посмотри на арлекинов!» (1974),

Повесть «Приглашение на казнь» (1935 — 36), Сборник рассказов: «Возвращение Чорба» (1930), Книга воспоминаний «Другие берега» (1951), Сборник «Весна в Фиальте и другие рассказы» (1956), Стихи, Исследование «Николай Гоголь» (1944), Комментированный прозаический перевод «Евгения Онегина» (т. 1—3, 1964), Перевод на английский «Слова о полку Игореве», «Лекции по русской литературе» (1981), «Беседы. Воспоминания» (1966)


(10 апреля (или 22 апреля) 1899, Санкт-Петербург, Российская империя - 2 июля 1977, Монтрё, Швейцария)


ru.wikipedia.org

Произведения Набокова характеризуются сложной литературной техникой, глубоким анализом эмоционального состояния персонажей в сочетании с непредсказуемым, порой почти триллерным сюжетом. Среди известнейших образцов творчества Набокова можно отметить романы «Машенька», «Защита Лужина», «Приглашение на казнь», «Дар». Известность у широкой публики писатель получил после выхода в свет скандального романа «Лолита», по которому впоследствии было сделано несколько экранизаций.

Круг интересов Набокова был необычайно широк. Он внёс значительный вклад в лепидоптерологию (раздел энтомологии, фокусирующийся на чешуекрылых), открыл 20 новых видов бабочек, автор 18 научных статей, свою коллекцию бабочек в 4324 экземпляра подарил Зоологическому музею Лозаннского университета.

Преподавал русскую и мировую литературу и издал несколько курсов литературоведческих лекций, создал переводы «Евгения Онегина» и «Слова о полку Игореве» на английский язык, серьёзно увлекался шахматами: был достаточно сильным практическим игроком и опубликовал ряд интересных шахматных задач.

Набоков о себе:

Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию. …Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце - по-русски, и моё ухо - по-французски.Содержание [убрать]

Биография



Владимир Набоков родился 10 (22) апреля 1899 года в аристократической семье известного российского политика Владимира Дмитриевича Набокова. В обиходе семьи Набокова использовалось три языка: русский, английский, и французский, - таким образом, будущий писатель в совершенстве владел тремя языками с раннего детства. По собственным словам, он научился читать по-английски прежде, чем по-русски. Первые годы жизни Набокова прошли в комфорте и достатке в доме Набоковых на Большой Морской в Петербурге и в их загородном имении Батово (под Гатчиной).




Образование начал в Тенишевском училище в Петербурге, где незадолго до этого учился Осип Мандельштам. Литература и энтомология становятся двумя основными увлечениями Набокова. Незадолго до революции на собственные деньги Набоков издаёт сборник своих стихов.

Революция 1917 года года заставила Набоковых перебраться в Крым, а затем, в 1919 году, эмигрировать из России. Некоторые из семейных драгоценностей удалось вывезти с собой, и на эти деньги семья Набоковых жила в Берлине, в то время как Владимир получал образование в Кембридже, где он продолжает писать русские стихи и переводит на русский язык «Алису в стране чудес» Л. Кэррола.

В марте 1922 года был убит отец Владимира Набокова Владимир Дмитриевич Набоков. Это произошло на лекции П. Н. Милюкова «Америка и восстановление России» в здании Берлинской филармонии. В. Д. Набоков попытался нейтрализовать стрелявшего в Милюкова радикала, но был застрелен его напарником.



С 1922 года Набоков становится частью русской диаспоры в Берлине, зарабатывая на жизнь уроками английского языка. В берлинских газетах и издательствах, организованных русскими эмигрантами, печатаются рассказы Набокова. В 1925 году Набоков женится на Вере Слоним и вскоре после этого завершает свой первый роман - «Машенька». После чего до 1937 года создаёт 8 романов на русском языке, непрерывно усложняя свой авторский стиль и всё более смело экспериментируя с формой. Романы Набокова, не печатавшиеся в Советской России, имели успех у западной эмиграции, и ныне считаются шедеврами русской литературы (особ. «Защита Лужина», «Дар», «Приглашение на казнь»).

Политика нацистских властей Германии в конце 30-х годов положила конец русской диаспоре в Берлине. Жизнь Набокова с женой-еврейкой в Германии стала невозможной, и семья Набоковых переезжает в Париж, а с началом Второй мировой войны эмигрирует в США. С исчезновением русской диаспоры в Европе Набоков окончательно потерял своего русскоязычного читателя, и единственной возможностью продолжить творчество был переход на английский язык. Свой первый роман на английском языке («Подлинная жизнь Себастьяна Найта») Набоков пишет ещё в Европе, незадолго до отъезда в США, с 1937 года и до конца своих дней Набоков не написал на русском языке ни одного романа (если не считать автобиографию «Другие берега» и авторский перевод «Лолиты» на русский язык).




В Америке с 1940 до 1958 года Набоков зарабатывает на жизнь чтением лекций по русской и мировой литературе в американских университетах. Его первые англоязычные романы «Подлинная жизнь Себастьяна Найта» и «Под знаком незаконнорождённых» («Bend Sinister»), несмотря на свои художественные достоинства, не имели коммерческого успеха. В этот период Набоков близко сходится с Э. Уилсоном и другими литературоведами, продолжает профессионально заниматься энтомологией. Путешествуя во время отпусков по Соединённым Штатам, Набоков работает над романом «Лолита», тема которого (история взрослого мужчины, страстно увлекшегося двенадцатилетней девочкой) была немыслимой для своего времени, вследствие чего даже на публикацию романа у писателя оставалось мало надежд. Однако роман был опубликован (сначала в Европе, затем в Америке) и быстро принёс его автору мировую славу и финансовое благосостояние. Интересно, что первоначально роман, как описывал сам Набоков, был опубликован в одиозном издательстве «Олимпия», которое, как он понял уже после публикации, выпускало в основном «полупорнографические» и близкие к ним романы.

Набоков возвращается в Европу и с 1960 живёт в Монтрё, Швейцария, где создаёт свои последние романы, наиболее известные из которых - «Бледное пламя» и «Ада».

Последний незавершенный роман Набокова «Лаура и её оригинал» (англ. The Original of Laura) вышел на английском языке в ноябре 2009. Издательство «Азбука» в этом же году выпустило его русский перевод (пер. Г. Барабтарло, ред. А. Бабиков).

Адреса в Санкт-Петербурге - Петрограде




10.04.1899 - 1917 - Большая Морская улица, 47.

Писательский стиль

В романах «Защита Лужина» (1929-1930), «Дар» (1937), «Приглашение на казнь» (антиутопия; 1935-1936), «Пнин» (1957) - коллизия духовно одарённого одиночки с тоскливо-примитивным «среднечеловеческим» миром - «мещанской цивилизацией», или миром «пошлости», где властвуют мнимости, иллюзии, фикции. Однако Набоков не остаётся на узко-социальном уровне, а переходит к разрабатыванию скорее метафизической темы соотношения разных «миров»: мира реального и мира писательского воображения, мира Берлина и мира воспоминания о России, мира обычных людей и мира шахматного и т. д. Свободное перетекание этих миров является модернистской чертой. Также чувство новизны и свободы этим произведениям даёт то, что в них Набоков разрабатывает яркие языковые приёмы, совершенствует свой стиль, достигая особой выпуклости, осязаемости кажущихся мимолётными описаний.



Сенсационный бестселлер «Лолита» (1955) - опыт соединения эротики, любовной прозы и социально-критического нравоописания, одновременно с затрагиванием популярных тем, достигший высот изощрённой эстетики и даже определённых философских глубин. Одной из ведущих проблем в романе оказывается проблема эгоизма, разрушающего любовь. Роман написан от лица рафинированного европейца, учёного, страдающего болезненной страстью к девочкам-нимфеткам.

Лирика с мотивами ностальгии; мемуары («Память, говори», 1966).

Рассказы удивительной лирической силы. В миниатюре содержат многие проблемы крупных творений писателя: тему «другого» мира, переплетённую с ним тему мимолётного, ускользающего переживания и т. д. Наиболее выдающиеся произведения в этом жанре: рассказы «Возвращение Чорба», «Весна в Фиальте», «Рождество», «Облако, озеро, башня», «Terra Incognita», повесть «Соглядатай».

Эссеистика («Николай Гоголь», 1944).

Переводы на английский язык «Евгения Онегина» Александра Пушкина и «Слова о полку Игореве».

Поэтику стилистически изысканной прозы слагают как реалистические, так и модернистские элементы (лингвостилистическая игра, всеохватное пародирование, мнимые галлюцинации). Принципиальный индивидуалист, Набоков ироничен в восприятии любых видов массовой психологии и глобальных идей (в особенности марксизма, фрейдизма). Своеобразному литературному стилю Набокова была присуща игра в шараду из реминисценций и головоломки из зашифрованных цитат.

Набоков - синестетик

Синестезия - это явление восприятия, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств, иными словами, сигналы, исходящие от различных органов чувств, смешиваются, синтезируются. Человек не только слышит звуки, но и видит их, не только осязает предмет, но и чувствует его вкус. Слово «синестезия» происходит от греч. ??????????? и означает смешанное ощущение (в противовес «анестезии» - отсутствию ощущений).

Вот что писал в автобиографии Владимир Набоков:

Исповедь синэстета назовут претенциозной и скучной те, кто защищён от таких просачиваний и отцеживаний более плотными перегородками, чем защищён я. Но моей матери всё это казалось вполне естественным. Мы разговорились об этом, когда мне шёл седьмой год, я строил замок из разноцветных азбучных кубиков и вскользь заметил ей, что покрашены они неправильно. Мы тут же выяснили, что некоторые мои буквы того же цвета, что её, кроме того, на неё оптически воздействовали и музыкальные ноты. Во мне они не возбуждали никаких хроматизмов.

Кроме самого Владимира, синестетиками были его мать, его жена; синестезией обладает и его сын Дмитрий Владимирович Набоков.

Библиография

Романы

«Машенька» (1926)
«Король, дама, валет» (1928)
«Защита Лужина» (1930)
«Камера обскура» (1932)
«Подвиг» (1932)
«Отчаяние» (1934)
«Приглашение на казнь» (1936)
«Дар» (1938)
«Подлинная жизнь Себастьяна Найта» (англ. The Real Life of Sebastian Knight) (1941)
«Под знаком незаконнорожденных» (англ. Bend Sinister) (1947)
«Лолита» (англ. Lolita) (1955)
«Пнин» (англ. Pnin) (1957)
«Бледное пламя» (англ. Pale Fire) (1962)
«Ада, или Радости страсти: Семейная хроника» (англ. Ada or Ardor: A Family Chronicle) (1969)
«Прозрачные вещи» (англ. Transparent Things) (1972)
«Смотри на арлекинов!» (англ. Look at the Harlequins!) (1974)
«Лаура и её оригинал» (англ. The Original of Laura) (1975-1977, опубликован посмертно в 2009)

Повести

«Соглядатай» (1930)
«Волшебник» (1939, опубликовано посмертно в 1986)

Сборники рассказов

Возвращение Чорба (1930)
Соглядатай (1938)
Nine Stories (1947)
Весна в Фиальте (1956)
Nabokov"s Dozen: A Collection of Thirteen Stories (1958)
Nabokov"s Quartet (1966)
Nabokov"s Congeries (1968)
A Russian Beauty and Other Stories (1973)
Tyrants Destroyed and Other Stories (1975)
Details of a Sunset and Other Stories (1976)
The Stories of Vladimir Nabokov (1995)
Cloud, Castle, Lake (2005)

Драматургия

«Скитальцы» (1921)
«Смерть» (1923)
«Дедушка» (1923)
«Агасфер» (1923)
«Полюс» (1924)
«Трагедия господина Морна» (1924)
«Человек из СССР» (1927)
«Событие» (1938)
«Изобретение Вальса» (1938)
«Русалка»
«Лолита» (1974), (киносценарий)

Поэзия

Стихи (1916). Шестьдесят восемь стихов на русском языке.
Альманах: Два пути (1918). Двенадцать стихов на русском языке.
Гроздь (1922). Тридцать шесть стихов на русском языке (под псевдонимом В. Сирин).
Горный путь (1923). Сто двадцать восемь стихов на русском языке (под псевдонимом В. Сирин).
Стихотворения 1929–1951 (1952). Пятнадцать стихов на русском языке.
Poems (1959)
Poems and Problems (1969)
Стихи (1979). Двести двадцать два стиха на русском языке

_____Документальная____________________________

Критика

Николай Гоголь (англ. Nikolai Gogol) (1944)
Notes on Prosody (1963)
Лекции по зарубежной литературе (англ. Lectures on Literature) (1980)
Lectures on Ulysses (1980)
Лекции по русской литературе (англ. Lectures on Russian Literature) (1981)
Лекции о Дон Кихоте (англ. Lectures on Don Quixote) (1983)

Автобиографии

«Curtain-Raiser» (1949)
«Убедительное доказательство» (англ. Conclusive Evidence: A Memoir) (1951)
«Другие берега» (1954)
«Память, говори» (англ. Speak, Memory: An Autobiography Revisited) (1967)
«Strong Opinions. Interviews, reviews, letters to editors.» (1973)
«The Nabokov–Wilson Letters Letters between Nabokov and Edmund Wilson» (1979)
«Переписка с Сестрой» (1984)
«Carrousel» (1987)
«Dear Bunny, Dear Volodya: The Nabokov–Wilson Letters, 1940–1971.» (2001)

Переводы

«Николка Персик». (фр. Colas Breugnon) (1922)
«Аня в стране чудес». (англ. Alice"s Adventures in Wonderland) (1923)
«Three Russian Poets. (Selections from Pushkin, Lermontov and Tyutchev in New Translations by Vladimir Nabokov) (1944)
«A Hero of Our Time» (1958)
«The Song of Igor"s Campaign. An Epic of the Twelfth Century» (1960)
«Verses and Versions: Three Centuries of Russian Poetry Selected and Translated by Vladimir Nabokov» (2008)

Экранизации

«Лолита» (1962) - англо-американский фильм режиссёра Стенли Кубрика.
«Смех в темноте» (1969) - фильм британского режиссёра Тони Ричардсона.
«Отчаяние» (1978) - немецко-французский фильм режиссёра Райнера Вернера Фасбиндера.
«Maschenka»(англ.) на сайте Internet Movie Database - Машенька (фильм, 1987) - английский фильм режиссёра Джона Голдшмита.
«Машенька» (1991) - российский фильм режиссёра Тамары Павлюченко.
«Лолита» (1997) - американо-французский фильм режиссёра Эдриана Лайна.
«Защита Лужина» (2000) - англо-французский фильм режиссёра Марлин Горис.

Фильмы о Набокове

«Владимир Набоков. Русские корни» (2009) - Россия Режиссёр Ольга Чекалина. Кинокомпания «ТИГР» при участии кинокомпании «СтудиОль».

Музеи

В октябре 2006 года в петербургском музее Владимира Набокова проходила фотовыставка «Набоковские адреса», на которой представлены фотографии домов, в которых жил Набоков и его семья. Авторы фото - Д. Конрадт, Д. Риппл, И. Казноб, А. Наката и главный хранитель «Музея Набокова» Е. Кузнецова.

В честь Владимира Набокова в 1985 году назван астероид 7232 Набоков. ((7232 Nabokov) - астероид главного астероидного пояса. Открыт 20 октября 1985 года чешским астрономом Антонином Мркосом в обсерватории Клеть, Ческе-Будеёвице, Чехия. Астероид назван в честь писателя Владимира Набокова. Астероид не пересекает орбиту Земли, и оборачивается вокруг Солнца за 3,61 Юлианских лет.)

Примечания

Сам писатель в автобиографической работе «Speak, Memory!» указывает как дату своего рождения 22 апреля и объясняет проблемы, связанные с её установлением

Краткая хроника жизни



1899-1919 Россия

22 (10 по ст. ст.) апреля 1899 - Владимир Владимирович Набоков родился в Петербурге на Большой Морской улице, 47, в семье аристократов Елены Рукавишиковой и Владимира Дмитриевича Набокова.

1900 - рождение Сергея, первого брата ВН (Сергей умрет в концентрационном лагере Nazi в 1945 году.)

1901 - мать Набокова отвозит своих детей в По, во Францию, в дом ее брата Василия, известного как Дядя Рука. В 1916 Дядя Рука завещает ВН огромное богатство, которое последний никогда не увидит.

1902 - появление первой гувернантки ВН, мисс Рэйчел Хоум (Rachel Home).

1903 - рождение первой сестры ВН, Ольги. В "Speak, Memory" Набоков отмечает, что самые ранние его воспоминания относятся к 1903 году.

1905 - Появление "Мадемуазель", швейцарской гувернантки из Луизианы, которая останется с Набоковым до 1912 года.

1906 - рождение второй сестры ВН, Елены.

1908 - отец Набокова, член первой Думы, заключается в тюрьму на 90 дней, после подписания политического манифеста.

1911 - ВН поступает в училище Тенишева. Рождение второго брата ВН, Кирилла, который умрет в Мнихе в 1964 году.

1914 - ВН пишет свой первый стих.

1916 - первая книга поэзии ВН, "Стишки" (68 поэм на русском), публикуется в Петербурге на средства семьи автора.

1917 - после революции отец Набокова работает в министерстве питания. 2-ое ноября - В.Н. со своим братом Сергеем уезжают в Крым, где они живут на даче друзей их семьи, недалеко от Ялты. Вскоре к ним присоединяются и сестры с матерью.

1919-1939 Европа

Март 1919 - семья Набоковых покидает Севастополь на корабле, направляющемся в Константинополь, а затем в Лондон.

1919-22 - В.Н. с братом посещают лекции в Кембриджском университете. Владимир в Trinity College, Сергей в Christ College. Семья временно проживает в Англии.

Август 1920 - семья Набоковых переезжает в Берлин, где отец становится редактором русской газеты "Руль" (The Rudder). Именно в "Руле" появятся первые переводы французских и английских поэтов, первая проза Владимира.

28 марта 1922 - в Берлине правыми экстремистами убит отец писателя. Июнь - Набоков получает степень доктора французской и русской литературы в Кембриджском университете, и вместе с семьей переезжает в Берлин. Публикует "Romain Roland", "Colas Breugnon" (переводы с французского). В Берлинском "Слове" выходит сборник "Гроздь" (36 стихов на русском).

1923 - мать Набокова (одна с его сестрой Еленой) переезжает в Прагу, где ей предложена пенсия как вдове В.Д. Набокова. В.Н. публикует "Горний путь" (The Empyrean Path) (128 стихов на русском). В Берлинском журнале "Грани" появляются "Скитальцы" (The Wanderers) "предполагаемый перевод первого акта пьесы несуществующего английского писателя Вивиана Калмброода (анаграмма)". Публикует "Аню в стране чудес" (перевод "Alice"s Adventures in Wonderland" Льюис Кэрролл). 8 мая - В.Н. встречает свою будущую жену Виру Слоним на бал-маскараде в Берлине. 20 мая - в "Руле" публикуется "Смерть" (Death), драма в стихах в двух актах. 14 октября - в "Руле" публикуется "Дедушка" (The Grandad), драма в стихах в одном акте. 2 декабря - в "Руле" публикуется "Agasfer", "драматический монолог, написанный в виде пролога к инсценированной симфонии" (подзаголовок В.Н.).

1924 - В.Н. заканчивает свою первую пьесу "Трагедия господина Морна" (The Tragedy of Mister Morn), драма в стихах в пяти актах. 6 апреля - публикация в "Руле" отрывков пьесы. 14 и 16 августа - публикация в "Руле" "Полюса" (The Pole), драма в стихах в одном акте.

25 апреля 1925 - свадьба В.Н. и Виры Слоним в Берлине. Сентябрь - в "Руле" публикуется "Драка". В.Н. пишет "Машеньку" (Mary), свой первый роман. Февраль 1926 - в "Руле" публикуется история "Бритва" (The Razor). В Берлинском "Слове" выходит "Машенька". Вторая пьеса В.Н. "Человек из СССР" (The Man from the USSR) написана в Берлине.

Сентябрь 1928 - в "Руле" публикуется одна глава из книги "Король, дама, валет" (King, Queen, Knave) . В Берлинском "Слове" выходит " Король, дама, валет ". Декабрь - в "Руле" публикуется "Рождественский рассказ" (A Christmas Tale).

1929 - В.Н. со своей женой отправляются сначала в Париж, а затем в восточные Пиренеи ловить бабочек. В.Н. начинает работу над книгой "Защита Лужина" (The Defense). В "Слове" публикуется "Возвращение Чорба" (The Return of Chorb) (15 историй и 24 стихотворения на русском). Многие из этих историй были опубликованы в "Руле" в 1924-1927 г.г. Сентябрь - в "Руле" публикуется одна глава "Защиты Лужина". В "Современных записках" (Contemporary Annals), № 40-42 публикуется "Защита Лужина". Выходит книга "Защита Лужина" (Берлин, "Слово").

1930 - в "Современных записках" , № 44 публикуется роман "Соглядатай"(The Eye).

1931 - в "Современных записках" , № 45-48 публикуется роман "Подвиг"(Glory).

1932 - выходит книга "Подвиг" (Париж, "Современные записки"). В "Современных записках" , № 49-52 публикуется "Камера обскура"(Laughter in the Dark).

1933 - В.Н. начинает работу над "Даром" (The Gift). Выходит книга "Камера обскура" (Париж, "Современные записки).

1934 - в "Современных записках" , № 54-56 публикуется роман "Отчаяние". 10 мая - рождается единственный ребенок Набокова Дмитрий.

1936 - выходит книга " Отчаяние " (Despair) (Берлин, "Петрополис"). В "Современных записках" , № 58-60 публикуется роман "Приглашение на казнь"(Invitation to a Beheading).

1937 - В.Н. и Вира уезжают в Париж, спасаясь от растущей угрозы нацизма. В.Н. вовлекается в "La Nouvelle Revue Francaise", встречается с Жаном Поланом (Jean Paulhan) и Джеймсом Джойсом (James Joyce), и сочиняет эссе на французском о Пушкине, названном им Пучкиным, "ou le vrai et le vraisemblable". Март - в "Последних новостях" публикуется "Подарок".

1938 - В.Н. дописывает две пьесы, начатые в России и Париже: "Событие" (The Event) и "Изобретение вальса"(The Waltz Invention). "Событие" публикуется в "Русских записках" (Russian Annals) в апреле, а "Изобретение вальса" в ноябре. В "Современных записках" , № 63-67 публикуются 1,2,3 и 5 главы "Дара". Выходит книга "Приглашение на казнь" (Париж, "Дом книги"). Выходит книга "Соглядатай" (роман с 12 историями на русском) (Париж, "Русские записки"). Начинает писать книгу на английском " The Real Life of Sebastian Knight " (Истинная жизнь Себастьяна Найта).

1939 - В.Н. сочиняет на французском "Mademoiselle O.". Сочиняет "Волшебник" (The Enchanter), "первые наброски Лолиты".

1940-1960 Америка

1940 - Публикует фрагменты "Solus Rex" (из неоконченного романа) в "Современных записках", № 70. Набоковы отправляются в Соединенные Штаты. В.Н. начинает свою работу в Музее Национальной Истории в Нью-Йорке. В.Н. знакомится с Эдмундом Вилсоном (Edmund Wilson), который рекомендует Набокова в газете "The New Yorker".

1941 - выходит первый английский роман Набокова "The Real Life of Sebastian Knight" (Норфолк, КТ, " New Directions ").

1942 - Становится исследователем в музее зоологии при Гарвардском университете. Три дня в неделю преподает русскую литературу в колледже Велесли (Wellesley College). В Нью-йоркском "Новом журнале", № 1 публикуется вторая часть "Solus Rex", под названием "Ultima Thule".

1944 - появляются публикации о Гоголе (Норфолк, " New Directions "). Выходит книга " Three Russian Poets " (Три русских поэта) - переводы Пушкина, Лермонтова и Тютчева (Норфолк, КТ, " New Directions ").

1945 - В.Н. и Вира становятся гражданами США.

1947 - публикуется "Bend Sinister" (Нью-Йорк, "Holt"). Выходит книга " Nine Stories " (Девять историй) - истории, некоторые из которых переведены с русского, а некоторые написаны на английском (Норфолк, КТ, " New Directions ").

1948 - В.Н. становится профессором русской и европейской литературы в Корнельском университете в Итаке, Нью-Йорк.

1951 - публикуется "Conclusive Evidence" (Нью-Йорк, "Harper").

1955 - " Lolita " (Лолита), которую отказались опубликовать четыре американских издательства, выходит в Париже в " Olympia Press".

1956 - в Нью-Йорке публикуется "Весна в Фиальте" (14 историй на русском).

1957 - публикуется " Pnin " (Пнин) (Гарден Сити, НЙ, "Doubleday"). Отрывки "Лолиты" публикуются в "Anchor Review".

1958 - выходит переведенный Д.Н. и В.Н. "Герой нашего времени" Лермонтова (Hero of Our Time) (Гарден Сити, НЙ, "Doubleday"). Публикуется "Dozen" (Дюжина) (Гарден Сити, НЙ, "Doubleday"). В США выходит "Лолита" (Нью-Йорк, "Putnam").

1959 - " Poems" (Стихи) (Гарден Сити, НЙ, "Doubleday").

1960-1977 Швейцария

1960 - В.Н. и Вира покидают США и уезжают в Швейцарию в Монтрю Палас (Montreux Palace). Публикуется переведенное Набоковым "Слово о полку Игореве" (The Song of Igor"s Campaign) (Нью-Йорк, "Random House").

1962 - публикуется " Pale Fire " (Бледный огонь) (Нью-Йорк, "Putnam"). Выходит фильм "Лолита". Режиссер Стэнли Кубрик (Stanley Kubrick), в ролях Джэймс Мэйсон (James Mason), Шэлли Уинтерс (Shelley Winters), Питер Селлерс (Peter Sellers) и Сью Лайн (Sue Lyon). В.Н. попадает на обложку "Newsweek".

1964 - публикуется переведенный Набоковым "Евгений Онегин" Пушкина с комментариями (Принцтон, НЙ, "Princeton University Press/Bollingen Foundation").

1967 - выходит "Speak, Memory" (Нью-Йорк, "Putnam"). Публикуются первые критические работы о Набокове: "Page Stegner"s Escape into Aesthetics" и "Andrew Field"s Nabokov, His Life in Art".

1969 - выходит "Ada or Ardor: A Family Chronicle" (Ада, или эротиада: семейные хроники) (Нью-Йорк, "McGraw-Hill"). Набоков попадает на обложку "Time".

1971 - публикуется книга "Poems and Problems" (Стихи и проблемы) (39 стихов на русском и английском, 14 стихов на английском, 18 шахматных проблем) (Нью-Йорк, "McGraw-Hill").

1972 - публикуется "Transparent Things" (Нью-Йорк, "McGraw-Hill").

1973 - публикуется "A Russian Beauty and Other Stories" (13 историй, некоторые из которых переведены с русского, а некоторые написаны на английском) (Нью-Йорк, "McGraw-Hill"). Публикуется "Strong Opinions" (интервью, критика, эссе, письма) (Нью-Йорк, "McGraw-Hill").

1974 - публикуется неиспользованный Кубриком сценарий "Лолиты" (Нью-Йорк, "McGraw-Hill"). Публикуется "Look at the Harlequins" (Посмотри на арлекинов) (Нью-Йорк, "McGraw-Hill").

1975 - публикуется "Tyrants Destroyed and Other Stories" (14 историй, некоторые из которых переведены с русского, а некоторые написаны на английском) (Нью-Йорк, "McGraw-Hill").

1976 - публикуется "Details of a Sunset and Other Stories" (13 историй, переведенных с русского) (Нью-Йорк, "McGraw-Hill").

2 июля 1977 - Набоков умирает в Лозанне. Он похоронен в Кларенсе под надгробным камнем, на котором написано:" Vladimir Nabokov, Ycrivain ".

Владимир Набоков



НАБОКОВ, Владимир Владимирович (1899-1977), русский писатель. Набоков родился 10 (22) апреля 1899 в Санкт-Петербурге в старинной и богатой дворянской семье. Дед, Дмитрий Николаевич, был министром юстиции в правительствах Александра II и Александра III и отличался твердой приверженностью закону и праву. Отец, Владимир Дмитриевич - один из ведущих политиков партии кадетов, после Февральской революции занимал пост министра юстиции во Временном правительстве. От отца Набоков унаследовал либеральные взгляды, ненависть к деспотизму в любых его проявлениях, развитое чувство собственного достоинства, решительный характер и приверженность западным культурным ценностям. Однако политика, в отличие от отца, всегда оставляла сына равнодушным. Мать, Елена Ивановна (урожденная Рукавишникова), происходила из мелкопоместного дворянского рода.

В отроческие годы Набоков заинтересовался коллекционированием и изучением бабочек, что позднее отразилось в его творчестве. В 1911-1916 учился в Тенешевском училище. Литературным дебютом в печати стал сборник «Стихи» (1916). После Октябрьской революции Набоковы перебрались в Крым, где отец занял пост министра юстиции в правительстве Крымской республики. После падения Крымского правительства и вторжения Красной Армии на полуостров семья навсегда покинул Россию 2 (15) апреля 1919.

В 1919-1922 Набоков изучал русскую и французскую литературу в Кембриджском университете в Великобритании. По окончании университета перебрался к семье отца в Германию, в Берлин. Там прожил до 1937, когда переехал вместе с женой и маленьким сыном Дмитрием в Париж. В Берлине 28 марта 1922 был убит его отец, защищавший лидера кадетской партии П. Н. Милюкова от покушавшихся на него монархистов. Смерть отца явно и прикровенно отражена в нескольких произведениях Набокова.

В первой половине 1920-х издал поэтические сборники «Горний путь» и «Гроздь», переводы «Алисы в стране чудес» Л. Кэррола («Аня в стране чудес») и «Кола Брюньона» Р. Роллана («Никола Персик»). Свои произведения он публиковал под псевдонимом «В. Сирин» («сирин» - слово, означающее мифическую райскую птицу и, видимо, ассоциировавшееся для Набокова с именем Гоголя, тождественного обозначению птицы, утки гоголя).

В 1926 издано первое большое прозаическое произведение Набокова - роман «Машенька». «Машенька» построена как воспоминание русского эмигранта Ганина о прежней жизни в России, оборванной революцией и Гражданской войной; повествование ведется от третьего лица. Главное событие русской жизни Ганина - любовь к Машеньке, оставшейся на родине. Ганин узнает, что Машенька стала женой Алферова, его соседа по берлинскому пансиону и что она должна приехать в Берлин. Герой повести ожидает встречи с ней, как чуда, как возвращения в казалось бы навсегда утраченное прошлое. Он едет на вокзал, чтобы встретить Машеньку, но когда поезд подходит, внезапно едет на другой вокзал, чтобы покинуть город.



В «Машеньке» Набоков обрел дорогие и притягательные темы, присутствующие или доминирующие в большинстве романов, созданных им позднее. Это тема безвозвратно потерянной России как подобия утраченного рая и как воплощения счастья молодости; тема воспоминания, одновременно противостоящего все уничтожающему времени и терпящего неудачу в этой тщетной борьбе.

В повести, как и в нескольких более поздних прозаических произведениях писателя, преломились события отрочества и юности автора: дачное место Воскресенск напоминает Батово, Выру и Рождествено, в которых прошли детство, отрочество и юность Набокова; история Ганина и Машеньки отдаленно наводит на мысль о юношеской любви Владимира Набокова и Люси Шульгиной, с которой будущий писатель познакомился в имении своего дяди Рождествене под Петербургом летом 1915. Однако, сохраняя автобиографический «след» в сюжете повести, автор осознанно избегает прямого сходства.

Несмотря на внешнюю (в сравнении с позднейшими произведениями писателя) традиционность, «Машенька» - вовсе не классическая повесть о любви. Набоков отбрасывает шаблонный и предлагаемый самой расстановкой персонажей ход - «любовный треугольник»; отказ Ганина от встречи с Машенькой имеет не традиционную психологическую, а глубинную философскую мотивировку: набоковский персонаж осознает ненужность встречи, ибо невозможно обращение времени вспять, и подобная попытка могла бы оказаться подчинением прошлому и отказом от себя самого. Героиня, чье имя составляет заглавие произведения, ни разу не появляется въяве на его страницах, и само ее существование кажется полуреальным, полуэфемерным.

В «Машеньке» предварены черты, развившиеся в позднейшей поэтике Набокова: игра литературными цитатами и аллюзиями и построение текста как вариации то ускользающих, то проявляющихся лейтмотивов и образов. Таковы разнообразные звуки (от соловьиного пения, означающего природное начало и прошлое, до шума поезда и трамвая, олицетворяющих мир техники и настоящее), запахи, повторяющиеся образы - поезда, трамваи, свет, тени, сравнения героев с птицами. Литературные подтексты повести - Евгений Онегин А. С. Пушкина, на сюжет которого проецируются встречи расставания героев повести, лирика А. А. Фета (образы соловья и розы), А. С. Пушкина и А. А. Блока (героиня под снегом и среди снегов, свидания в метель).

Второе значительное произведение Набокова, роман «Король, дама, валет» (1928). Роман построен на образах, связанных с карточной игрой, с вальсом и с манекенами, символизирующими механический, бездушный мир. В финале романа в роли фоновых персонажей появляются сам автор и его жена (к этому приему Набоков впоследствии прибегал неоднократно). Фабула романа - история связи жены торговца, Марии Драйер, с Францем, племянником мужа; любовники задумывают самоубийство, но оно из-за внезапно открывшихся новых обстоятельств не совершается, а Мария Драйер, заболев, умирает. Главный смысл, тема романа - прихотливость и непредсказуемость судьбы, спутывающей игрокам все карты. К этой же теме Набоков обратился в романе «Отчаяние» (полн. изд. - 1934), герой которого, Герман, имитирует собственную смерть, убивая внешне похожего человека, но оказывается изобличен из-за одной не учтенной детали… «Отчаяние» - художественное исследование своеобразной «поэтики» убийства: Герман замышляет убийство, словно пишет детективный роман. Изображение преступной игры, «эстетики» циничного обмана - тема романа «Камера обскура» (в первом издании Camera оbscura, 1932-1933), повествующего о слепце Кречмаре, которого обманывает жена Магда, изменяя мужу в его присутствии с любовником. Композиционно роман ориентирован на бульварную беллетристику и кинематограф того времени: доминирует сюжет, а не описательность, текст разделен на короткие главки, действие в которых обрывается в самом напряженном моменте.

К русской теме, к жизни русской эмиграции Набоков обратился в романах «Защита Лужина» (1929-1930), «Подвиг» (1931-1932) и в повести «Соглядатай» (1930).

Подвиг посвящен неизменно волновавшей Набокова теме возвращения на родину, отразившейся также в его поэзии и в рассказах. Главный герой, Мартын Эдельвейс, тайно возвращается в советскую Россию и исчезает.

В «Защите Лужина» речь идет о гениальном шахматисте Лужине, в болезненном сознании которого мир предстает подобием шахматной доски, на которой против него ведется опасная игра. За жизнь и сознание Лужина словно борются между собой его жена и соперник, гроссмейстер с «шахматной» фамилией Турати («тура» - ладья). Лужин стремится убежать от жизни, от шахмат в утраченный рай детства, но шахматы или само время мстят ему за это, заставляя в состоянии, которое с обыденной точки зрения выглядит безумием, совершить самоубийство. «Защита Лужина» явилась замечательным примером изображения внутреннего мира героя, прощающегося с детством. Классичность психологизма и деталей быта сочетается в романе с модернистской игрой между явью и болезненными фантазиями героя.

В «Соглядатае» Набоков разрабатывает характерный для модернистской поэтики прием немотивированной смены повествовательной точки зрения. В начале герой рассказывает о совершенной им попытке самоубийства, а затем сам оказывается объектом внимания других и предметом авторского рассказа; тождество «я» и персонажа по имени Смуров выясняется только по ходу повести. За этим приемом скрывается глубокий философский смысл: неравенство человека самому себе.

В 1933 к власти в Германии пришли нацисты. Эхом нового порядка вещей, установившегося не только в России, но и в части Европы, стал роман «Приглашение на казнь» (1935-1936). «Приглашение на казнь» - роман-антиутопия о выморочном и обманчивом мире тоталитарного государства. Главный герой, Цинциннат Ц., осужден на казнь без всякой вины; его знакомят с палачом мсье Пьером, который выдает себя за такого же узника. Приговор объявляется шепотом, палач развлекает Цинцинната фокусами, его неверная жена Марфинька готова поселиться в камере мужа до его казни. Явь тоталитарного государства предстает торжеством обмана и пошлости, казнь изображается как освобождение - пробуждение героя от обморочного «сна».

В 1937, после потери женой работы в нацистской Германии (Вера Набокова была еврейкой), Набоковы перебираются во Францию.

Самым объемным и итоговым произведением Набокова, написанным на русском языке, стал «Дар», признанный исследователями лучшим романом писателя (роман писался с 1933 по начало 1938, впервые опубликован без 4-ой главы, посвященной жизнеописанию Н. Г. Чернышевского, в журнале «Современные записки» в 1937-1938, полностью отд. изд. в 1952). По характеристике самого автора, «Дар» - роман, главной героиней которого является «русская литература». Это повествование от лица автора о своем герое, поэте-эмигранте Федоре Годунове-Чердынцеве, проживающем, как и сам Набоков, в Берлине, чередуемое с рассказом Федора о себе и своей жизни. Помимо основной линии, в «Даре» содержатся: стихи Федора; биография отца Федора, путешественника-естествоиспытателя Константина Годунова-Чердынцева, мысленно создаваемая, но не написанная сыном; жизнеописание Н. Г. Чернышевского, написанное Федором и составляющее четвертую главу романа; рецензии критиков на это жизнеописание, будто бы изданное отдельной книгой. Дар в целом - одновременно описание трех лет (с 1926 по 1929 г.) из жизни поэта Федора Годунова-Чердынцева и автобиографический роман, сочиняемый самим Федором.

Кроме того, «Дар» может быть прочитан и как художественное пересоздание событий жизни самого Набокова. История любви Федора к Зине Мерц, ставшей для него подобием Музы, напоминает о любви Набокова и Веры Слоним: писатель познакомился с ней в Берлине в 1923, они поженились 15 апреля 1925. Мотив судьбы также находит реальное соответствие: пути Набокова и Веры, задолго до их встречи, несколько раз в прошлом проходили совсем рядом и чуть было не пересеклись. Отцу Федора Набоков передал свое увлечение коллекционированием и описанием бабочек; Годунов-Чердынцев-старший независимым нравом и мужественным характером похож на Владимира Дмитриевича Набокова. Поэт и критик Кончеев, высоко ценящий произведения Федора, соотнесен с поэтом и критиком В. Ф. Ходасевичем, любившим и почитавшим набоковское творчество, а литератор Христофор Мортус, предвзято относящийся к сочинениям набоковского героя - гротескный двойник поэта и критика Г. В. Адамовича, недоброжелательно отзывавшегося о Набокове-писателе.

Еще один, доминантный план «Дара» - литературные подтексты. Прежде всего это произведения А. С. Пушкина и, в частности, Евгений Онегин: набоковский роман завершается стихотворными строками о прощании с книгой, восходящими к финальным стихам восьмой главы пушкинского романа в стихах. Набоковский роман построен на романтической антитезе обыденного пошлого мира (берлинские немцы, объединение русских литераторов в Берлине, позитивизм и утилитаризм в мировоззрении Н. Г. Чернышевского, героя годуновской книги) и высокой поэзии творчества, подвига, любви (дар Федора, героика странствий его отца, любовь Федора к Зине). Но в отличие от романтической и постромантической психологической прозы Набоков последовательно размывает границы между явью, воспоминанием и воображением. В «Даре» новое творится из сложной комбинации элементов традиционной и модернистской поэтики.

В романе как бы предсказана и смоделирована подлинная реакцию части литературных кругов на главу, посвященную Н. Г. Чернышевскому. Ряд критиков упрекает Федора в очернении памяти одного из столпов русской демократии, а издатели отказываются от печатания жизнеописания. Редакция журнала «Современные записки», неизменно благоволившего Набокову, категорически отвергла эту главу «Дара», и роман вышел без нее. Тем не менее, роман упрочил первенствующее место автора в литературе русской эмиграции.

На протяжении 1930-х Набоков, семья которого жила очень стесненно, предпринимал неоднократные попытки найти преподавательскую работу в США или заинтересовать американских издателей своими сочинениями. Эти попытки стали особенно настойчивыми после начала Второй мировой войны. В 1938-1939 он написал первый роман на английском языке, The Real Life of Sebastian Knight (Истинная жизнь Себастьяна Найта, опубликован в США в 1941). В романе речь идет о попытке создания биографии писателя Себастьяна Найта, предпринятой его сводным братом. Его тема - соотношение жизни и творчества, ограниченность биографа, стремящегося отыскать истину.

Во второй половине мая 1940, когда немецкие войска уже захватили большую часть территории Франции, Набоков с женой и сыном покинули страну, отплыв на пароходе в США.

В Америке Набоков преподавал русский язык, русскую и зарубежную литературу. В 1941-1948 - русский язык и литературу в Уэльслейском колледже (штат Массачусетс), в 1951-1952 читал курс лекций в Гарвардском университете. С 1948 по 1958 был профессором в Корнельском университете. В 1955 в Париже вышел в свет роман «Лолита», в 1958 он был напечатан в Америке, год спустя - в Англии. Роман принес писателю огромную, хотя и не лишенную скандальности, славу и финансовую независимость. Это позволило Набокову оставить преподавание и полностью посвятить себя литературе. В 1960 он переехал из США в Швейцарию и поселился в фешенебельном отеле города Монтрё. Здесь провел последние семнадцать лет своей жизни. Умер в Монтрё 2 июля 1977 и был похоронен на кладбище соседней деревни Кларанс.

Из профессиональных занятий Набокова преподаванием и изучением русской литературы выросли биография-исследование Николай Гоголь (на английском языке, опубликована в 1944) и фундаментальный комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» в английском переводе, также сделанным Набоковым (4-томное издание, 1964).

Переселившись в Америку, отказался от псевдонима «Сирин» и стал подписывать произведения собственным именем. Смене литературного имени соответствовала смена языка. С этого времени Набоков писал почти исключительно по-английски. Его наиболее значительные произведения, написанные на русском языке, - это переводы или русские версии произведений, написанных по-английски: русский перевод романа «Лолита» (1967) и мемуарная книга «Другие берега» (1954), первоначальный английский вариант которой - книга Conclusive Evidence (Убедительное доказательство, 1951), а позднейшая версия - книга Speak, memory (Память, говори, 1966). После 1940 Набоковым было написано несколько романов на английском языке: Bend Sinister (многозначное название, наиболее адекватный перевод - Под знаком незаконнорожденных, писался в с 1941 по 1946, опубликован в 1947); «Лолита» (писался в 1946-1954, опубликован в 1955), «Пнин» (писался в 1953-1955 гг., полностью опубликован отд. изд. в 1957 г.); Pаle Fire (Бледное пламя, или Бледный огонь, писался в 1960-1961, опубликован в 1962); Ada, or Ardor (в русских переводах Ада, или Эротиада, Ада, или Желания, Ада, или Радости страсти, писался с перерывами с 1959 по 1968, опубликован в 1969); Transparent Things (Просвечивающие предметы, писался в 1969-1972, опубликован в 1972); Look at the Harlequins! (Смотри на арлекинов!, писался в 1973-1974, опубликован в 1974).

Английская проза Набокова образует единое целое с его русскими произведениями. Сюжет Лолиты намечен в русском рассказе, или повести «Волшебник» (написан в 1939, при жизни автора опубликован не был). Повествовательные приемы в «Даре» - чередование рассказа от первого лица (как бы от «Я» автора и героя одновременно) и от третьего лица - были развиты и переосмыслены в романе «Под знаком незаконнорожденных», где автор произвольно вмешивается в текст повествования и обладает абсолютной властью над героем. Противоположное отношение автора и героя представлено в романе «Пнин». Изображение тоталитарной власти как фарсового спектакля, чреватого гибелью героя («Приглашение на казнь»), продолжено в английском романе «Под знаком незаконнорожденных»). Другие темы, общие для русской и английской прозы Набокова, - человек и время, иллюзорность времени, скрытый узор Судьбы, вплетенный в ткань человеческой жизни. Игра аллюзиями и цитатами стилю классических авторов, маски ложных авторов, за которыми таится автор подлинный, характерны для таких романов, написанных на английском, как «Ада» и «Бледное пламя»; в «Бледном пламени» дается также виртуозное и ироническое подражание стилю классических авторов (А. Попа, В. Вордсворта).

Роман Лолита, принесший писателю мировую славу, был сначала отвергнут американскими издателями, которые сочли его непристойным и порнографическим и опасались судебного преследования в случае публикации произведения. После того, как автору удалось напечатать «Лолиту» в Париже (1955), а затем в США (1958) и в Великобритании (1959), ряд литературных критиков также оценили это произведение как порнографическое или, как минимум, восприняли его только в качестве описания полового извращения. Между тем, хотя фабульную основу «Лолиты» составляет откровенно изображенная история страсти немолодого Гумберта Гумберта к девочке-подростку Долорес (Лолите) Гейз и их связи, роман полон глубокого символического смысла и не имеет ничего общего с порнографией или изображением сексуальной патологии.

«…„Лолита“ - книга о любви, а не о сексе…» - так охарактеризовал набоковский роман один из рецензентов, Л. Триллинг.

Девочка-подросток Лолита олицетворяет в романе искусительное, демоническое начало. Она соотнесена с демоническим женским существом иудейских преданий - демоном Лилит, первой женой Адама. Напоминает Лолита и искусительницу Еву (мотив «яблочной сладости» в романе). Но одновременно образ Лолиты ассоциируется с детской чистотой и невинностью, с раем, искомым, но так и не обретенным Гумбертом Гумбертом. Страсть главного героя - это попытка воскресить его детскую любовь, девочку по имени Анабеллу Ли, на которую похожа Лолита. Это желание преодолеть, обратить вспять время. Но страсть к Лолите убивает в ней невинное, детское начало, и победа оборачивается поражением. Зловещий двойник главного героя, его соперник, в котором воплощено исключительно темное начало, - режиссер Клэр Куильти, соблазняющий Лолиту. Гротескно изображенное убийство Куильти Гумбертом Гумбертом знаменует крушение романтической по своим истокам веры главного героя в очарование детства и в возможность возвращения в прошлое.

В тексте романа содержится зашифрованный, потаенный глубокий смысл. Литературно не подготовленный, «массовый» читатель должен был воспринять Лолиту как полупорнографическое произведение о похождениях сексуального извращенца, в то время как тонкий и подготовленный читатель - как символический текст, своеобразную философскую притчу.

Наиболее изощренным примером постмодернистской игры, построенной на столкновении разных точек зрения и интерпретаций, на двусмысленности отношений между правдой и вымыслом, является роман «Бледное пламя» (другой перевод заглавия - «Бледный огонь», написан в 1960-1961, опубликован в 1962). В игру, построенную на размывании границ между вымыслом и действительностью, втягивается и автор, Владимир Набоков: один из героев заявляет, что однажды еще может предстать перед публикой в образе профессора славистики из России, в котором угадывается сходство с самим Набоковым.

Главные персонажи - Шейд и Кинбот кажутся совсем не похожими друг на друга. Шейд - создатель поэмы о себе, о смерти дочери Гэзель и о тайнах бытия; Кинбот, самолюбивый безумец, не чуждый пошлого самодовольства; он одержим маниакальной идеей, что Шейд зашифровал в поэме рассказ о его родной Зембле и о нем, бывшем короле Карле Возлюбленном. (Возможно, Кинбот лишь мнит себя королем Карлом.) Но их роднит дар воображения и интерес к глубинным сплетениям, «текстуре» бытия и судьбы.

Творчество Набокова соединило в себе классические, модернистские и постмодернистские черты. Оно стало одним из значительных явлений литературы ХХ в. Влияние Набокова прослеживается в поэтике многих русских и иностранных писателей нашего времени.