Испанские фамилии. Итальянские фамилии аргентинцев Чилийские имена

Олег и Валентина Световид – мистики, специалисты по эзотерике и оккультизму, авторы 15 книг.

Здесь вы можете получить консультацию по вашей проблеме, найти полезную информацию и купить наши книги.

На нашем сайте вы получите качественную информацию и профессиональную помощь!

Аргентинские мужские имена

Аргентина (Argentina) – государство в Южной Америке.

Аргентина занимает юго-восточную часть материка Южной Америки, восточную часть острова Огненная Земля и близлежащие острова Эстадос и др.

Граничит на западе с Чили, на севере с Боливией и Парагваем, на северо-востоке – с Бразилией и Уругваем. На востоке омывается водами Атлантического океана.

Природа Аргентины разнообразна, вследствие большой протяжённости страны с севера на юг и различий в рельефе.

Официальный язык – испанский.

Столица – Буэнос-Айрес.

Крупнейшие города – Буэнос-Айрес, Кордова, Росарио.

Государственная религия – католицизм.

Валюта – аргентинское песо.

Поскольку Аргентина – испаноязычная страна, то имена в Аргентине в основном имеют испанское происхождение.

В списке имена приведены не в алфавитном порядке, а по популярности (по мере убывания).

Аргентинские мужские имена

Аргентинские мужские имена

Аргентинские мужские имена (рус.яз.)

Nicolа s
Matias
Lucas
Martin
Juan
Manuel
Franco
Sebastian
Agustin
Ivan
Javier
Santiago
Marcos
Diego
Federico
Leo
Brian
Facundo
Cristian
Rodrigo
Alan
Julian
Fernando
Gonzalo
Ignacio
David
Luis
Dylan
Esteban
Luciano
Ariel
Daniel
Gastу n
Andres
Fabian
Tomas
Joaquyn
Francisco
Nahuel
Rafael
Leandro
Aalexis
Marco
Guillermo
Adrian
Maxi
Mariano
German
Pedro
Messi
Ruben
Emmanuel
Milton
Gabriel
Alex
Elvio
Gustavo
Pablo
Fran
Roberto
Christian
Leonardo
Lautaro
Facu
Ramiro
Walter
Adrian
Bautista
Richard
Lucas Healy
Mauricio
Jorge Garrido
Lucas Daniel
Matias Oliver
Gino
Edgardo

Николас
Матиас
Лукас
Мартин
Хуан
Мануэль
Франко
Себастьян
Агустин
Иван
Хавьер
Сантьяго
Маркос
Диего
Федерико
Лео
Брайан
Факундо
Кристиан
Родриго
Алан
Хулиан
Фернандо
Гонсало
Игнасио
Дэвид
Луис
Дилан
Эстебан
Лучано
Ариэль
Даниэль
Гастон
Андрес
Фабиан
Томас
Хоакин
Франциско
Науэль
Рафаэль
Леандро
Алексис
Марко
Гильермо
Адриан
Макси
Мариано
Герман
Педро
Месси
Рубен
Эммануэль
Милтон
Габриель
Алекс
Элвио
Густаво
Пабло
Фран
Роберто
Христиан
Леонардо
Лутаро
Факу
Рамиро
Вальтер
Адриан
Батиста
Ричард
Лукас Хили
Маурицио
Хорхе Гарридо
Лукас Даниэль
Матиас Оливер
Джино
Эдгардо

С этой страницей смотрят:

Наша новая книга "Энергия фамилий"

Книга "Энергия имени"

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

Аргентинские мужские имена

Приворот и его последствия – www.privorotway.ru

А также наши блоги:

Historia est magistra vitae

История, как сказано в эпиграфе, - учитель жизни. Есть сферы, в которых история живет, а не существует в виде пыльных книг – например, языки, или имена…

Латынь оказывает на каждого из нас завораживающее действие. И это не случайно. Даже у самых скептичных что-то дрогнет в душе, когда они услышат или прочтут латинское высказывание. Кажется, что тот, кто знает латынь – имеет доступ к каким-то особым тайнам, словно ключи от истории. А раз от истории – значит, и от жизни в целом… «Веками сформированный, качественный бренд», - возможно, скажут скептики. Латынь – значит, что-то высокое. Или научное. Или заумь, как это называют самые «простые» читатели-слушатели.

Но качественный бренд на пустом месте не построишь. И даже семь-восемь веков тут не помогут, а скорее будут помехой. Вот что вы знаете об этрусках? Великая, кстати, была культура. И, к тому же, судя по тому, что от них осталось, совершенно уникальная: сплошь пацифисты. Но века стерли почти все. О языке неизвестно ничего. И мы можем лишь предполагать, что какая-то часть латинского языка, выделяющаяся среди общего массива слов и конструкций, была унаследована римлянами от них, своих соседей и предшественников.

Латиняне… Пылкие и знойные жители Апеннинского полуострова. Все они унаследовали от своих предков римлян страстность и темпераментность, а также понимание прекрасного. И – культ семьи. Вспомните итальянские семьи с троюродными внучатыми племянниками и двоюродными сестрами, приехавшими из провинции (почти по-русски! Любой житель Москвы, Петербурга или курортного города знаком со всеми своими родственниками чуть ли не до седьмого колена). Так вот, даже само слово «фамилия» пришло к нам из латыни. По-латински это значит «семья». В Древнем Риме общество было сформировано не просто по классам: величайшее значение имел родовой принцип. Родовые латинские фамилии были не просто приложением к имени, а даже чем-то вроде родового титула, знака принадлежности к тому или иному влиятельному роду.

В Древнем Риме, в эпоху, названную классической, имена формировались из трех частей. Первая – это личное имя, подобное современным личным именам. Первая часть называлась Praenomen и скромно писалась в сокращенном варианте, поскольку это было личное имя. Среди таких имен были распространены Авл, Гай, Деций, Луций, Тиберий, Марк, Публий и некоторые другие.

Вторая часть для римлян была ключевой, поскольку это было родовое имя. Оно называлось Nomen, или же – непосредственно gentis («род»). Оно обязательно было в форме прилагательного (как и большинство фамилий сейчас), и показывало принадлежность: Ovidius (принадлежность к роду Овидиев), Vergilius (принадлежность к роду Вергилиев), Tullius, Туллий (принадлежность к роду Туллиев), Julius, Юлий (принадлежность к роду Юлиев). Обычно, когда говорят «латинские фамилии», подразумевают именно эту часть.

Третья часть латинского имени несла в себе яркую индивидуальность рода. Она называлась Cognomen (прозвище). Такое прозвище получал кто-то из предков рода, и оно становилось общим для отдельной ветви рода: например, Scipio (Сципион – от «скипетр»), Cicero (Цицерон - от «горох»), Caesar (Цезарь – от «темноволосый»).

Собственно, второе и третье имена впоследствии для всех народов слились в единое понятие фамилии.

Подумайте в этом же свете о себе: из глубины веков поднялась к вам ваша фамилия, ваш титул и знак Рода – чувствуете гордость за свою историю и своих предков? Римляне знали об этом. Именно от них и пошел европейский обычай давать не только имя, но и фамилию (в других культурах понятие фамилии тоже сформировалось, но принципы ее образования были совершенно другими. Почти все мы носим фамилии, образованные по европейскому, по латинскому принципу).

Крупнейшие роды Рима были Антонии, Юлии, Клавдии, Фабии, Флавии, Корнелии, и некоторые другие (всего насчитывалось 300 изначальных родов, от которых вели свое происхождение все остальыне). В этом плане достойная наследница культуры латинских фамилий – это современный режиссер Валерия Гай Германика. И пусть это даже псевдоним, но даже сам факт, что людям приходит в голову взять именно такой псевдоним, говорит о том, что культура латинских фамилий жива. Несмотря на многовековой разрыв во времени с самим Древним Римом.

Стоит помнить и о том, что контакты Руси и России с латинским миром были богаты и разнообразны на протяжении всей истории Рима, и много позже его падения. После падения Рима латинский язык остался в Европе обиходе в церкви, университетах, науке и в судах. И если церковь и суды на Руси вершили свое дело на славянском, затем древнерусском языке, то наука сохранила международную традицию (она и до сих пор ее сохраняет. Даже самым далеким от науки, например, известно, что значит homo sapiens). Не обошли вниманием латинский язык и российские университеты, будучи заимствованием из Европы. Полчища великовозрастных школяров сидели и зубрили ненавистную латынь.

Большинство русских фамилий, в которых явно прослеживается латинское происхождение, происходят именно их тех времен, когда кто-то из ученых брал себе псевдоним, кому-то собратья-студенты давали прозвище, а образованный настоятель приюта давал фамилию кому-нибудь из своих питомцев (например, Бенедиктов – «благословенный» – мог легко получить свою фамилию как знак особого благословения для будущей жизни).

Если вы носите латинскую по происхождению фамилию, обратите внимание на ее форму. В ней может быть латинским только корень, если она обрусевшая – и тогда, скорее всего, она возникла именно в те имперские времена, а ваш предок, подаривший вам родовое имя, был современником Ломоносова и Екатерины Великой. Может быть, он жил и намного раньше. Потому что есть и другой удивительный путь «обрусения» латинских фамилий. Например, известный историк языка Л.В. Успенский встретил в псковской грамоте XVI века фамилию Велосипедов, тогда как само слово «велосипед» пришло в русский язык только в XIX веке, когда и было изобретено само транспортное средство. Как предполагает ученый, видимо, здесь мы встречаем пример переделки на иностранный лад русской фамилии, вроде Быстроногова. Есть такой путь в языке, называется «калька». То есть, почти перевод. Вот и наш Быстроногов прошел через это: в латинском языке vēlōx – «быстрый» и pēs (мн. ч. pedēs) – «нога»… Известны и более поздние такие изменения, вроде Сперанского («Надеждин», от spērans – «надеющийся»), или Беневоленского («Добровольский», от benevolēns – «доброжелательный»).

Наконец, стоит заметить, что очень многие «исконно русские» фамилии (как, впрочем, и имена собственные) имеют латинские корни. С принятием христианства на Русь пришел целый культурный пласт, содержащий, в том числе, и календарные имена. Со временем они получили народную форму, были «переработаны» русским народом и, пройдя такую народную массу, обрусели окончательно. А далее, как положено, от них активно формировались фамилии. Упомянем здесь только некоторые:

Валериановы и Валерьяновы восходят к латинскому «valere» - здравствовать,

Викентьевы происходят от латинского «побеждать»,

Касьяновы произошли от родового имени римских патрициев Кассиев (но фамилия передалась не по законам родства, а благодаря Святому Кассиану),

Климентьевы и Климовы образованы от латинского «милосердный, милостивый».

Константиновы – от слова «постоянство»,

Корнеевы, Корниловы и Корнильевы содержат в себе латинский корень «рог», и ведут генеалогию от какого-то предка по имени Корнелий или Корней.

Лаврентьевы – «венчающие (или увенчанные) лаврами»,

Лукьяновы – казалось бы, старорусская фамилия – содержит корень «люкс»-«свет» и отсылает к предку по имени Лукиан.

Максимовы – от лат. «максимус» - «величайший».

Мартыновы – от имени Мартын, которое, в свою очередь, происходит от имени римского бога войны Марса.

Меркурьевы – от имени римского бога войны Меркурия.

Павловы, Петровы и Романовы несут в себе корни, соответственно, «младший сын», «скала» и «римлянин».

Патрикеевы – от лат. «патриций, аристократ».

Силантьевы – от лат. «молчаливый».

Сергеевы и Сергиенко отсылают к римским гражданам по имени Сергиус (Сергий).

Терентьевы – от лат. «назойливый, упрямый».

Титовы – от латинского имени собственного «Титус, Тит»-«защищающий честь».

Ульяновы – от римского рода Юлиев,

Устиновы – имеют корень «юст», говорящий о тяге к правосудию.

Фроловы – от русского имени Фрол, в которое трансформировалось латинское Флор – «цветок».

Фортунатовы – если верить латинскому корню – «счастливчики, баловни судьбы».

Не поленитесь, постарайтесь найти информацию о тех людях, чья кровь течет в вас, и кто передал вам вашу фамилию – и вам откроется не только история государства Российского с другой, личной стороны, но и кое-какие секреты вашего характера и пристрастий .

!!!

Олег и Валентина Световид – мистики, специалисты по эзотерике и оккультизму, авторы 15 книг.

Здесь вы можете получить консультацию по вашей проблеме, найти полезную информацию и купить наши книги.

На нашем сайте вы получите качественную информацию и профессиональную помощь!

Испанские имена

Испанские мужские имена и их значение

Наша новая книга "Энергия имени"

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

На момент написания и публикации каждой нашей статьи ничего подобного в свободном доступе в интернете нет. Любой наш информационный продукт является нашей интеллектуальной собственностью и охраняется Законом РФ.

Любое копирование наших материалов и публикация их в интернете или в других СМИ без указания нашего имени является нарушением авторского права и преследуется Законом РФ.

При перепечатке любых материалов сайта ссылка на авторов и сайт – Олег и Валентина Световид – обязательна.

Испанские имена. Испанские мужские имена и их значение

Приворот и его последствия – www.privorotway.ru

А также наши блоги:

Испанские имена

Согласно испанскому законодательству, в документах у человека может быть записано не более двух имен и двух фамилий. На самом деле, при крещении можно давать сколько угодно имен, в зависимости от желания родителей. Обычно старшему сыну дают первое имя в честь отца, а второе в честь деда по отцу, а старшей дочери - имя матери и имя бабушки по материнской линии.

Основной источник имен в Испании - это католические святцы. Необычных имен мало, потому что испанское регистрационное законодательство довольно сурово: не так давно испанские власти отказали в получении гражданства некой колумбийке по имени Дарлинг Велез на том основании, что ее имя слишком необычно и по нему невозможно определить пол его носительницы.

В Латинской Америке таких ограничений нет, и фантазия родителей может работать беспрепятственно. Иногда эта фантазия порождает абсолютно дивные сочетания, вроде Тадж-Махал Санчес, Элвис Пресли Гомес Морильо и даже Гитлер Эуфемио Майора. А у известного венесуэльского террориста Ильича Рамиреса Санчеса по прозвищу Карлос Шакал было два брата, которых звали… правильно, Владимир и Ленин Рамирес Санчес. Ничего удивительного: папа Рамирес был убежденным коммунистом и решил увековечить имя своего кумира, так сказать, в трех экземплярах. Другой незадачливый венесуэлец получил пышное имя Мао Брезнер Пино Дельгадо, причем "Брезнер" в данном случае оказался неудачной попыткой воспроизвести фамилию Брежнев. (What"s in a name? In Venezuela, just about anything )

Впрочем, все это редкие исключения. В испаноязычном мире хит-парад имен который год возглавляют привычные классические имена: Хуан, Диего, Кармен, Даниэль, Камила, Алехандро и, конечно, Мария.

Не просто Мария

По вполне понятным причинам, это имя - одно из самых распространенных в Испании. Его дают как девочкам, так и мальчикам (последним - в качестве довеска к мужскому имени: Хосе Мария, Фернандо Мария). Впрочем, многие испанские и латиноамериканские Марии - не просто Марии: в документах у них может значиться Мария де лос Мерседес, Мария де лос Анхелес, Мария де лос Долорес. В быту их обычно зовут Мерседес, Долорес, Анхелес, что в буквальном переводе звучит для нашего уха довольно странно: "милости" (именно так, во множественном числе), "ангелы", "скорби". На самом деле эти имена происходят от различных титулов Богоматери, принятых у католиков: María de las Mercedes (Мария Милостивая, букв. "Мария милостей"), María de los Dolores (Мария Скорбящая, букв. "Мария скорбей"), María la Reina de los Ángeles (Мария - царица ангелов).

Вот краткий список подобных имен:

María del Amparo - Мария Покровительница, Мария Защитница
María de la Anunciación - Мария Благовестная (от исп. Anunciación - Благовещение)
María de la Luz - Светлая Мария (букв. "Мария Света)
María de los Milagros - Мария Чудотворная (букв. "Мария Чудес")
María de la Piedad - Мария Чтимая
María del Socorro - Мария Помогающая
María de la Cruz - Мария у Креста
María del Consuelo - Мария Утешительница
Maria de la Salud - букв. "Мария Здоровья"
María del Pilar - букв. "Столбовая Мария" (по легенде, когда апостол Иаков проповедовал в Сарагосе, над колонной, стоящей на берегу реки Эбро, он увидел образ Девы Марии. Впоследствии на этом месте был построен собор Нуэстра-Сеньора-дель-Пилар).

В реальной жизни обладательницы этих благочестивых имен зовутся просто Ампаро, Анунсиасьон, Лус, Милагрос, Пьедад, Сокорро, Крус, Консуэло, Салуд и Пилар.

Кроме того, детям часто дают имена в честь чтимых икон или статуй Богоматери. Например, знаменитую оперную певицу Монтсеррат Кабалье (которая кстати, на самом деле не испанка, а каталонка) на самом деле зовут Мария де Монтсеррат Вивиана Консепсьон Кабалье-и-Фолк, и назвали ее в честь почитаемой в Каталонии Марии Монтсерратской - чудотворной статуи девы Марии из монастыря на горе Монтсеррат.

Панчо, Чучо и Кончита

Испанцы - великие мастера образовывать уменьшительные имена. Самый простой способ - это добавление к имени уменьшительных суффиксов: Габриэль - Габриэлито, Фидель - Фиделито, Хуана - Хуанита. Если имя слишком длинное, то от него "отрывается" основная часть, а дальше в ход идет все тот же суффикс: Консепсьон - Кончита, Гвадалупе - Лупита и Лупилья. Иногда используются усеченные формы имен: Габриэль - Габи или Габри, Тереса - Тере.

Впрочем, не все так просто. Иногда опознать связь между уменьшительным и полным именем на слух вообще невозможно: например, маленького Франсиско дома могут называть Панчо, Пако или Курро, Эдуардо - Лало, Альфонсо - Хончо, Анунсиасьон - Чон или Чонита, Хесуса - Чучо, Чуй или Чус. Разница между полной и уменьшительной формой, как видим, огромна (впрочем, иностранцы тоже не могут понять, почему мы называем Александра Шуриком: чтобы воспроизвести в уме ряд Александр-Алексаша-Саша-Сашура-Шура, нужно слишком хорошо знать русский язык).

Положение осложняется тем, что у разных имен могут быть одинаковые уменьшительные: Ленчо - Флоренсио и Лоренсо, Чичо - Сальвадор и Нарсисо, Чело - Анхелес и Консуэло (женские имена), а также Селио и Марсело (мужские).

Уменьшительные формы образуются не только от отдельных имен, но и от двойных:

Хосе-Мария - Чема
Хосе Анхель - Чанхель
Хуан Карлос - Хуанка, Хуанкар, Хуанки
Мария Луиса - Мариса
Хесус Рамон - Хесусра, Хера, Херра, Чуймончо, Чуймончи

Иногда подобное сращение имен дает довольно-таки шокирующий результат: например, Лусию Фернанду могут называть… Лусифер (Lucifer, по-испански - Люцифер).

В качестве паспортных имен уменьшительные в Испании используются довольно редко - прежде всего потому, что до сравнительно недавнего времени это было запрещено испанским законодательством. Теперь же единственным ограничением является "приличность" звучания уменьшительной формы, а также возможность определить по имени пол его носителя.

Мальчик или девочка?

Некогда, еще на заре популярности мыльных опер, по нашему телевидению транслировался венесуэльский сериал "Жестокий мир", имя главной героини которого наши зрители поначалу расслышали как Росария. Чуть позже выяснилось, что зовут ее Росарио , а уменьшительно - Чарита. Потом опять-таки выяснилось, что не Чарита, а Чарито, но наши зрители, успевшие уже привыкнуть к Кончитам и Эстерситам, продолжали называть ее "в женском роде" - Чарита. Так и говорили, пересказывая друг другу очередную серию: "А Хосе-Мануэль с Чаритой вчера целовался…".

На самом деле, мыльную героиню действительно звали Росарио, а не Росария. Слово rosario в испанском языке мужского рода и обозначает четки, по которым читается специальная молитва деве Марии, которая также называется Rosario (по-русски - Розарий). У католиков даже существует отдельный праздник Девы Марии, Царицы Розария (исп. Maria del Rosario ).

В испаноязычных странах имя Росарио очень популярно, его дают и девочкам, и мальчикам, но традиционно оно считается женским. И это не единственное женское имя-"гермафродит": имена Ампаро, Сокорро, Пилар, Соль, Консуэло образованы от испанских слов amparo, socorro, pilar, sol, consuelo , грамматически относящихся к мужскому роду. И, соответственно, уменьшительные формы этих имен тоже образуются на "мужской" лад: Чарито, Чаро, Койо, Консуэлито, Чело (хотя встречаются и "женские" формы: Консуэлита, Пиларита).

Наиболее распространенные испанские имена

10 самых распространенных имен в Испании (все население, 2008)

Мужские имена Женские имена
1 José 1 María
2 Antonio 2 Carmen
3 Juan 3 Ana
4 Manuel 4 Isabel
5 Francisco 5 Dolores
6 Luis 6 Pilar
7 Miguel 7 Josefa
8 Javier 8 Teresa
9 Ángel 9 Rosa
10 Carlos 10 Antonia

Самые популярные имена среди новорожденных (Испания, 2008)

Мужские имена Женские имена
1 Daniel 1 Lucia
2 Alejandro 2 María
3 Pablo 3 Paula
4 David 4 Sara
5 Adrián 5 Carla
6 Hugo 6 Claudia
7 Álvaro 7 Laura
8 Javier 8 Marta
9 Diego 9 Irene
10 Sergio 10 Alba

Самые популярные имена среди новорожденных (Мексика, 2009)

Мужские имена Женские имена
1 Miguel 1 María Fernanda
2 Diego 2 Valeria
3 Luis 3 Ximena
4 Santiago 4 María Guadelupe
5 Alejandro 5 Daniela
6 Emiliano 6 Camila
7 Daniel 7 Mariana
8 Jesús 8 Andrea
9 Leonardo 9 María José
10 Eduardo 10 Sofía

Сеньор Гарсия или сеньор Лорка?

И, напоследок, поговорим немного об испанских фамилиях. Фамилий у испанцев две: отцовская и материнская. При этом отцовская фамилия (apellido paterno ) ставится перед материнской (apellido materno ): Федерико Гарсия Лорка (отец - Федерико Гарсия Родригес, мать - Висента Лорка Ромеро). При официальном обращении используется только отцовская фамилия: соответственно, испанского поэта современники называли сеньор Гарсия, а не сеньор Лорка.

(Правда, из этого правила бывают исключения: Пабло Пикассо (полное имя - Пабло Руис Пикассо) стал известен не под отцовской фамилией Руис, а под материнской - Пикассо. Дело в том, что Руисов в Испании не меньше, чем Ивановых в России, зато фамилия Пикассо встречается намного реже и звучит гораздо "индивидуальнее").

По наследству обычно передается только основная фамилия отца, но в некоторых случаях (как правило, в дворянских семьях, а также у басков) детям передается и материнские фамилии родителей (фактически - фамилии бабушек с обеих сторон).

В некоторых местностях существует традиция прибавлять к фамилии имя местности, где родился носитель этой фамилии или его предки. Например, если человека зовут Хуан Антонио Гомес Гонсалес де Сан-Хосе, то в данном случае Гомес - это первая, отцовская фамилия, а Гонсалес де Сан-Хосе - вторая, материнская. В данном случае частица "де" не является показателем дворянского происхождения, как во Франции, а просто означает, что предки матери нашего Хуана Антонио были родом из городка или деревни под названием Сан-Хосе.

Испанские имена состоят из трёх основных элементов: личного имени (исп. nombre ) и двух фамилий (исп. apellido ). Особенностью структуры испанского имени является наличие сразу двух фамилий: отца (исп. apellido paterno или primer apellido ) и матери (исп. apellido materno или segundo apellido ). Выбор личных имён в испаноязычных странах обычно определяется церковными и семейными традициями.

Из Википедии:

Кроме имени, полученного от родителей, испанцы носят имена, полученные при крещении от крестившего священника и крёстных родителей. Большинство из имён, полученных испанцем, не используется, а используется только одно или два имени, например, у нынешнего короля Испании пять личных имён - Хуан Карлос Альфонсо Мария Виктор (исп. Juan Carlos Alfonso V í ctor Mar í a ), но всю свою жизнь он пользуется только двумя из них - Хуан Карлос.

Согласно испанскому законодательству, в документах у человека может быть записано не более двух имен и двух фамилий. На самом деле, при крещении можно давать сколько угодно имен, в зависимости от желания родителей. Обычно старшему сыну дают первое имя в честь отца, а второе в честь деда по отцу, а старшей дочери — имя матери и имя бабушки по материнской линии.

Основной источник имен в Испании — это католические святцы. Необычных имен мало, потому что испанское регистрационное законодательство довольно сурово: не так давно испанские власти отказали в получении гражданства некой колумбийке по имени Дарлинг Велез на том основании, что ее имя слишком необычно и по нему невозможно определить пол его носительницы.

В Латинской Америке таких ограничений нет, и фантазия родителей может работать беспрепятственно. Иногда эта фантазия порождает абсолютно дивные сочетания, вроде Тадж-Махал Санчес , Элвис Пресли Гомес Морильо и даже Гитлер Эуфемио Майора . А у известного венесуэльского террориста Ильича Рамиреса Санчеса по прозвищу Карлос Шакал было два брата, которых звали… Владимир и Ленин Рамирес Санчес .

Впрочем, все это редкие исключения. В испаноязычном мире хит-парад имен который год возглавляют привычные классические имена: Хуан, Диего, Кармен, Даниэль, Камила, Алехандро и, конечно, Мария.

Просто Мария.

По вполне понятным причинам, это имя — одно из самых распространенных в Испании. Его дают как девочкам, так и мальчикам (последним — в качестве довеска к мужскому имени: Хосе Мария , Фернандо Мария ). Впрочем, многие испанские и латиноамериканские Марии — не просто Марии: в документах у них может значиться Мария де лос Мерседес, Мария де лос Анхелес, Мария де лос Долорес . В быту их обычно зовут Мерседес, Долорес, Анхелес, что в буквальном переводе звучит для нашего уха довольно странно: «милости» (именно так, во множественном числе), «ангелы», «скорби». На самом деле эти имена происходят от различных титулов Богоматери, принятых у католиков: Mar í a de las Mercedes (Мария Милостивая, букв. «Мария милостей»), Mar í a de los Dolores (Мария Скорбящая, букв. «Мария скорбей»), Mar í a la Reina de los Á ngeles (Мария — царица ангелов).

Кроме того, детям часто дают имена в честь чтимых икон или статуй Богоматери. Например, знаменитую оперную певицу Монтсеррат Кабалье (которая оказывается каталонкой, при ближайшем рассмотрении имени) на самом деле зовут Мария де Монтсеррат Вивиана Консепсьон Кабалье-и-Фолк , и назвали ее в честь почитаемой в Каталонии Марии Монтсерратской — чудотворной статуи девы Марии из монастыря на горе Монтсеррат.

Панчо, Хончо и Лупита.

Испанцы — великие мастера образовывать уменьшительные имена. Самый простой способ — это добавить к имени уменьшительные суффиксы: Габриэль — Габриэлито , Фидель — Фиделито , Хуана — Хуанита . Если имя слишком длинное, то от него «отрывается» основная часть, а дальше в ход идет все тот же суффикс: Консепсьон — Кончита, Гвадалупе — Лупита и Лупилья . Иногда используются усеченные формы имен: Габриэль — Габи или Габри, Тереса — Тере . Мою любимую Пенелопу Крус близкие зовут просто «Пе».

Впрочем, не все так просто. Иногда опознать связь между уменьшительным и полным именем на слух вообще невозможно: например, маленького Франсиско дома могут называть Панчо, Пако или Курро , Эдуардо — Лало , Альфонсо — Хончо , Анунсиасьон — Чон или Чонита , Хесуса — Чучо , Чуй или Чус. Положение осложняется тем, что у разных имен могут быть одинаковые уменьшительные: Ленчо — Флоренсио и Лоренсо, Чичо — Сальвадор и Нарсисо, Чело — Анхелес и Консуэло (женские имена), а также Селио и Марсело (мужские).

Уменьшительные формы образуются не только от отдельных имен, но и от двойных:

Хосе-Мария — Чема
Хосе Анхель — Чанхель
Хуан Карлос — Хуанка, Хуанкар, Хуанки
Мария Луиса — Мариса
Хесус Рамон — Хесусра, Хера, Херра, Чуймончо, Чуймончи

Мужчина или женщина?

Некогда, еще на заре популярности мыльных опер, по нашему телевидению транслировался венесуэльский сериал «Жестокий мир», имя главной героини которого наши зрители поначалу расслышали как Росария. Чуть позже выяснилось, что зовут ее Росарио , а уменьшительно — Чарита. Потом опять-таки выяснилось, что не Чарита, а Чарито , но наши зрители, успевшие уже привыкнуть к Кончитам и Эстерситам, продолжали называть ее «в женском роде» — Чарита. Так и говорили, пересказывая друг другу очередную серию: «А Хосе-Мануэль с Чаритой вчера целовался…».

На самом деле, мыльную героиню действительно звали Росарио , а не Росария. Слово rosario в испанском языке мужского рода и обозначает четки , по которым читается специальная молитва деве Марии, которая также называется Rosario (по-русски — Розарий). У католиков даже существует отдельный праздник Девы Марии, Царицы Розария (исп. Maria del Rosario ).

В испаноязычных странах имя Росарио очень популярно, его дают и девочкам, и мальчикам, но традиционно оно считается женским. И это не единственное женское имя-«гермафродит» : имена Ампаро, Сокорро, Пилар, Соль, Консуэло образованы от испанских слов amparo , socorro , pilar , sol , consuelo , грамматически относящихся к мужскому роду. И, соответственно, уменьшительные формы этих имен тоже образуются на «мужской» лад: Чарито, Чаро, Койо, Консуэлито, Чело (хотя встречаются и «женские» формы: Консуэлита, Пиларита).

Наиболее распространенные испанские имена.

10 самых распространенных имен в Испании (все население, 2008)

Особенности Испанской Фамилии.

И, напоследок, поговорим немного об испанских фамилиях. Фамилий у испанцев две: отцовская и материнская. При этом, как уже говорилось, отцовская фамилия (apellido paterno ) ставится перед материнской (apellido materno ): Федерико Гарсия Лорка (отец — Федерико Гарсия Родригес, мать — Висента Лорка Ромеро). При официальном обращении используется только отцовская фамилия : соответственно, испанского поэта современники называли сеньор Гарсия, а не сеньор Лорка.

Правда, из этого правила бывают исключения: Пабло Пикассо (полное имя — Пабло Руис Пикассо) стал известен не под отцовской фамилией Руис, а под материнской — Пикассо. Дело в том, что Руисов в Испании не меньше, чем Ивановых в России, зато фамилия Пикассо встречается намного реже и звучит гораздо «индивидуальнее».

По наследству обычно передается только основная фамилия отца, но в некоторых случаях (как правило, в дворянских семьях, а также у басков) детям передается и материнские фамилии родителей (фактически — фамилии бабушек с обеих сторон).

В некоторых местностях существует традиция прибавлять к фамилии имя местности, где родился носитель этой фамилии или его предки. Например, если человека зовут Хуан Антонио Гомес Гонсалес де Сан-Хосе , то в данном случае Гомес — это первая, отцовская фамилия, а Гонсалес де Сан-Хосе — вторая, материнская. В данном случае частица «де» не является показателем дворянского происхождения, как во Франции, а просто означает, что предки матери нашего Хуана Антонио были родом из городка или деревни под названием Сан-Хосе.

Иногда отцовская и материнская фамилии разделяются частицей «и»: Франсиско де Гойя-и-Лусиэнтес, Хосе Ортега-и-Гассет. В русской транскрипции такие фамилии принято писать через дефис, хотя в оригинале они обычно пишутся без разделительных знаков: Francisco de Goya y Lucientes , Jos é Ortega y Gasset .

При замужестве испанки не меняют фамилию, а просто прибавляют к apellido paterno фамилию мужа: например, Лаура Риарио Мартинес, выйдя замуж за человека по фамилии Маркес, может подписываться Лаура Риарио де Маркес или Лаура Риарио, сеньора Маркес.

Самые распространенные испанские фамилии.

10 самых распространенных фамилий в Испании

Происхождение фамилии
1 García (Гарсия) От исп. имени